Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
They provide policymakers and other stakeholders with relevant policy recommendations to support the application of technologies for adaptation to climate change. В этих справках вниманию директивных органов и других заинтересованных сторон предлагаются рекомендации политического характера, призванные помочь в применении технологий для адаптации к изменению климата.
It aims to contribute to the above-mentioned and other relevant policy processes as requested by Governments, multilateral environmental agreements and other stakeholders. Она нацелена на то, чтобы внести вклад в упомянутые выше и другие соответствующие политические процессы в соответствии с запросами правительств, многосторонних природоохранных соглашений и других заинтересованных субъектов.
The assessment will seek to involve all relevant stakeholders from its inception. Оценка будет ориентирована на вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон с самого начала.
Member States are invited to provide financial resources or take other initiatives to support participation of stakeholders, particularly those from developing countries, in relevant processes. Государствам-членам предлагается предоставить финансовые ресурсы или предпринять другие инициативы для поддержки участия заинтересованных сторон, особенно из развивающихся стран, в соответствующих процессах.
Delegations welcomed the wide participation of relevant stakeholders in the workshops, in particular scientists, industry and non-governmental organizations. Делегации приветствовали широкомасштабное участие в семинарах соответствующих заинтересованных сторон, в том числе ученых, представителей промышленности и неправительственных организаций.
It was attended by 103 participants representing Parties and other relevant stakeholder organizations. В нем приняли участие 103 представителя Сторон и других соответствующих организаций заинтересованных кругов.
These discussions would be moderated to ensure that they remain relevant for the stakeholders. Эти обсуждения будут проводиться таким образом, чтобы обеспечить их дальнейшую актуальность для заинтересованных кругов.
This requires stronger cooperation between relevant international actors, including ECE, and a change in mindsets of key stakeholders. Это требует более тесного сотрудничества между соответствующими международными игроками, включая ЕЭК, а также изменений в умонастроениях ключевых заинтересованных сторон.
Members of the Working Group comprise stakeholders with relevant service experience in the medical, social welfare and other sectors. Членский состав Рабочей группы включает представителей заинтересованных сторон, имеющих богатый опыт работы в секторе медицины, социального обеспечения и других секторах.
The preparatory process engaged the relevant individual decision makers, educators and key networks through a thorough stakeholder analysis and consultations with many of them. Подготовительный процесс был ориентирован на соответствующих конкретных лиц, принимающих решения, учителей и основные сети с помощью проведения тщательного анализа контингента заинтересованных сторон и консультаций со многими из них.
This Law and such related provisions have also been disseminated continuously to medical personnel, relevant stakeholders, and public. Кроме того, информация об этом законе и связанных с ним положениях постоянно распространяется среди медицинского персонала, соответствующих заинтересованных сторон и населения.
Furthermore, REC-CEE will work to enhance the involvement of relevant stakeholders in the policy development process. Кроме того, РЭЦ-ЦВЕ намерен работать над активизацией участия соответствующих заинтересованных сторон в процессе разработки политики.
The federal government, together with the relevant province or territory, is continuing to negotiate self-government arrangements with interested aboriginal groups. Федеральное правительство, действуя совместно с соответствующей провинцией или территорией, продолжает согласовывать положения о самоуправлении заинтересованных групп коренного населения.
Member States reported that measures were taken to appropriately involve relevant stakeholders at all stages of alternative development programmes. Государства-члены сообщили о том, что принимаются меры для обеспечения надлежащего участия соответствующих заинтересованных сторон на всех этапах осуществления программ альтернативного развития.
Regional planning for sustainable development requires an integrated policy approach that involves the participation of all relevant regional stakeholders. Региональное планирование в области устойчивого развития требует комплексного политического подхода, предусматривающего участие всех соответствующих региональных заинтересованных сторон.
His delegation would continue to work in that context and to encourage relevant outreach with all relevant stakeholders, including creditors and debtors. Делегация Австралии продолжит работать в этом направлении и содействовать обеспечению соответствующего охвата всех заинтересованных сторон, включая кредиторов и должников.
The list of relevant questions will be developed with the involvement of relevant stakeholders. Перечень соответствующих вопросов будет составлен с участием заинтересованных сторон.
This requires the concurrence of relevant Governments through UNDP, which certifies the relevant financial reports. Это требует согласия правительств заинтересованных стран, представляемого через ПРООН, которая удостоверяет соответствующие финансовые доклады.
All relevant data from such surveys should as a minimum be recorded and entered into a national database that is accessible to relevant stakeholders. Все соответствующие данные таких анализов должны как минимум регистрироваться и вводиться в национальную базу данных, доступную для соответствующих заинтересованных сторон.
The redesign panel shall consider the relevant resolutions of the General Assembly and receive and review information from all the relevant stakeholders regarding existing mechanisms for the administration of justice in the Organization. Группа по реорганизации рассматривает соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и получает и анализирует информацию, поступающую от всех соответствующих заинтересованных сторон, в отношении действующих механизмов отправления правосудия в Организации.
During the initiation process, relevant authorities commit to developing a national instrument on internal displacement, and then communicate the decision to relevant national, regional and international stakeholders, which have an important role to play in assisting in its development. Во время процесса выступления с инициативой соответствующие органы заявляют о своем намерении разработать национальный нормативный акт по вопросу о перемещении внутри страны, а затем доводят это решение до сведения соответствующих национальных, региональных и международных заинтересованных сторон, которые призваны играть важную роль в деле его разработки.
We emphasize the need to integrate urban housing with economic, social, environmental, demographic and other relevant policies and to engage the efforts of national and local governments, the business sector, non-governmental organizations, community-based groups and other relevant stakeholders in achieving sustainable human settlements. Мы подчеркиваем необходимость интеграции жилищного строительства с экономической, социальной, экологической, демографической и другой соответствующей политикой и привлечения национальных и местных органов управления, предпринимательских кругов, неправительственных организаций, общинных групп и других соответствующих заинтересованных сторон к созданию устойчивых населенных пунктов.
It reflects and benefits from the experiences of all relevant stakeholder groups, including national policy makers, global IPR owning companies, small and medium-sized enterprises, the academic community, as well as relevant international organizations. В ней отражен и использован опыт всех соответствующих групп заинтересованных сторон, включая национальные директивные органы, мировые компании, владеющие ПИС, малые и средние предприятия, научное сообщество, а также соответствующие международные организации.
Lessons learned included the importance of involving all relevant stakeholders in the development and implementation of housing policy reforms and improving communication and cooperation between national and local authorities and with relevant international organizations. Извлеченные уроки включают важность вовлечения всех заинтересованных кругов в разработку и осуществление реформ в области жилищной политики и совершенствования контактов и сотрудничества между национальными и местными органами власти, а также с соответствующими международными организациями.
Countries are encouraged to bring together all relevant interested and concerned parties to work together to make available and share relevant data and expertise on sources and uses of wood. Странам настоятельно рекомендуется наладить совместную работу всех заинтересованных сторон с целью представления соответствующих данных и знаний об источниках и областях использования древесины и обмена ими.