Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
communication of the results to relevant public authorities. распространение результатов среди заинтересованных государственных органов власти.
The likelihood of implementation of recommendations addressed to the most relevant actors (including, for instance, Governments, intergovernmental agencies, donors, non-governmental organizations) in each subsequent report is therefore increased. Поэтому с каждым последующим докладом возрастает вероятность осуществления рекомендаций, адресованных большинству заинтересованных сторон (включая, например, правительства, межправительственные учреждения, доноров и неправительственные организации).
Recently, in response to the social challenges, the Commissioner for Human Rights had initiated an action plan to synchronize future steps of all relevant stakeholders to deal with similar confrontations. В последнее время в ответ на социальные проблемы Уполномоченный по правам человека начал осуществление плана действий по координации последующих шагов всех соответствующих заинтересованных сторон для урегулирования подобных конфликтов.
Requests the support of the secretariat in disseminating the questionnaire to States and relevant stakeholders, просит секретариат оказать поддержку в распространении вопросника среди государств и соответствующих заинтересованных сторон;
In 2010, the Government organized a special sub-committee consisting of government officials from relevant ministries, academics, legal experts and interest groups for in-depth discussions in this regard. С целью обстоятельного рассмотрения этих вопросов в 2010 году правительство учредило специальный подкомитет в составе сотрудников соответствующих министерств, научных работников, юристов и представителей заинтересованных групп.
Lastly, the delegation of Greece stated that the outcome of the universal periodic review would be disseminated to Government authorities, relevant stakeholders and the general public. И наконец, делегация Греции заявила, что итоги универсального периодического обзора будут распространены среди правительственных учреждений, соответствующих заинтересованных сторон и общественности в целом.
The seminar concluded with the formulation of recommendations addressed to relevant stakeholders on how to enhance the protection and promotion of economic, social and cultural rights in the sub-region. Семинар завершился вынесением в адрес соответствующих заинтересованных сторон рекомендаций о том, как усилить защиту и поощрение экономических, социальных и культурных прав в субрегионе.
To build broad support for producing coherent global solutions to these issues, the 3G emphasizes the importance of involving all relevant stakeholders and strengthening cooperative links between them. ГГУ подчеркивает важность привлечения к этим усилиям всех соответствующих заинтересованных сторон и укрепления отношений сотрудничества между ними, что позволит заручиться широкой поддержкой и выработать согласованные глобальные решения этих вопросов.
The Act was presented for public discussion at a workshop held for all interested persons, in addition to relevant governmental bodies and civil society organizations. Закон был представлен на обсуждение общественности на рабочем совещании, проведенном для всех заинтересованных лиц, помимо его обсуждения соответствующими государственными органами и организациями гражданского общества.
The Working Party is invited to consider whether an international effort to improve the information base for markets for certified forest products should be undertaken, with the participation of all relevant organisations and stakeholders. Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о целесообразности проведения на международном уровне с участием всех соответствующих организаций и заинтересованных сторон деятельности по улучшению информационной базы по рынкам сертифицированных лесных товаров.
This highlights the importance of integrating all stakeholders so that all the related activities can be controlled and later reported to the relevant EU body. Основное внимание в них уделяется важности интеграции всех заинтересованных сторон, с тем чтобы под контролем находились все смежные виды деятельности, а информация о них впоследствии представлялась соответствующему органу ЕС.
Participants hailed the event as an innovative approach to addressing competitive supply capacity-building and diversification of African economies in an integrated manner, involving all relevant stakeholders. Участники высоко оценили это мероприятие в качестве выразителя новаторского подхода к решению задач укрепления конкурентоспособного производственно-сбытового потенциала и диверсификации экономики африканских стран на комплексной основе, с привлечением всех соответствующих заинтересованных сторон.
At present, the draft decree is still under consideration by interested parties and the relevant decision-making bodies. До настоящего времени этот проект находится на рассмотрении заинтересованных кругов и соответствующих директивных инстанций;
Recognizing the significant contribution of major groups and relevant stakeholders in the planning, development and implementation of national forest policies; признавая значительный вклад основных групп и соответствующих заинтересованных субъектов в планирование, разработку и проведение национальной политики в области лесного хозяйства,
Process improvement, communication and other approaches for effecting change are essential, enabling broad input and participation which ensures ownership of decisions by programme managers and other relevant staff. Совершенствование процессов, связи и другие подходы в проведении преобразований имеют важнейшее значение и будут способствовать широкому вкладу и участию заинтересованных сторон, которые будут обеспечивать участие руководителей программ и других соответствующих сотрудников в принятии решений.
Japan is working to formulate a framework for action with the participation of all relevant stakeholders, including civil society and the private sector. В Японии сейчас работают над рамками деятельности, причем эта работа ведется с участием всех заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор.
UNMIS recently held a dedicated workshop with all relevant stakeholders to review the mechanisms currently in place for the monitoring of fuel and to identify areas that can be improved. В МООНВС был недавно проведен специальный практикум с участием всех заинтересованных сторон для изучения действующих в настоящее время механизмов контроля за использованием топлива и для выявления тех областей работы, которые могут быть улучшены.
At the same time, such a comprehensive and coherent approach is essential to mobilize the support of the international community and the engagement of all relevant actors. Кроме того, такой комплексный и скоординированный подход крайне важен для мобилизации международного сообщества и вовлечения в работу всех заинтересованных сторон.
Plan to obtain the commitment and engagement of all relevant stakeholders План мобилизации и вовлечения в работу всех заинтересованных сторон
Successful implementation requires the commitment and engagement of all relevant stakeholders, and the key to achieving it may be through a top-down approach. Успех зависит от приверженности и участия всех заинтересованных сторон, которых можно добиться, действуя "сверху вниз".
However, the challenge to involve all parties concerned, including the private sector and relevant civil society groups, still remained. Однако все еще сохраняется проблема, связанная с обеспечением участия всех заинтересованных сторон, включая частный сектор и соответствующие группы гражданского общества.
In addition to increasing public spending on education and the participation of civil society organizations and other relevant stakeholders, it is important to bridge the education gaps in remote rural areas. Для преодоления отставания в сфере образования в отдаленных сельских районах важно, помимо увеличения государственных субсидий на образование, заручиться поддержкой организаций гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон.
Information provided by relevant stakeholders, including non-governmental and indigenous organizations, may be submitted for consideration in the preparation of those reports. Информация, получаемая от соответствующих заинтересованных сторон, в том числе неправительственных организаций и организаций коренных народов, может представляться для рассмотрения в ходе подготовки этих докладов.
To that end, the Advisory Committee sought the views and input of relevant stakeholders, including national human rights institutions. В связи с этим Консультативный комитет запросил мнения и информацию у соответствующих заинтересованных организаций и учреждений, включая национальные правозащитные учреждения.
Furthermore, with more than a year to go until the International Year, significant work remains in substantively engaging key stakeholders, including in particular the Collaborative Partnership on Forests and relevant major groups. Кроме этого, до Международного года осталось чуть больше года, а предстоит еще проделать значительный объем работы, с тем чтобы обеспечить полноценное участие в его проведении основных заинтересованных сторон, включая, в частности, Совместное партнерство по лесам и соответствующие основные группы.