Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
In addition to the establishment of 5 state prison development committees, 4 more were national prison development committee meeting was held in Juba on 14 March with relevant stakeholders. Помимо пяти комитетов штатов по вопросам развития пенитенциарной системы были созданы еще четыре комитета. 14 марта в Джубе было проведено национальное совещание комитетов штатов по вопросам развития пенитенциарной системы с участием соответствующих заинтересованных сторон.
For example, in the context of the global crisis, UNCTAD research and analysis proved relevant for its stakeholders and brought an increased demand for its publications and meetings. К примеру, в контексте общемирового кризиса исследования и анализ, проведенные ЮНКТАД, оказались полезными для соответствующих заинтересованных сторон и вызвали повышенный спрос в отношении публикаций и заседаний ЮНКТАД.
In addition to public service announcements, the campaign included a radio drama on constitutional issues, interview format programmes with relevant stakeholders in the consultation and Provisional Constitution approval process and a documentary film on the Constitution. Помимо распространения сообщений службы общественной информации кампания включала трансляцию радио-драмы по конституционным вопросам, программ в формате интервью с представителями соответствующих заинтересованных сторон, участвующих в процессе консультаций и утверждения временной конституции, и показ документального фильма, посвященного конституции.
During the reporting period, as in previous years, the Special Rapporteur conducted missions to the Republic of Korea (from 21 to 25 November 2011) and Japan (from 16 to 20 January 2012) to collect information from relevant stakeholders. За отчетный период, как и в прошлые годы, Специальный докладчик осуществил миссии в Республику Корею (21 - 25 ноября 2011 года) и Японию (16 - 20 января 2012 года) с целью собрать информацию у соответствующих заинтересованных сторон.
Encourages all relevant entities within the United Nations system to continue the study and examination of the need for and feasibility of a sovereign debt restructuring and debt resolution mechanism, with the participation of all relevant stakeholders; рекомендует всем соответствующим структурам в рамках системы Организации Объединенных Наций продолжать при участии всех соответствующих заинтересованных сторон изучение и анализ необходимости и практической возможности создания механизма реструктуризации суверенной задолженности и урегулирования долговых проблем;
The present report focuses on the value of institutional attention to minority issues within governmental organs, national human rights institutions and other relevant national bodies as a means of promoting minority rights and mainstream attention to minority issues across all relevant bodies. Настоящий доклад посвящен ценности институционального внимания к вопросам меньшинств в рамках государственных органов, национальных правозащитных организаций и других соответствующих национальных органов в качестве средства содействия реализации прав меньшинств и учета их проблем в работе всех заинтересованных органов.
The conclusions identify gaps and challenges in the implementation of previous commitments and make action-oriented recommendations for all States, relevant intergovernmental bodies, mechanisms and entities of the United Nations system and other relevant stakeholders in order to accelerate their implementation. В этих выводах определяются недостатки и проблемы в деле осуществления уже принятых обязательств и предлагаются практические рекомендации для всех государств, соответствующих межправительственных органов, механизмов и подразделений системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих заинтересованных сторон с целью активизации деятельности по осуществлению указанных обязательств.
The national synergy workshops will bring together the national focal points for CBD, UNFCCC, UNCCD and the Ramsar Convention on Wetlands, as well other relevant stakeholders at national level, including relevant ministries, NGOs and local experts. Национальные рабочие совещания по вопросам синергизма позволят собрать вместе представителей национальных координационных центров КБР, РКИКООН, КБОООН и Рамсарской конвенции о водно-болотных угодьях, а также представителей других заинтересованных национальных субъектов, включая соответствующие министерства, НПО и местных экспертов.
Environmental authorities should develop regulatory frameworks setting out the responsibilities of relevant stakeholders, standards for mercury contents and management of products, and components of EPR programmes, encouraging participation by relevant parties and the public. Органы власти, занимающиеся вопросами окружающей среды, должны разработать механизмы регулирования, устанавливающие ответственность определенных заинтересованных субъектов, нормы содержания ртути и регулирования продукции, а также компоненты программ РОП, которые содействовали бы привлечению к участию соответствующих заинтересованных субъектов и общественности.
Thereafter, the Chairperson-Rapporteur presented a short summary of the submissions received from Governments, groups of Governments, regional groups and other relevant stakeholders, including United Nations agencies, funds and programmes and institutions, as well as other relevant multilateral institutions and forums. После этого Председатель-докладчик представила краткое резюме материалов, полученных от правительств, групп правительств, региональных групп и других соответствующих заинтересованных сторон, включая учреждения, фонды и программы и органы Организации Объединенных Наций, а также другие соответствующие многосторонние организации и форумы.
The objective of activities undertaken at the national level is to support governments and other relevant stakeholders in mainstreaming the Global Programme of Action in relevant national and local development plans, strategies and programmes, and to mobilize domestic and international resources. Целью деятельности на национальном уровне является поддержка усилий правительств и других соответствующих заинтересованных сторон по интеграции Глобальной программы действий в соответствующие планы, стратегии и программы развития на национальном и местном уровнях, а также мобилизация внутренних и международных ресурсов.
(b) Enhanced capacity of relevant stakeholders to facilitate the incorporation of cross-sectoral environmental issues and relevant institutionally agreed goals into policies, strategies and planning processes aimed at sustainable development Ь) Укрепление потенциала соответствующих заинтересованных сторон в интересах обеспечения учета межсекторальных экологических вопросов и соответствующих согласованных на институциональном уровне целей в политике, стратегиях и процессах планирования, направленных на обеспечение устойчивого развития
Certain of the modalities of consultation may also be applied to a forum's member governments, and non-member governments where relevant, and to other stakeholders, such as academic experts and relevant NGOs. Некоторые механизмы консультаций могут также использоваться в отношении правительств стран - членов форумов и правительств, не являющихся членами форумов, в соответствующих случаях, а также других заинтересованных сторон, таких, как эксперты из научных учреждений и соответствующие НПО.
He underlined the importance of involving all relevant stakeholders as well as the relevant specialists and experts and, most of all, the managing available resources in a correct way. Он подчеркнул важность привлечения к этому процессу всех соответствующих заинтересованных сторон, а также соответствующих специалистов и экспертов и, в особенности, важность надлежащего управления имеющимися ресурсами.
At the end of March 2009, approximately 140 responses had been received from all relevant stakeholders to the questionnaires, seeking views and inputs from all relevant stakeholders, as prepared by the drafting group and disseminated by the Secretariat to all stakeholders in November 2008. В конце марта 2009 года от соответствующих заинтересованных сторон было получено около 140 ответов на подготовленные редакционной группой и распространенные секретариатом среди всех заинтересованных сторон в ноябре 2008 года вопросники, предлагавшие всем соответствующим заинтересованным сторонам изложить свое мнение и представить соответствующие материалы.
Potential activity 3: Based on requests from Governments, and input and suggestions from other relevant stakeholders, initiate regular regional and global assessments of knowledge on biodiversity and ecosystem services and their interlinkages, which might include subregional assessments, using a common conceptual framework and methodologies. Проведение, на основе запросов от правительств и информации и рекомендаций от других заинтересованных сторон, регулярных региональных и глобальных оценок знаний о биоразнообразии и экосистемных услугах и о характере взаимосвязей между ними, что может также включать субрегиональные оценки, с использованием общих концептуальных рамок и методик.
The bill amending the Migration Act, which had been prepared by all relevant stakeholders, contained a number of advances, particularly regarding the application of international treaties and the definition of offences, and incorporated the provisions of article 46 of the Convention. В законопроекте о внесении изменений в Закон о миграции, разработанном при участии всех заинтересованных сторон, учтены многочисленные подвижки, в частности в сфере применения международных договоров и определения правонарушений; кроме того, в него включены положения статьи 46 Конвенции.
In 2012, a special session of the Second Committee of the General Assembly was devoted to lessons learned from debt crises and to ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms. It involved all relevant stakeholders, including multilateral financial institutions. В 2012 году Второй комитет Генеральной Ассамблеи провел специальное заседание, посвященное урокам долговых кризисов и текущей работе по реструктуризации суверенного долга и созданию механизмов решения долговых проблем, в котором приняли участие представители всех заинтересованных сторон, в том числе многосторонних финансовых учреждений.
The number of participants could be limited to 50 or fewer, with at least 4 representatives of entities of the United Nations system and 6 representatives of other relevant institutional stakeholders, including civil society organizations and the private sector. Можно решить, что участников будет не более 50, включая не менее 4 представителей подразделений Организации Объединенных Наций и 6 представителей других соответствующих институциональных заинтересованных сторон, в том числе организаций гражданского общества и частного сектора.
In order to effectively participate in the work programme of the World Trade Organization and to fully realize trade opportunities, developing countries need the assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders; Для эффективного участия в программе работы Всемирной торговой организации и максимального использования возможностей торговли развивающимся странам необходима помощь всех соответствующих заинтересованных сторон и более широкое взаимодействие с ними;
The communication for development approach to climate change adaptation and disaster risk reduction makes use of participatory communication processes and media to share information and knowledge among relevant stakeholders in a particular agro-ecological context. Использование методов коммуникации в целях развития для адаптации к изменению климата и уменьшения опасности стихийных бедствий подразумевает вовлечение заинтересованных сторон в процесс коммуникации и использование СМИ для обмена информацией и знаниями между заинтересованными сторонами в конкретном агроэкологическом контексте.
Building on the submitted contributions to the present report, activities in support of the Decade involving a variety of stakeholders, including non-governmental organizations, civil society, the private sector and other relevant stakeholders, will also be essential to securing effective progress towards defined goals. С учетом информации, представленной для настоящего доклада, деятельность в поддержку Десятилетия, проводимая целым рядом заинтересованных сторон, включая неправительственные организации, гражданское общество, частный сектор и другие важные заинтересованные стороны, также будет важна для обеспечения эффективного прогресса в деле достижения поставленных целей.
On 1 March 2013, the Special Rapporteur convened the first regional consultation on the right to an effective remedy for trafficked persons, involving representatives of Eastern European States and Western European and other States, in addition to experts and relevant stakeholders. З. 1 марта 2013 года Специальный докладчик созвала первые региональные консультации по вопросу о праве жертв торговли людьми на эффективные средства правовой защиты с участием, помимо экспертов и других заинтересованных сторон, представителей государств Восточной и Западной Европы и ряда других стран.
Proper implementation will require engaging with all relevant stakeholders (cities, private companies, utilities, academia and others) to motivate local decision makers to contribute to the design of and support implementation of regulations promulgated at the national level. Надлежащее проведение в жизнь требует подключения всех соответствующих заинтересованных сторон (городов, частных компаний, коммунального хозяйства, академических кругов и т.п.) с целью мотивации местных директивных органов на участие в разработке и проведении в жизнь норм, принимаемых на национальном уровне.
High-end: $1 million (a consultative process with all relevant stakeholders, drawing on existing and related initiatives, over two years) Максимальный уровень: 1 млн. долл. США (консультативный процесс с участием всех соответствующих заинтересованных сторон на основе опыта существующих и смежных инициатив, в течение двух лет)