Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
The basis for such dialogue had to be broadened and consolidated by involving relevant actors at all levels, including governments, businesses and civil society. База такого диалога должна быть расширена и консолидирована путем задействования соответствующих заинтересованных кругов на всех уровнях, включая правительства, деловые круги и гражданское общество.
Throughout this course of action, UNFPA adopted a consultative process to ensure that inputs from all relevant internal and external stakeholders were collected and taken into account. При осуществлении этой деятельности ЮНФПА использовал консультативный процесс, призванный обеспечить, чтобы отзывы всех основных внутренних и внешних заинтересованных участников были собраны и приняты во внимание.
Provide added value to Parties and relevant stakeholders; обеспечение дополнительных выгод для Сторон и соответствующих заинтересованных субъектов;
Recent events, however, have fragmented and weakened the capacity of the political leadership to bring all relevant stakeholders together in a process of dialogue and consensus-building. Однако последние события раздробили и ослабили потенциал политического руководства, необходимый для вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон в процесс диалога и формирования консенсуса.
In addition, I kept in close contact by telephone with those senior officials and the representatives of other concerned parties and relevant actors throughout my mission. Кроме того, в ходе своей миссии я поддерживал тесные контакты по телефону с этими ответственными руководителями и представителями других заинтересованных сторон, а также с соответствующими субъектами.
Multisectoral engagement between the health, environment and other sectors strengthened all relevant stakeholders in their work to attain the goals of the sound management of chemicals and relieve the burden on public health. Многосекторальное взаимодействие между здравоохранением, охраной природы и другими секторами укрепляет позиции всех соответствующих заинтересованных субъектов в их работе по достижению целей в области рационального регулирования химических веществ и уменьшения нагрузки на общественное здравоохранение.
The option allows for the full participation of all relevant stakeholders, especially if a programme can be established to organize community-based opportunities for engagement with vulnerable populations without internet access. Этот вариант открывает возможность всестороннего участия всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно если удастся выработать программу организации общинных возможностей взаимодействия с уязвимыми группами населения без доступа к интернету.
The following key actions were recommended for further consideration by Governments, national stakeholders, relevant international and regional organizations and multilateral environmental agreements: Для дальнейшего рассмотрения в рамках правительств, национальных заинтересованных субъектов, соответствующих международных и региональных организаций и многосторонних природоохранных соглашений были рекомендованы следующие ключевые меры:
The early warning function will support the work of the UNEP Chief Scientist to bring emerging issues to the attention of Governments and other relevant stakeholders. Функция раннего предупреждения будет помогать Старшему научному сотруднику ЮНЕП в доведении возникающих проблем до сведения правительств и других соответствующих заинтересованных сторон.
Objective: To raise relevant stakeholders' awareness of emerging issues with the potential to have a significant impact on biodiversity, ecosystem services and human well-being. Цель: повышение осведомленности соответствующих заинтересованных субъектов о возникающих проблемах, которые потенциально могут оказать воздействие на биоразнообразие, экосистемные услуги и благосостояние человека.
Nigeria stated that the 32 clusters of recommendations made by the Working Group had been carefully considered with the active collaboration of relevant stakeholders. Нигерия указала, что 32 блока рекомендаций, сформулированных Рабочей группой, были тщательно изучены при активном сотрудничестве заинтересованных сторон.
A concept note is under preparation for submission to consultations of the Group of Friends (ministerial meeting on 28 September 2012), as well as to a number of other relevant partners. В настоящее время готовится обзор его концепции, который будет затем направлен на согласование в Группу друзей (ее заседание на уровне министров состоится 28 сентября 2012 года), а также ряду других заинтересованных партнеров.
Africa's response to crime prevention will depend in part on the capacity of the Institute to mobilize and incorporate the diversity of concerns involving all relevant stakeholders. Реакция континента на меры профилактики преступлений отчасти будет зависеть от способности Института охватить широкий спектр проблем, насущных для всех заинтересованных сторон.
The Ministry of Foreign Affairs usually summons a meeting of all relevant stakeholders as a first step to follow up on the concluding observations of human rights treaty bodies. Обычно в качестве первого шага по выполнению заключительных замечаний договорных органов в области прав человека Министерство иностранных дел созывает совещание всех основных заинтересованных сторон.
UNMIT also continued to foster the involvement of relevant national stakeholders, such as the Parliament, civil society, the church and academia, in the review process. ИМООНТ продолжала также содействовать участию в процессе обзора соответствующих национальных заинтересованных сторон, таких, как парламент, гражданское общество, церковь и научные круги.
During its investigation, the Panel consulted with a broad range of stakeholders and technical experts both in Liberia and abroad, and also examined relevant case law. В ходе своего расследования Группа провела консультации с широким кругом заинтересованных субъектов и технических экспертов в Либерии и за границей, а также изучила соответствующие случаи прецедентного права.
The consultations and dialogue had been constructive, and it is planned to institutionalize this collaboration by establishing a standing consultation committee, which would bring together relevant stakeholders. Консультации и диалог носили конструктивный характер, и это сотрудничество планируется институционализировать путем создания постоянного консультативного комитета, объединяющего усилия соответствующих заинтересованных сторон.
The mandate-holders solicited information from concerned parties, including relevant Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations, and received a significant number of submissions. Мандатарии получили информацию от заинтересованных сторон, включая соответствующие правительства, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, и значительное число представлений.
The implementation of Human Rights Council resolution 7/27, a second round of consultations provided an opportunity to seek further the views of all relevant stakeholders on the draft guiding principles. Осуществление резолюции 7/27 Совета по правам человека и второй цикл консультаций дали возможность дополнительно запросить мнения всех соответствующих заинтересованных сторон по поводу проекта руководящих принципов.
In the area of training, workshops and courses will be organized to contribute to improving the technical capacities of relevant stakeholders and end-users. По линии профессиональной подготовки будут организовываться учебно-практические семинары и курсы, направленные на укрепление технического потенциала соответствующих заинтересованных сторон и конечных пользователей.
3.10.2 The National Action Committee on AIDS (NACA) is charged with ensuring multi- sector and multi - level participation of relevant stakeholders. 3.10.2 Национальному комитету по борьбе со СПИДом (НКБС) поручено обеспечить межведомственное и межотраслевое участие важнейших заинтересованных сторон.
National sustainable development plans and strategies, which are championed by the Head of State or Government, receive broad political support in parliament and bring all relevant stakeholders (including the private sector, civil society, and local and regional authorities) together in a broad partnership. Национальные планы и стратегии в области устойчивого развития, продвигаемые главами государств или правительств, получают широкую политическую поддержку в парламентах и вовлекают всех соответствующих заинтересованных субъектов (включая частный сектор, гражданское общество и местные и региональные органы) в широкое партнерское взаимодействие.
18.28 The subprogramme will produce economic analyses and applied research based on the generation, processing and analysis of information and indicators in various databases, disseminate the results and offer policy recommendations to Governments and other relevant stakeholders. В рамках подпрограммы будет осуществляться деятельность по проведению аналитических и прикладных экономических исследований на основе получения, обработки и анализа информации и показателей, содержащихся в различных базах данных, распространению их результатов и выработке для правительств и других соответствующих заинтересованных сторон рекомендаций по вопросам политики.
The strategy will also include creating networks with a wide range of stakeholders in the environmental sphere and the economic and social sectors relating to climate change, including government institutions, civil society organizations, private sector representatives and relevant sectoral bodies. Стратегия будет также предусматривать создание сетей с участием широкого круга заинтересованных сторон в экологической сфере и в социально-экономических секторах, связанных с изменением климата, включая государственные учреждения, организации гражданского общества, представителей частного сектора и соответствующие отраслевые органы.
18.71 The activities to be implemented by ILPES will include comprehensive training and technical cooperation services for Governments and other relevant stakeholders, applied research and the development of knowledge networks among stakeholders, particularly those relating to public sector performance in the region. Запланированные мероприятия ИЛПЕС включают всестороннюю учебную подготовку и услуги по линии технического сотрудничества для правительств и других соответствующих заинтересованных сторон, прикладные исследования и развитие сетей обмена знаниями между заинтересованными сторонами, в первую очередь в области функционирования государственного сектора в странах региона.