Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
He encourages the Government to move promptly towards the adoption of the strategy and a comprehensive mental health policy based on the right to health and to ensure the active and informed participation of all relevant stakeholders, including people living with mental illness, in the decision-making process. Он призывает правительство принять скорейшие меры по принятию стратегии и комплексной политики в области психического здоровья, основанных на праве на здоровье, и обеспечить активное и осознанное участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая лиц, страдающих психическими заболеваниями, в процесс принятия решений.
The report and study also cited the need for establishing or strengthening national systems and mechanisms for the acquisition, storage, and distribution of pertinent information to relevant parties, as well as assistance in setting up mechanisms for stakeholder involvement. В докладе и исследовании отмечена отмечены также необходимость создания или укрепления национальных систем и механизмов для приобретения, хранения и распространения определенной соответствующей информации среди соответствующих определенных Ссторон Конвенции, а также помощь в создании механизмов для привлечения заинтересованных сторон.
The launch meeting considered priorities for sustainable agriculture, the work plan 2004-2007, mechanisms for identification, selection and funding of relevant regional pilot projects, and communication and exchange mechanisms for information dissemination among stakeholders. На нем были рассмотрены приоритеты устойчивого сельского хозяйства, план работы на 2004-2007 годы, механизмы для выявления, отбора и финансирования соответствующих региональных экспериментальных проектов и коммуникационно-обменные механизмы для распространения информации среди заинтересованных сторон.
To be effective, cross-sectoral cooperation should take place at all relevant levels: governmental (involving ministries, and authorities at different levels) and that of stakeholders (representing various sectors and industries). Для того чтобы кросс-секторальное сотрудничество было эффективным, оно должно осуществляться на всех соответствующих уровнях: на правительственном уровне (с участием министерств и органов власти различных уровней) и на уровне всех заинтересованных сторон (представляющих различные сектора и отрасли).
The need for integrated water resources management that supports the understanding of interactions among different projects and users places a greater burden on the suppliers of information; the information needs to be relevant for and understandable to the various stakeholders in the different water-related sectors. Потребность в интегрированном управлении гидроресурсами, которое поддерживает понимание взаимодействий между различными проектами и пользователями, налагает большую ответственность на поставщиков информации; эта информация должна быть существенной и понятной для различных заинтересованных лиц в различных секторах, связанных с водой.
CEB members agree with the overall conclusion of the report and point to the need for enhancing the capacity of the United Nations for country-level diagnostics and for clarifying the roles of all relevant players. Члены КСР согласны с общим выводом доклада и указывают на необходимость повышения потенциала Организации Объединенных Наций в области диагностики на уровне стран и уточнения роли всех соответствующих заинтересованных сторон.
Such forms could include, at meetings in international forums, observer status, advisory committees open to relevant stakeholders, forums and dialogues open to members of the public and webcasting of events, as well as general calls for comments. Такие формы могли бы включать на совещаниях в рамках международных форумов статус наблюдателя, консультативные комитеты, открытые для соответствующих заинтересованных кругов; форумы и диалоги, открытые для участия общественности и трансляции по Интернету; а также открытые запросы о предоставлении комментариев.
A national initiative to develop a PRTR is thus an opportunity to review and strengthen relevant capacity in public authorities as well as in stakeholders, in particular the industries and facilities reporting to the register as well as the groups that will use its information. Следовательно, национальная инициатива по разработке РВПЗ призвана послужить возможностью для анализа и укрепления соответствующего потенциала государственных органов, а также заинтересованных сторон, в частности промышленных предприятий и объектов, представляющих данные для регистра, а также групп, которые будут использовать содержащуюся в нем информацию.
The full participation of all relevant national and local stakeholders in planning and decision-making could contribute to effective implementation of sustainable human settlements goals and targets, but this participatory approach is a learning process. Всестороннее участие всех соответствующих национальных и местных заинтересованных сторон в планировании и принятии решений могло бы содействовать эффективному осуществлению целей и задач по устойчивому развитию населенных пунктов, однако такой подход, предполагающий участие всех заинтересованных сторон, требует постоянного расширения знаний.
Given the development of stakeholder participation in the Commission, as well as relevant decisions taken at the World Summit on Sustainable Development, this provides for more direct and substantive involvement of international organizations and major groups in the work of the Forum. Ввиду расширения участия многих заинтересованных сторон в работе Комиссии, а также с учетом соответствующих решений, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, это обеспечивает более непосредственное и конструктивное участие международных организаций и основных групп в работе Форума.
The overall number of participants per round table could be limited to 50 or fewer, at least five of whom would be representatives of entities of the United Nations system and another five, representatives of other relevant institutional stakeholders. Общий состав каждого совещания за круглым столом можно было бы ограничить 50 или меньшим числом участников, из которых по крайней мере пять будут представителями субъектов системы Организации Объединенных Наций, а другие пять - представителями других соответствующих институциональных заинтересованных сторон.
3 p.m.-5 p.m. Policy dialogue opened by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, with the participation of all relevant stakeholders Диалог по вопросам политики, открытый заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, с участием всех соответствующих заинтересованных сторон
6.1.2. Number of country operations undertaking comprehensive needs assessments of populations of concern, using as their basis established standards and indicators, and involving the participation of all relevant stake-holders. 6.2.1 Число операций по странам, в рамках которых проводится всесторонняя оценка потребностей соответствующих групп населения на основе установленных стандартов и показателей и с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
Necessary elements of the reform process include enhanced relevance to modern challenges, transparency, accountability, further involvement of relevant stakeholders and of States concerned and ensuring that local realities are duly factored into the decisions. К числу необходимых элементов процесса реформы относятся обеспечение более эффективного реагирования на современные вызовы, повышение уровня транспарентности, подотчетности, более активное привлечение к работе Совета соответствующих сторон и заинтересованных государств и обеспечение должного учета местных реальностей в процессе принятия решений.
The participation of advocacy and interest groups, business and industry, research and academic institutions and other relevant stakeholders has injected dynamism into the intergovernmental process and has strengthened engagement in the implementation of conference outcomes. Участие групп активистов и групп по интересам, представителей деловых кругов и промышленности, научно-исследовательских учреждений и учебных заведений и других соответствующих заинтересованных сторон придало динамизм межправительственному процессу и активизировало участие в осуществлении решений конференций.
The system should be informative from management area level through provincial level up to national level and should be cross-cutting between all the relevant departments; Создаваемая систем должна обеспечивать прохождение информации из районных управлений на уровень провинций и далее на общегосударственный уровень и ее распространение среди всех заинтересованных функциональных подразделений;
In the same context, the Ministry of Labour has formed a committee consisting of a number of ministries, civil society organizations, international organizations and relevant embassies to propose legal provisions to protect the position and affairs of female domestic servants. Одновременно с этим министр труда создал комитет, в состав которого вошли представители ряда министерств, организаций гражданского общества, международных организаций и заинтересованных посольств; данному комитету было поручено подготовить юридические документы, направленные на обеспечение благополучия домашней прислуги.
Supporting the efforts of the United Nations, other relevant international and regional organizations, as well as Governments, civil societies and non-governmental organizations in the promotion of dialogue among civilizations, Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций, других заинтересованных международных и региональных организаций, а также правительств, общественных и неправительственных организаций по продвижению диалога между цивилизациями,
We request the Secretary-General to explore, with the support of all relevant stakeholders, possible avenues to strengthen international cooperation in the promotion of foreign direct investments in developing countries and countries with economies in transition, inter alia, through investment agreements. Мы просим Генерального секретаря изучить - при содействии всех заинтересованных сторон - возможные пути укрепления международного сотрудничества в поощрении притока прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, в том числе посредством заключения инвестиционных соглашений.
The aim of the Human Rights Up Front plan of action was to become more effective at ensuring that the information gathered by human rights mechanisms were brought to the attention of the relevant actors, and that their recommendations were followed up on and implemented. Цель плана действий "Верховенство прав человека" заключается в более эффективном обеспечении того, чтобы информация, собранная правозащитными механизмами, доводилась до сведения заинтересованных субъектов, и чтобы их рекомендации отслеживались и выполнялись.
Scope of participation of stakeholders: member States only; observer States; NGOs; NHRIs; or other relevant stakeholders? масштабы участия заинтересованных сторон: только государства-члены; государства, имеющие статус наблюдателей; НПО; НПЗУ; или другие соответствующие заинтересованные стороны;
Emphasizes that the effective implementation of the Cartagena Protocol on Biosafety will require full support from parties, Governments and relevant international organizations, as well as other stakeholders; особо отмечает, что для эффективного осуществления Картахенского протокола по биобезопасности необходима будет всесторонняя поддержка Сторон, правительств и соответствующих международных организаций, а также других заинтересованных участников;
Invites Governments to promote public awareness of and wider participation in the United Nations Decade of Education for Sustainable Development, including through cooperation and initiatives engaging civil society and other relevant stakeholders; З. предлагает правительствам способствовать повышению информированности населения о Десятилетии образования в интересах устойчивого развития Организации Объединенных Наций и расширению участия в его проведении, в том числе на основе сотрудничества и привлечения гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон;
The preparation for the International Ministerial Meeting should be based on serious substantive and deliberative work at the regional and global levels with the active involvement of all relevant stakeholders, including the private sector, and professional, regional and international organizations. В основе подготовки к международному совещанию министров должно лежать серьезное рассмотрение и обсуждение вопросов существа на региональном и глобальном уровнях при активном участии всех соответствующих заинтересованных сторон, включая частный сектор и профессиональные, региональные и международные организации.
Encourages the involvement, as appropriate, of relevant stakeholders, including the private sector and civil society, in mainstreaming a gender perspective in planning and evaluation; ЗЗ. поощряет участие, по мере необходимости, соответствующих заинтересованных сторон, включая частный сектор и гражданское общество, в обеспечении учета гендерных аспектов в деятельности по планированию и оценке;