Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Pre- and post-elections petitions were monitored at the circuit and supreme court, judicial issues identified and analysed and reports shared with the relevant stakeholders. Полученные до и после выборов жалобы отслеживались районными судами и верховным судом, были выявлены и проанализированы вопросы судебного характера, а также подготовлены доклады для соответствующих заинтересованных сторон.
There is strong support for involving civil society, academia and other relevant stakeholders in the process of developing the sustainable development goals. Страны энергично поддержали предложение о вовлечении гражданского общества, научных кругов и других соответствующих заинтересованных сторон в процесс разработки целей в области устойчивого развития.
The United Nations was assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. На Организацию Объединенных Наций была возложена ведущая роль в процесса осуществлении последующей деятельности в рамках участия и сотрудничества всех соответствующих заинтересованных сторон.
The development of sustainable tourism requires the informed participation of all relevant stakeholders and strong political leadership in order to ensure wide participation and consensus-building. Развитие устойчивого туризма требует сознательного участия всех соответствующих заинтересованных сторон и твердого политического руководства в интересах обеспечения широкого участия населения и формирования консенсуса.
(b) A way to organize multi-stakeholder actions across all relevant sectors of the economy towards the objectives; Ь) обеспечить организацию деятельности многочисленных заинтересованных сторон в рамках всех соответствующих секторов экономики в интересах реализации этих целей;
The inclusion of all relevant stakeholders in the process, including women and marginalized groups, is of the essence; Обязательным условием является вовлечение в процесс всех соответствующих заинтересованных сторон, включая женщин и маргинализованные группы.
The Global Governance Group also emphasizes the importance of involving all relevant stakeholders and strengthening cooperative links between them, and notes that G20 has a strong relationship with some international institutions. З. Группа по вопросам глобального управления также подчеркивает важность привлечения к участию всех соответствующих заинтересованных сторон и укрепления отношений сотрудничества между ними и отмечает, что «Группа двадцати» наладила тесные взаимоотношения с рядом международных учреждений.
The forum may also serve as a mechanism for the engagement of relevant stakeholders with regard to relevant inputs for discussions and recommendations on the mandated functions of the SC. Форум, возможно, также будет служить в качестве механизма привлечения соответствующих заинтересованных сторон, в том что касается соответствующих материалов для обсуждений и рекомендаций в отношении предусмотренных мандатом функций ПК.
The expected impact of the activities envisaged for 2014-2015 is the inclusion of the strategic importance of forests in national policies and programmes of countries as well as relevant regional and international organizations through enhancing capacity of relevant stakeholders. Ожидается, что мероприятия, предусмотренные на 2014 - 2015 годы, благодаря повышению потенциала соответствующих заинтересованных сторон будут способствовать учету стратегического значения лесов в национальных политике и программах стран, а также соответствующих региональных и международных организаций.
The process should involve all relevant stakeholder groups, including representatives of Governments, the private sector, civil society and grass-roots organizations and the Working Group and other relevant experts from within and outside the United Nations system. Этот процесс должен охватывать все соответствующие группы заинтересованных сторон, включая представителей правительств, частного сектора, гражданского общества и местных организаций, а также Рабочей группы и других экспертов по соответствующим вопросам, работающих внутри и за пределами системы Организации Объединенных Наций.
The workshop targeted Government officials and other relevant stakeholders and sought to improve capacity at the national level to develop social policies, in particular a national policy on gender to promote gender equality through the collection of relevant data. Семинар предназначался для государственных чиновников и прочих соответствующих заинтересованных сторон и был ориентирован на развитие на национальном уровне потенциала в области разработки социальной политики, в частности национальной гендерной политики, с целью поощрения гендерного равенства посредством сбора актуальной информации.
It is increasingly recognized that one of the national focal points' essential tasks, is to ensure, in the framework of concerned governmental bodies, meaningful linkages with relevant strategic frameworks, multilateral initiatives and the relevant programmes negotiated with bilateral donors. Еще большее признание получил тот факт, что одной из главнейших задач национальных координационных центров является установление значимых связей с соответствующими стратегическими основами, многосторонними инициативами и соответствующими программами, разработанными на основе переговоров с двусторонними донорами, в рамках заинтересованных государственных структур.
The collection and analysis of relevant law and practice is the result of a collaborative effort by human rights non-governmental organizations, legal and medical practitioners, academics and other interested persons, as well as relevant public authorities of the countries concerned. Сбор и анализ соответствующих данных о законодательстве и практике осуществляются совместными усилиями неправительственных организаций по правам человека, практикующих юристов и врачей, научных работников и других заинтересованных лиц, а также соответствующих органов государственной власти охваченных стран.
The proposed targets, target dates and relevant programme of measures should be disseminated as much as possible to the broader public, relevant professional communities and other stakeholders; а) предлагаемые целевые показатели, контрольные сроки и соответствующая программа мероприятий должны быть как можно шире распространены среди широкой общественности, соответствующих профессиональных ассоциаций и других заинтересованных сторон;
(e) Regularly reviewing relevant measures with all relevant stakeholders. ё) регулярный пересмотр соответствующих мер с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
The Decade should be perceived as an international initiative, which would require long-term action and bring together all relevant actors at the international, regional and national levels. Проведение Десятилетия следует воспринимать как международную инициативу, которая потребовала бы осуществления долгосрочной деятельности и объединения усилий всех заинтересованных сторон на международном, региональном и национальном уровнях.
The Rwanda Geology and Mines Authority launched a pilot project on mineral certification and Burundian authorities held a number of awareness-raising workshops for relevant stakeholders. Управление геологии и горнорудной промышленности Руанды приступило к осуществлению экспериментального проекта по сертификации минерального сырья, а власти Бурунди провели ряд информационных практикумов для заинтересованных сторон.
In addition, short courses on combating drug trafficking held in the United Kingdom and Austria were attended by 11 officers from relevant Uzbek agencies. Кроме того, в Великобритании и Австрии организованы краткосрочные курсы в области борьбы с незаконным оборотом наркотиков, на которых приняли участие 11 сотрудников заинтересованных ведомств Узбекистана.
Participation is premised on the notion that the proposed goals should be country-driven and country-owned, and implies ownership of the initiatives by the Government and all relevant stakeholders. Участие основывается на понятии, что предлагаемая цель должна осуществляться по инициативе страны и самой страной, и подразумевает прерогативу правительства и всех заинтересованных сторон на проведение инициатив.
In this regard, decision-making processes would benefit from the informed participation of all relevant stakeholders, including coastal communities, small-scale and artisanal fishers and consumers. В этом отношении процессы принятия решений будут выгадывать от осознанного участия всех заинтересованных сторон, включая прибрежные общины, мелких и кустарных рыбаков и потребителей.
This is a critical element for strengthening global environmental governance, which should be inclusive of all relevant actors to define sustainable growth paths. Это важнейший фактор, позволяющий укрепить глобальное экологическое руководство и обеспечить необходимое для него участие всех заинтересованных субъектов в разработке путей достижения устойчивого роста.
States should, as a matter of course, disseminate to all relevant officials, interested parties and the public, those reports that concern them. Государства должны в обязательном порядке распространять среди всех соответствующих должностных лиц, заинтересованных сторон и широкой общественности доклады, которые могут представлять для них интерес.
Encourages parties and others to use the glossary and to disseminate it to relevant stakeholders; призывает Стороны и других использовать этот глоссарий и распространить его среди широкого круга соответствующих заинтересованных субъектов;
60000 (annual workshop with relevant stakeholders to meet capacity-building needs in the context of the platform) 60000 (ежегодный практикум для соответствующих заинтересованных сторон с целью наращивания потенциала в контексте деятельности платформы)
Proactively identify relevant stakeholders, particularly those who are not already involved in similar processes, by: Активное выявление соответствующих заинтересованных субъектов, в особенности тех, кто еще не привлечен к соответствующим процессам, посредством: