Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
It is advisable to establish specialized units and task forces consisting of representatives from various relevant agencies in order to build expertise to address different crime types. С целью накопления знаний и опыта, необходимых для противодействия различным видам преступной деятельности, рекомендуется создавать специализированные подразделения и целевые группы, в состав которых должны входить специалисты из различных заинтересованных ведомств.
A forum was necessary for all the relevant authorities and stakeholders to inform each other about existing environmental strategies and legislation as well as ongoing activities. Необходимо обеспечивать форум для всех заинтересованных органов и сторон, с тем чтобы они могли информировать друг друга о существующих природоохранных стратегиях и законодательстве, а также о проводимой ими деятельности.
C. Inputs from all relevant stakeholders С. Документы, полученные от всех заинтересованных участников
ESCAP can support their efforts by providing a neutral platform for frank and informed discussions among relevant stakeholders. ЭСКАТО может поддерживать их усилия, предоставляя нейтральную платформу для откровенных и содержательных обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон.
Engaging with and soliciting input from practising communities, other relevant stakeholders and members of civil society is central to this process. Центральное место в этом процессе отводится мерам, направленным на вовлечение и использование опыта сообществ, применяющих эту практику, других соответствующих заинтересованных сторон и представителей гражданского общества.
The most effective efforts are inclusive and engage relevant stakeholders at all levels, especially girls and women from affected communities and boys and men. Максимально эффективные усилия должны носить всеобъемлющий характер и осуществляться при участии соответствующих заинтересованных сторон на всех уровнях, особенно девочек и женщин из уязвимых сообществ, а также мальчиков и мужчин.
The Government of Suriname is in the process of implementing both judgments of the above-mentioned Court with the participation of the relevant stakeholders. Правительство Суринама находится в процессе выполнения обоих решений вышеуказанного Суда при участии соответствующих заинтересованных сторон.
At that session, the Committee also prepared and distributed a questionnaire to seek further views from States and relevant stakeholders. На этой сессии Комитет также подготовил и распространил среди участников вопросник с целью получения дополнительных мнений государств и других соответствующих заинтересованных сторон.
Such an approach should involve dialogue and consultation among the relevant actors and stakeholders. Такой подход должен включать в себя диалог и консультации с участием соответствующих субъектов и заинтересованных лиц.
The NAPGE was a useful exercise for all relevant stakeholders. Для всех соответствующих заинтересованных сторон НПДГОР стал полезной инициативой.
In arriving at the decision to exempt live-in domestic workers, the Government had considered views of stakeholders and all relevant circumstances. Принимая решение об исключении домашних работников, проживающих у своих работодателей, правительство изучило мнения заинтересованных сторон и все обстоятельства, относящиеся к делу.
Mobilized people from relevant stakeholders to participate к участию были привлечены представители соответствующих заинтересованных сторон;
However, she considers that the role, responsibilities and behaviour of relevant stakeholders need to be taken into account. Однако, по ее мнению, необходимо принимать во внимание также и роль, обязанности и поведение соответствующих заинтересованных субъектов.
The effective coordinated participation of relevant stakeholders involved in DLDD and poverty-related events and programmes will be required. Для этого потребуется эффективное и скоординированное участие соответствующих заинтересованных сторон, вовлеченных в мероприятия и программы по борьбе с ОДЗЗ и бедностью.
It also discusses the role of research and science, knowledge sharing and approaches for the integration and participation of relevant stakeholders. В нем также обсуждается роль исследований и науки, обмена знаниями и подходов к интеграции и участию соответствующих заинтересованных сторон.
This meeting involved a number of relevant international stakeholders, including international organizations, research institutions, NGOs and trade diplomats. В работе совещания участвовали представители ряда соответствующих международных заинтересованных сторон, включая международные организации, исследовательские учреждения и НПО, а также дипломатические работники, занимающиеся вопросами торговли.
Promoting sustainable tourism development requires the participation of a wide range of stakeholders at the national level and close cooperation between relevant intergovernmental organizations. Поощрение устойчивого развития туризма требует участия широкого круга заинтересованных сторон на национальном уровне и тесного сотрудничества между соответствующими межправительственными организациями.
The development of relevant indicators and the collection of disaggregated data must be undertaken with the full participation of the indigenous peoples concerned. Разработка соответствующих показателей и сбор дезагрегированных данных должны осуществляться при всестороннем участии заинтересованных коренных народов.
Most of these bodies operate as a coordination mechanism among relevant crime prevention stakeholders, including representatives of the civil society and communities. Большинство таких органов действует в качестве координационного механизма для согласования усилий всех соответствующих сторон, заинтересованных в предупреждении преступности, включая представителей гражданского общества и общин.
The Office of the Commissioner for Children is empowered to initiate changes in legislation through concrete proposals to the government and relevant stakeholders. Управление уполномоченного по делам детей наделено правом инициировать изменения в законодательстве с помощью конкретных предложений в адрес правительства и других заинтересованных структур.
In that regard, the United States proposed that a consultative mechanism should be established in New York to bring relevant parties together. В этой связи Соединенные Штаты предлагают создать в Нью-Йорке консультативный механизм в целях соединения усилий заинтересованных сторон.
Fortunately, OHCHR has issued guidelines on human rights and trafficking in persons that really offer wide-ranging multidisciplinary recommendations for all relevant actors in the field. К счастью, УВКПЧ подготовило руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми, в которых содержатся широкие многосторонние рекомендации для всех заинтересованных сторон в этой области.
The Council should be able to hear the views of all relevant parties to a conflict without political recognition being implied. Совет должен иметь возможность выслушивать точки зрения всех заинтересованных сторон в конфликте без выражения какого-либо политического признания.
To that end, small open-ended working groups involving all relevant stakeholders may be usefully established. В этих целях может оказаться полезным создание небольших рабочих групп открытого состава с участием всех заинтересованных сторон.
engage relevant stakeholders in decision-making process and implementation вовлечение соответствующих заинтересованных сторон в процесс принятия решений и осуществление;