| This legislative framework usually engages consumer protection agencies along with other relevant sectoral authorities. | За обеспечение исполнения требований закона обычно отвечают органы по защите прав потребителей наряду с другими заинтересованными отраслевыми органами. |
| Efforts in capacity development and partnerships with relevant development partners suggest favourable sustainability prospects. | Усилия в области укрепления потенциала и создания партнерств с заинтересованными партнерами по вопросам развития сулят благоприятные перспективы в отношении их устойчивости. |
| That gender-sensitive policy was drafted in consultation with all relevant stakeholders. | Эта стратегия, учитывающая гендерный аспект, была разработана в результате проведения консультаций со всеми заинтересованными сторонами. |
| Effective ICT partnerships between all relevant stakeholders were instrumental in promoting information and knowledge for development. | Эффективные партнерские связи в сфере ИКТ между всеми заинтересованными сторонами имеют важное значение для распространения информации и знаний, необходимых для развития. |
| The parliament should initiate a process of consultation with all relevant stakeholders on the feasibility and desirability of establishing a truth commission. | Парламенту следует начать консультации со всеми заинтересованными сторонами по вопросу о целесообразности и желательности учреждения комиссии по установлению истины. |
| This demands close cooperation between all relevant State and non-State actors in society. | Это требует тесного сотрудничества между всеми заинтересованными государственными и негосударственными субъектами в обществе. |
| It confirmed that building such acceptance is a process, not an event, that requires long-term investment in dialogue and sustained engagement with all relevant parties. | Они также подтвердили, что завоевание такого доверия - это не одномоментное событие, а процесс, который требует длительных усилий для налаживания диалога и постоянного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами. |
| Therefore, humanitarian access needs to be constantly negotiated with all relevant parties. | Поэтому о доступе гуманитарных организаций необходимо постоянно договариваться со всеми заинтересованными сторонами. |
| The Group of 20 should further strengthen its relationships with formal institutions, non-members and other relevant stakeholders. | Группе 20 следует и впредь укреплять свои отношения с официальными учреждениями, странами, на принадлежащими к числу членов, и другими заинтересованными сторонами. |
| These materials were distributed to health centres and other relevant bodies. | Указанные материалы распределяются между медицинскими центрами и другими заинтересованными организациями. |
| Stronger partnerships between all relevant stakeholders in innovation will also be critical to accelerate research, development and market deployment of innovations. | Укрепление партнерств между всеми заинтересованными сторонами в сфере инноваций также будет иметь критически важное значение для ускорения научных исследований, опытно-конструкторских работ и внедрения инноваций на рынки. |
| The plan also centres on the development of mechanisms for cooperation between the relevant authorities in the public and private sectors. | Большое внимание в национальном плане уделено также развитию механизмов сотрудничества между заинтересованными органами в государственном и частном секторах. |
| Several speakers reported on their States' experience in filling out the self-assessment checklist and coordinating various national authorities and relevant stakeholders. | Несколько ораторов рассказали об опыте своих стран, связанном с использованием контрольного перечня и обеспечением взаимодействия между различными национальными органами и заинтересованными сторонами. |
| These initiatives benefited from consultation with relevant stakeholders within and outside the United Nations. | Эти инициативы были разработаны на основе консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами в рамках системы Организации Объединенных Наций и вне ее. |
| As such, partnerships are encouraged with relevant stakeholders. | В этой связи настоятельно рекомендуется формировать партнерские связи с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Civil society actors and other relevant Norwegian parties were actively consulted in this process. | В ходе этого процесса велись активные консультации с заинтересованными сторонами гражданского общества и другими соответствующими группами норвежского общества. |
| Progress would be measured annually by the stakeholders and relevant ministries. | Оценка достигнутого прогресса будет производиться всеми заинтересованными сторонами и соответствующими министерствами на ежегодной основе. |
| It was decided to initially gather information and suggestions through consultations with relevant stakeholders. | Было принято решение, что на начальном этапе следует собрать информацию и предложения путем проведения консультаций с соответствующими заинтересованными сторонами. |
| The forthcoming Second Review Conference should make for closer cooperation among relevant stakeholders. | На предстоящей второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции должно быть предусмотрено более тесное сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами. |
| Closer cooperation among relevant stakeholders was key to ensuring timely responses. | Более тесное сотрудничество между соответствующими заинтересованными сторонами играет решающую роль в обеспечении своевременного реагирования. |
| It takes into account interviews and communications with relevant secretariats and other stakeholders. | В нем приняты во внимание сведения, почерпнутые из бесед и переписки с соответствующими секретариатами и другими заинтересованными сторонами. |
| The Joint Special Envoy will consult broadly and engage with all stakeholders, including neighbouring States and other relevant countries. | Совместный специальный посланник будет широко консультироваться и взаимодействовать со всеми заинтересованными сторонами, включая соседние государства и другие соответствующие страны. |
| In this regard, a closer relationship with stakeholders in the relevant fields should be explored and further encouraged. | В этой связи следует изучить возможности более тесного сотрудничества с заинтересованными сторонами в соответствующих областях и впредь содействовать такому сотрудничеству. |
| A core team developed the appropriate accounting policies in close collaboration with relevant stakeholders. | Основная группа в тесном сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами разработала необходимые стратегии бухгалтерского учета. |
| It seeks to promote a shared understanding and enhanced ownership among relevant stakeholders to safeguard racial equality and combat racism and xenophobia. | Он призван способствовать формированию общего понимания между соответствующими заинтересованными сторонами и повышению степени их ответственности, с тем чтобы гарантировать расовое равенство и бороться с расизмом и ксенофобией. |