Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
(c) Broad-based partnerships that ensure involvement and participation of all relevant stakeholders, including the private sector; с) широкого партнерства, обеспечивающего вовлеченность и участие всех соответствующих заинтересованных сторон, включая частный сектор;
Transparency will be improved within the Organization and towards Member States, as risks are clearly communicated internally and externally through formal reporting by management to relevant stakeholders. Повысится уровень транспарентности в самой Организации, а также в ее отношениях с государствами-членами, поскольку внутри Организации и в ходе контактов с внешним миром будет передаваться ясная информация о рисках благодаря представлению официальных отчетов администрации, предназначенных для соответствующих заинтересованных сторон.
Extent to which information contained in the reports of Parties and other key stakeholders is comparable and relevant for monitoring the status of operational objectives. Степень сопоставимости и актуальности с точки зрения мониторинга хода выполнения оперативных целей информации, содержащейся в докладах Сторон и других основных заинтересованных субъектов.
However, it also stated that the management and review body should be comprised mainly of States, and that representation among relevant intergovernmental organizations and stakeholders should be balanced. Однако, по ее мнению, в состав органа по управлению и обзору должны входить главным образом государства, а представленность соответствующих межправительственных организаций и заинтересованных сторон должна быть сбалансированной.
At the same time, UN/CEFACT needs to develop and promote the relevant trade facilitation and e-Business instruments in response to the regional stakeholder requirements in a timely manner. В то же время СЕФАКТ ООН должен разрабатывать и поощрять использование соответствующих инструментов упрощения процедур торговли и электронных деловых операций с учетом потребностей заинтересованных региональных субъектов на своевременной основе.
2008-2009: 7 statements and/or reports of relevant stakeholders 2008-2009 годы: 7 заявлений и/или докладов соответствующих заинтересованных лиц
Efforts have been made by NGOs and women's organizations to map the specific needs of migrant domestic workers and raise awareness among relevant stakeholders. НПО и женскими организациями предпринимались усилия по картированию особых потребностей домашней прислуги из числа мигрантов и по повышению осведомленности соответствующих заинтересованных сторон.
Paragraph 6 of the State party's combined sixth and seventh periodic reports describes the process of drafting the report, including the involvement of relevant stakeholders. В пункте 6 объединенных шестого и седьмого периодических докладов государства-участника речь идет о процессе подготовки данного документа, в том числе об участии соответствующих заинтересованных сторон.
It is the first responsibility of all relevant stakeholders to achieve full and productive employment and decent work everywhere, including in the countries of origin. Это является первейшей обязанностью всех соответствующих заинтересованных субъектов в области достижения полной и продуктивной занятости и достойной работы повсюду, включая страны происхождения.
This involved a comprehensive stocktaking exercise, analytical work, the preparation of relevant documents with recommendations, a key stakeholders consultative meeting, and the establishment of a partnership platform. Это включало проведение всесторонней оценки достигнутого прогресса, аналитическую работу, подготовку соответствующих документов с рекомендациями, проведение консультативного совещания ключевых заинтересованных сторон и формирование платформы партнерства.
The corresponding State agency shall coordinate the system and set its objectives and policies in accordance with the National Development Plan and in coordination with the relevant stakeholders. Через свой компетентный орган государство координирует систему, определяет ее задачи и политику, в соответствии с Национальным планом развития и при участии заинтересованных действующих лиц .
To urge member States to participate in the working groups and activities of the Telecommunication Standardization Sector of the International Telecommunication Union and other relevant international bodies. Настоятельно призвать государства-члены принимать участие в деятельности рабочих групп и сектора стандартизации телекоммуникаций Международного союза электросвязи и других заинтересованных международных организаций.
There is a need for a thorough, impartial and independent investigation into those serious allegations, with a strong witness protection programme and with the full cooperation of all relevant stakeholders. Необходимо провести тщательное, беспристрастное и независимое расследование этих серьезных обвинений, создав мощную программу защиты свидетелей и обеспечив всестороннее сотрудничество всех заинтересованных сторон.
Partner activities have been carried out with a range of stakeholders in the area of ICT statistics and policy, including relevant ministries. Мероприятия партнеров проводились с участием целого ряда заинтересованных сторон в области статистики и политики ИКТ, в том числе соответствующих министерств.
The competent public authority should periodically review the availability of and the minimum limits for financial guarantees, taking into account the views of relevant stakeholders, including the specialized and general insurance industry. Компетентному государственному органу следует периодически рассматривать наличие финансовых гарантий и их нижние пределы с учетом мнений соответствующих заинтересованных сторон, в том числе специализированных и общих страховых компаний.
Participation of policymakers and relevant stakeholders, in particular at the local levels representing appropriate knowledge systems, was essential to ensuring that the science-policy interface was strengthened. Большой важностью для гарантированного укрепления научно-политического взаимодействия обладает участие директивных органов и соответствующих заинтересованных субъектов, в частности на местных уровнях, представляющих соответствующие системы знаний.
In October 2001, the Preparatory Committee finalized its detailed recommendations on the organization of the Conference, including its format, provisional rules of procedure and modalities of participation by all relevant stakeholders. В октябре 2001 года Подготовительный комитет завершил разработку своих подробных рекомендаций в отношении организации Конференции, включая ее формат, временные правила процедуры и механизмы участия всех соответствующих заинтересованных сторон.
If access to FAO is not possible through the relevant national authority because of political differences of any kind, some alternative options exist which support the participation and contribution of non-governmental stakeholders. Если оказывается невозможным привлечь ФАО через соответствующие национальные структуры власти ввиду каких-либо политических разногласий, есть ряд альтернативных возможностей, позволяющих обеспечивать участие неправительственных заинтересованных сторон и их вклад в эти процессы.
This should go hand in hand with improved information management systems within the NFP office, with the full involvement of all relevant stakeholders. Это должно проходить параллельно с использованием более совершенных систем управления информацией в рамках НКЦ при полном вовлечении всех соответствующих заинтересованных сторон.
This document provides the UNCCD secretariat with a framework to urge national policymakers to develop and or update their relevant policies and legislation with the full participation of all interested and affected stakeholders. Настоящий документ предоставляет в распоряжение секретариата КБОООН рамки для обращения с призывом к национальным директивным органам разработать и/или обновить их соответствующие политику и законодательство при всестороннем участии всех заинтересованных и затрагиваемых сторон.
This global forum would include the participation of all parties and representatives of relevant international organizations, non-governmental organizations and industry and other interest groups. В этом глобальном форуме примут участие все Стороны и представители соответствующих международных организаций, неправительственных организаций, промышленных кругов и других заинтересованных групп.
The participation of relevant stakeholders in decision-making will help to ensure that any analysis of and decision on priority actions is well informed. Участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе принятия решений поможет обеспечить, чтобы любой анализ и решения по приоритетным направлениям деятельности были полностью обоснованными.
The importance of identifying relevant stakeholders, including critical members of the business community, and involving them in the trade facilitation reform process, was highlighted by the experts. Эксперты подчеркнули важность выявления всех соответствующих заинтересованных сторон, включая важнейших представителей деловых кругов, и подключения их к процессу реформы в области упрощения процедур торговли.
It synthesizes views on the expected outcomes, guiding principles and scope of the work programme, followed by a discussion on relevant stakeholders and processes. В нем обобщаются мнения по ожидаемым результатам, руководящим принципам и охвату программы работы, а также приводятся результаты обсуждений в отношении соответствующих заинтересованных кругов и процессов.
Existing and/or planned public-awareness programmes and campaigns and level of involvement of relevant stakeholders; существующих и/или запланированных программ и кампаний информирования общественности и уровня участия соответствующих заинтересованных кругов;