Relevant activities of non-governmental stakeholders |
Соответствующие виды деятельности неправительственных заинтересованных сторон. |
In the quest to achieve sustainable development goals, multi-stakeholder implementing partnerships can engage and bring to the table all relevant stakeholders for a specific purpose or goal, allowing them to leverage their comparative advantages and respective strengths. |
В процессе достижения целей в области устойчивого развития партнерства с участием многих заинтересованных сторон осуществления могут способствовать объединению и вовлечению всех соответствующих заинтересованных сторон ради достижения конкретной цели или решения конкретной задачи, позволяя им использовать их сравнительные преимущества и сильные стороны. |
Calls upon Member States to take urgent action to reverse desertification, land degradation and drought, as appropriate, with the assistance of the United Nations system, relevant regional and international organizations, multilateral agencies, major groups and other stakeholders; |
призывает государства-члены принять неотложные меры для того, чтобы, действуя сообразно с обстоятельствами и при поддержке системы Организации Объединенных Наций, соответствующих региональных и международных организаций, многосторонних учреждений, основных групп и других заинтересованных сторон, обратить вспять процессы опустынивания и деградации земель и смягчить последствия засухи; |
(b) Strengthened role and fuller use of the General Assembly and the Economic and Social Council, as well as the relevant intergovernmental and governing bodies of other institutional stakeholders, for the purposes of conference follow-up and coordination with other related outcomes on financing for development |
Ь) Повышение роли и более широкое использование механизмов Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, а также соответствующих межправительственных и руководящих органов, других институциональных заинтересованных сторон для целей осуществления последующих мероприятий по итогам конференций и их координации с другими соответствующими итоговыми документами о финансировании развития |
The 2012-2013 programme of multi-stakeholder events on financing for development featured a series of five meetings on sovereign debt restructuring organized by the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs in collaboration with relevant stakeholders. |
В рамках принятой на 2012 - 2013 годы программы по проведению мероприятий с участием многих заинтересованных сторон, посвященных финансированию развития, Управление по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами организовало пять совещаний, посвященных вопросу реструктуризации суверенного долга. |
Also, the 2012 and 2013 special meetings of the Economic and Social Council on international cooperation in tax matters featured multi-stakeholder panel discussions on current topics in international tax cooperation, involving relevant international organizations. |
Кроме того, в 2012 - 2013 годах в ходе специальных заседаний Экономического и Социального Совета по вопросу международного сотрудничества в налоговых вопросах состоялись дискуссионные форумы с участием многих заинтересованных сторон, в том числе соответствующих международных организаций, которые обсудили актуальные вопросы международного сотрудничества в налоговой сфере. |
The Partnership intends to convene user-producer consultations with relevant stakeholders to discuss how to best address these agendas and ensure that users obtain the data that they need without undermining the role of official statisticians; |
Консорциум планирует организовать консультации между пользователями и производителями с участием соответствующих заинтересованных сторон, чтобы обсудить оптимальные пути решения этих задач и предоставить пользователям возможность получить требующиеся им данные, не снижая при этом роль официальных статистических органов; |
In order to integrate major group participation more fully with the general discussion, the multi-stakeholder dialogue will be interspersed throughout the two-week session and representatives of major groups will present relevant perspectives during the plenary and the high-level ministerial segment. |
В целях обеспечения более широкого участия основных групп в общей дискуссии диалог с участием многих заинтересованных сторон будет проводиться в течение двухнедельной сессии, а представители основных групп будут выступать с изложением своей позиции в ходе пленарных заседаний и на этапе заседаний высокого уровня с участием министров. |
One representative, while welcoming stakeholder participation, said that final resolutions were the responsibility of member States and that stakeholder engagement should follow United Nations rules and regulations and should observe particularly the relevant resolutions of the Economic and Social Council. |
Приветствуя участие заинтересованных сторон, один представитель сказал, что окончательные резолюции входят в сферу ответственности государств-членов и что участие заинтересованных сторон должно осуществляться в соответствии с правилами и положениями Организации Объединенных Наций. |
The United Nations has been assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. |
формы участия всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество и частный сектор. |
The initial network of researchers in Africa, Asia, the Americas and Europe and the United States reached out progressively to link laboratory work to a larger network that shared relevant programme information on the activities of rice farmers and extension field workers. |
Согласно оценке программы выведения новых сортов риса для Африки, в результате выведения новых сортов риса для Африки была создана сложная сеть заинтересованных участников, которая является иллюстрацией новой модели сотрудничества в интересах развития - трехстороннего сотрудничества. |
To ensure that Parties and relevant stakeholders have ready and reliable access to information on all chemicals subject to the Convention; 2. Improved accessibility to data and information on the operation of the Convention through the Convention website; |
Обеспечить сбор, ведение и распространение всеобъемлющей информации о Стокгольмской конвенции, предназначенной для широкого круга конечных пользователей, включая широкую общественность, назначенные национальные органы и заинтересованных субъектов, занимающиеся вопросами осуществления Конвенции |
(e) In 1998 a special Helpdesk was set up on behalf of the Ministry of Social Affairs and Employment at the Central Employment Services Authority (CBA) to answer questions about the new Act from employers, trade unions and relevant civil society organizations. |
е) в 1998 году министерство социальных дел и по вопросам занятости создало специальную службу помощи при Центральном бюро по вопросам трудоустройства (ЦБТ) для консультирования работодателей, профсоюзов и заинтересованных организаций гражданского общества по вопросам применения нового закона. |
The Fund will provide simplified and improved access to funding, including direct access, basing its activities on a country-driven approach and will encourage the involvement of relevant stakeholders, including vulnerable groups and addressing gender aspects. |
Фонд будет предоставлять упрощенный и усовершенствованный доступ к финансированию, включая прямой доступ, основывая свою деятельность на подходе, строящемся на инициативе самих стран, и будет поощрять участие соответствующих заинтересованных кругов, включая уязвимые группы, с учетом гендерных аспектов. |
These deliberations could initially take place by way of an intersessional event with the participation of Parties and relevant stakeholders involved in South - South as well as North - South collaboration, in addition to actors implementing other MEAs; |
Такие обсуждения могли бы на первоначальном этапе быть проведены в форме межсессионного мероприятия, предназначенного для Сторон и соответствующих заинтересованных кругов, участвующих в сотрудничестве Юг-Юг и Север-Север, а также субъектов, осуществляющих другие МПС; |
Representatives of all relevant stakeholders, including organizations of the United Nations system, other accredited international and regional organizations and accredited civil society and business sector entities, will be able to participate, to the extent possible. |
Представители всех соответствующих заинтересованных сторон, включая организации системы Организации Объединенных Наций, другие аккредитованные международные и региональные организации и аккредитованные организации гражданского общества и предпринимательского сектора, смогут принять участие в неофициальном интерактивном диалоге по мере возможности. |
(b) Improved awareness and understanding among policymakers in planning, finance and other relevant ministries and stakeholders in the ESCAP region on effective policy and programme options for promoting environmentally sustainable economic growth |
Ь) Повышение степени осведомленности директивных органов, министерств, занимающихся вопросами планирования и финансирования, и других соответствующих министерств и заинтересованных участников в регионе ЭСКАТО о вариантах эффективных стратегий и программ в целях содействия достижению экологически устойчивого экономического роста и расширения их представления об этих вариантах |
Encourages the further undertaking of multi-stakeholder and transboundary initiatives at the national and regional levels, where appropriate, such as those supported by all relevant international and regional organizations, to enhance sustainable development in mountain regions; |
рекомендует продолжать осуществлять в надлежащих случаях на национальном и региональном уровнях инициативы с участием множества заинтересованных сторон и трансграничные инициативы, такие как инициативы, поддерживаемые всеми соответствующими международными и региональными организациями, в целях активизации устойчивого развития в горных регионах; |
(e) To facilitate the inclusion of all relevant stakeholders, including local authorities, the private sector and non-governmental organizations, in the preparatory process for Habitat III at the national level, including in the preparation of Habitat III national reports. |
ё) содействовать вовлечению всех соответствующих заинтересованных сторон, включая местные органы власти, частный сектор и неправительственные организации, в процесс подготовки к третьей Конференции Организации Объединенных Наций по жилью и устойчивому городскому развитию на национальном уровне, включая подготовку национальных докладов к ней. |
To support policymakers, knowledge institutions and other global stakeholders in industrial policy processes through relevant and rigorous analysis of industrial development, industrial statistics and industrial policy advice; |
Поддержка лиц, ответственных за принятие решений, научных учреждений и других глобальных заинтересованных сторон в деле разработки и осуществления промышленной политики на основе проведения актуального и тщательного анализа промышленного развития, промышленной статистики и рекомендаций относительно промышленной политики; |
(e) The fifth issue is involvement in projects of all relevant stakeholder categories: an example is the initiative of the Nam Puoi villagers who initiated resettlement and got involved in decision making at all stages: design, implementation, monitoring and management. |
ё) Пятым элементом является участие в проектах всех соответствующих категорий заинтересованных сторон: в качестве примера приводится ситуация жителей деревни Нам Пуой, которые выступили с инициативой переселения и приняли участие во всех этапах процесса принятия решений: разработке, осуществлении, наблюдении и управлении. |
The road map outlines, for organizations and bodies of the United Nations system and other relevant international and regional organizations, potential strategies for action that are designed to ensure the full and effective implementation of the Almaty Programme of Action. |
поощрение создания в тех случаях, когда это необходимо, развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и развивающимися странами транзита национальных советов по развитию торговли с участием всех заинтересованных сторон в целях обеспечения международной поддержки развитию торговли; |