Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
The involvement of all stakeholders in developing relevant strategies and transparency in decision-making are essential in strengthening the public health system, services and fundamental functions. Участие всех заинтересованных сторон в выработке соответствующих стратегий и прозрачность принятия решений необходимы для укрепления системы услуг и основных функций здравоохранения.
A standard questionnaire should be developed for that purpose and sent regularly to the relevant partners identified in the concerned countries. С этой целью должен быть разработан стандартный вопросник, который будет регулярно направляться соответствующим установленным партнерам в заинтересованных странах.
This integrated strategy involving all relevant stakeholders is designed to bridge effectively the gap between relief and longer-term development. Эта комплексная стратегия с участием всех соответствующих заинтересованных сторон направлена на эффективное устранение разрыва между гуманитарной помощью и долгосрочным развитием.
The Committee should allocate sufficient time to review implementation with the relevant stakeholders. Комитету следует предоставить достаточное время для анализа хода осуществления с участием соответствующих заинтересованных сторон.
The Board should provide clear guidance and directions to relevant stakeholders to implement the recommendations of such reviews. Совету необходимо будет вырабатывать для соответствующих заинтересованных сторон четкие руководящие указания и инструкции относительно выполнения рекомендаций, выносимых по результатам таких обзоров.
This would require concerted efforts on the part of all relevant stakeholders, particularly in the following areas. Это потребует согласованных усилий всех соответствующих заинтересованных сторон, особенно в следующих областях.
It had undertaken various relevant legislative reforms following consultative and participatory processes involving key stakeholders and civil society organizations. Оно реализовало целый ряд соответствующих реформ законодательного характера после проведения процессов консультаций и совместной работы с привлечением основных заинтересованных сторон и организаций гражданского общества.
The representative of Ukraine is perfectly right in stating that all relevant evidence should be brought to the attention of the Governments concerned. Представитель Украины совершенно справедливо заявил, что все соответствующие доказательства должны быть доведены до сведения заинтересованных правительств.
The use of oil revenues should be a transparent process based on a clear wealth-sharing arrangement involving all relevant stakeholders. Использование доходов от продажи нефти должно быть транспарентным процессом, основанным на четкой договоренности о распределении получаемых богатств с участием всех соответствующих заинтересованных сторон.
The National Commissioner of Police has since systematically monitored trafficking in women and held seminars for and provided training to relevant actors. В течение этого времени Национальный комиссар полиции систематически отслеживал положение в области торговли женщинами, а также проводил семинары и организовывал профессиональную подготовку для соответствующих заинтересованных сторон.
Structured interviews with key stakeholders, including minority ethnic led organisations, Government and relevant NGOs, specialised and expert bodies and agencies. В. Проведение структурированных интервью с представителями ключевых заинтересованных сторон, включая организации этнических меньшинств, правительственные учреждения и соответствующие НПО, специальные и экспертные органы и агентства.
The relevant subcommittees have also invited the States concerned to attend part of the subcommittees' discussion of the reports. Соответствующие подкомитеты также приглашают представителей заинтересованных государств принять участие в обсуждении докладов.
The enhanced engagement of other relevant stakeholders is becoming increasingly important for achieving tangible results and concrete impact. Для достижения ощутимых результатов и конкретного воздействия все более важное значение приобретает необходимость повышения вклада других соответствующих заинтересованных сторон.
This would be of value to the relevant stakeholders over and above the mandatory financial information disclosures. Как и обязательная финансовая информация, она была бы полезной для соответствующих заинтересованных сторон.
Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. В осуществлении проектов в этой области участвуют группы представителей заинтересованных сторон, в том числе национальных и городских органов власти.
They should be undertaken with the consent of the relevant parties and be based on a clearly defined mandate. Они должны предприниматься с согласия заинтересованных сторон и опираться на четкий и конкретный мандат.
The principle reason for the emphasis on voluntary agreements is to secure the acceptance of measures by all relevant participants. Основная причина уделения приоритетного внимания добровольным соглашениям заключается в необходимости обеспечения согласия всех заинтересованных участников о принимаемых мерах.
The representative of Germany stated that international standards and guidelines for professionals, Governments and other relevant parties were somewhat lacking in scope and comprehensiveness. Представитель Германии заявил, что международные стандарты и руководящие принципы для специалистов, правительств и других заинтересованных сторон в некоторых отношениях не имеют необходимых масштабов и полноты.
After compilation, the regional fisheries organization disseminates data to all relevant parties. После компиляции данных региональная организация по вопросам рыболовства распространяет эти данные среди всех заинтересованных сторон.
It has also facilitated the process by mobilizing the relevant stakeholders. Оно также содействовало этому процессу посредством мобилизации заинтересованных участников.
Efforts should continue to enhance the full participation of all relevant groups, especially women, at all levels of population and environmental decision-making. Следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению полного участия всех заинтересованных групп, прежде всего женщин, на всех уровнях процесса принятия решений в области народонаселения и охраны окружающей среды.
Convene meetings of relevant experts and stakeholders; с) созывать совещания соответствующих экспертов и заинтересованных кругов;
It stresses the need to involve all relevant stakeholders in mobilizing those technologies for development. В ней подчеркивается необходимость вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон в мобилизацию этих технологий для целей развития.
The causes and possible solutions are being debated in the various schools concerned and with the relevant authorities. Причины и возможные решения обсуждаются в различных заинтересованных школах и с соответствующими вышестоящими органами.
The programme is founded on a participatory process at the city level, involving all relevant actors and stakeholders. Основу программы составляет участие в ней широкой общественности на городском уровне с привлечением всех соответствующих партнеров и заинтересованных сторон.