Work on aligning juvenile justice legislation and practices with the relevant international standards continues. |
В Беларуси продолжается работа по приведению законодательных актов и процедур, относящихся к ювенальной юстиции, в соответствие с международными стандартами в этой области. |
The Working Group agreed to amend its workplan on policy relevant effects indicators. |
Рабочая группа постановила внести изменения в свой план работы в отношении показателей воздействия, относящихся к проводимой политике. |
A number of relevant legal issues were identified during preliminary discussions. |
В ходе предварительных обсуждений был определен ряд юридических аспектов, относящихся к рассматриваемым вопросам. |
The climate factors relevant for evaluation of the climate change impacts on degradation are temperature, solar irradiance, pH, salinity and microbial activity. |
В число климатических факторов, относящихся к оценке влияний изменений климата на разложение, относятся температура, солнечная радиация, кислотность, соленость и действие микробов. |
Participants called on the States concerned to take ownership of the process and the relevant initiatives. |
Участники совещания призвали соответствующие государства присоединиться к этому процессу и к комплексу относящихся к ним инициатив. |
Most countries reported on national criminal procedure provisions that were relevant for cases of violence against women. |
Большинство стран сообщили о наличии в их национальном уголовно-процессуальном законодательстве положений, относящихся к случаям насилия в отношении женщин. |
UNDP is committed to following up on the implementation of the remaining relevant recommendations. |
ПРООН привержена принятию последующих мер в целях выполнения относящихся к ней остающихся рекомендаций. |
Statistical systems already produce a considerable quantity of data relevant for climate change. |
Статистические системы уже производят значительный объем данных, относящихся к изменению климата. |
Many of the relevant issues are not new. |
Многие из относящихся к нему вопросов не новы. |
(b) ..., by an accused or any State concerned only upon production of new relevant facts. |
Ь) ... обвиняемым или любым соответствующим государством только по представлении новых относящихся к делу фактов . |
This requires a means of systematically collecting and organizing information on climate relevant technologies. |
Для этого требуются устройства для систематического сбора и организации информации об относящихся к климату технологиях. |
The assessments should determine the types and the importance of uncertainties that are relevant for these areas. |
В оценках необходимо определить виды и значения неопределенностей, относящихся к этим областям. |
These projects will be discussed under the relevant articles of the Convention. |
Проекты министерств будут рассмотрены в разделах, относящихся к сфере их компетенции. |
Every State must ensure full and consistent implementation of all relevant Security Council resolutions and international treaties. |
Каждое государство должно обеспечить полное и последовательное осуществление всех относящихся к этому вопросу резолюций Совета Безопасности и международных договоренностей. |
Information available at the international level on all databases, satellite images, reports and documents relevant for global land degradation assessment has been collated. |
Проведено сопоставление информации, полученной на международном уровне из всех баз данных, спутниковых снимков, докладов и документов, относящихся к глобальной оценке деградации земель. |
The Commission held several formal meetings to discuss relevant issues and draft the report. |
Комиссия провела несколько официальных совещаний для обсуждения относящихся к ее кругу ведения вопросов и подготовки проекта доклада. |
conducted in a professional manner using relevant facts; |
было проведено профессиональным образом, с использованием относящихся к делу фактов; |
No relevant reservations have been made with regard to this provision. |
В отношении данного положения не делалось каких-либо поправок, относящихся к рассматриваемой теме. |
At same time, it is widely recognised that gender sensitive issues are many and highly relevant. |
В то же время широко признается и наличие многочисленных и весьма актуальных проблем, относящихся к гендерной сфере. |
Some delegates proposed to include links with climate change and emphasized the need to present policy relevant indicators in the section on challenges. |
Некоторые делегаты предложили включить ссылки на изменение климата и подчеркнули необходимость представления показателей, относящихся к политике, в разделе о проблемах. |
In addition, the side event could address regionally relevant outcomes of the first session of the United Nations Environment Assembly (Nairobi, 23 - 27 June 2014). |
Кроме того, на этом параллельном мероприятии можно было бы затронуть вопрос об относящихся к региону итогах работы первой сессии Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде (Найроби, 23-27 июня 2014 года). |
A subgroup had been formed within the Expert Group to collect and validate information and data for emerging technologies relevant for LCPs lower than 500 MWth. |
В рамках Группы экспертов была создана подгруппа для сбора и проверки информации и данных в отношении новых технологий, относящихся к КУС мощностью менее 500 МВтт. |
We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned. |
Кроме того, мы убеждены в том, что Комиссия будет прилагать усилия с целью ускорить свою работу в атмосфере предельной непредвзятости и приступить непосредственно к расследованию всех относящихся к убийству аспектов и допросу всех замешанных в этом лиц. |
Ukraine should accelerate its ratification of the environmentally relevant ECE conventions and protocols that it has already signed and develop appropriate strategies for their implementation. |
Украине следует ускорить ратификацию относящихся к охране окружающей среды конвенций и протоколов ЕЭК, которые она уже подписала, и разработать соответствующие стратегии их осуществления. |
To help in developing a web-based glossary of terms relevant for desertification; |
оказание помощи в разработке размещенного сетевого глоссария терминов, относящихся к опустыниванию; |