This process involves identifying the inherent risk - the impact and likelihood of the risk occurring - as well as the level of management and control measures in place, by gathering information from relevant stakeholders and staff within the organizational unit that is conducting the risk assessment. |
Этот процесс предполагает выявление внутренне присущего риска - силы воздействия и вероятности возникновения риска, а также эффективности действующих мер регулирования и контроля, посредством сбора информации среди соответствующих заинтересованных сторон и персонала внутри организационного подразделения, проводящего оценку рисков. |
Recognizes the positive contribution of all relevant stakeholders, including civil society, to promoting the universal, indivisible, interrelated, interdependent and mutually reinforcing nature of all human rights, and encourages the continuation of efforts in this regard, as appropriate to their activities; |
признает конструктивный вклад всех соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, в содействие укреплению универсального, неделимого, взаимосвязанного, взаимозависимого и взаимодополняющего характера всех прав человека и рекомендует им продолжать усилия в этом направлении с учетом осуществляемой ими деятельности; |
Decisions about the Museum's content and management are being made by a committee of relevant national stakeholders, including the Office of the Attorney General, the Human Rights Commission and other representatives of the Government of Sierra Leone, independent national organizations and members of civil society. |
Решения по вопросам, касающимся материалов Музея и управления им, принимаются комитетом соответствующих национальных заинтересованных сторон, включая Генеральную прокуратуру, Комиссию по правам человека и представителей правительства Сьерра-Леоне, независимых национальных организаций и организаций гражданского общества. |
Recommends that the General Assembly consider launching an urgent discussion on the legality of the use of certain munitions, with the assistance of the relevant international organizations and specialized agencies and interested parties and stakeholders, as recommended by the Fact-Finding Mission in its report; |
З. рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть возможность срочного обсуждения вопроса о законности применения отдельных видов боеприпасов при содействии соответствующих международных организаций и специализированных учреждений и заинтересованных участников и сторон, как это рекомендовано Миссией по установлению фактов в ее докладе; |
(b) Ensure the effective enforcement of relevant laws by, among other things, intensifying capacity-building and training for all relevant stakeholders, including the police, immigration authorities, border patrol officials, labour inspectors, judges and prosecutors; |
Ь) обеспечить действенное исполнение соответствующих законов, в частности за счет активизации усилий по наращиванию потенциала и учебной подготовке всех соответствующих заинтересованных сторон, включая полицию, иммиграционные власти, сотрудников пограничных служб, инспекторов труда, судей и прокуроров; |
(a) To convene, in 2014, an intergovernmental regional meeting of ministers of health, ministers responsible for civil registration and heads of national statistical organizations, other relevant government stakeholders and senior officials of relevant development partners; |
а) созвать в 2014 году межправительственное региональное совещание министров здравоохранения, министров, ответственных за регистрацию актов гражданского состояния, руководителей национальных статистических учреждений и других соответствующих заинтересованных государственных органов и старших должностных лиц соответствующих партнеров по развитию; |
(e) Engaging relevant multilateral, international, regional and national organizations, the public and private sectors, civil society and other relevant stakeholders with a view to enhancing action on adaptation at all levels and to making information available on the progress made. |
е) задействование соответствующих многосторонних, международных, региональных и национальных организаций, государственного и частного секторов, гражданского общества и других соответствующих заинтересованных кругов в целях активизации действий по адаптации на всех уровнях и представления информации о достигнутом прогрессе. |
(e) Reports and submissions from the Global Environment Facility and its implementing agencies, United Nations organizations, relevant intergovernmental and non-governmental organizations, as well as relevant stakeholders. |
е) докладов и представлений Глобального экологического фонда и его учреждений-исполнителей, организаций системы Организации Объединенных Наций, соответствующих межправительственных и неправительственных организаций, а также соответствующих заинтересованных кругов. |
Emphasizes the importance of the effective participation of all relevant stakeholders from the least developed countries and their development partners, as well as of the organizations and bodies of the United Nations system and other relevant multilateral organizations; |
особо отмечает важность действенного участия всех соответствующих заинтересованных сторон из наименее развитых стран и их партнеров по процессу развития, а также организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих многосторонних организаций; |
Urges States and/or, as appropriate, the relevant entities of the United Nations system, international and regional organizations, within their respective mandates, as well as civil society, the private sector, employer organizations, trade unions, media and other relevant actors: |
настоятельно призывает государства и/или, по мере целесообразности, соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций, международные и региональные организации, в рамках их соответствующих мандатов, а также гражданское общество, частный сектор, организации работодателей, профсоюзы, средства массовой информации и других заинтересованных участников: |
(a) More inclusive and expanded participation in the Committee by a wide range of relevant stakeholders to ensure that their voices are heard in policy debates on food security and nutrition; |
а) более деятельное и всестороннее участие в работе Комитета широкого круга заинтересованных сторон, с тем чтобы их голоса могли быть услышаны в ходе дебатов по вопросам политики в области продовольственной безопасности и питания; |
Invites Governments to conduct their ageing-related policies through inclusive and participatory consultations with relevant stakeholders and social development partners, in the interest of developing effective policies that create national policy ownership and consensus-building; |
предлагает, чтобы свою политику в отношении старения правительства проводили на основе консультаций, предполагающих охват и участие заинтересованных сторон и партнеров по социальному развитию, в интересах выработки эффективных стратегий, способствующих формированию сопричастности и консенсуса в отношении национальной политики; |
Recognizing also the role of civil society, scientific institutions and other relevant stakeholders in providing, inter alia, evidence, tools, case studies, monitoring and best practices in ecosystem-based adaptation, |
признавая также роль гражданского общества, научных учреждений и других заинтересованных сторон в предоставлении, среди прочего, фактов, инструментов, тематических исследований, данных наблюдений и наилучших методов в области адаптации на основе экосистем, |
Decides to hold an interactive dialogue at its twenty-ninth session, in the presence of the Independent Expert and other relevant stakeholders, to assess developments in the human rights situation on the ground, with a particular focus on the fight against impunity; |
постановляет организовать интерактивный диалог на своей двадцать девятой сессии с участием Независимого эксперта и других заинтересованных сторон для оценки положения в области прав человека в стране с уделением особого внимания борьбе с безнаказанностью; |
1 meeting held with the representatives of ECCAS, CEMAC, the African Union and other relevant stakeholders to discuss their priorities and activities in the promotion of peace and stability, and enhance the cooperation of UNOCA with these mechanisms for enhanced synergies |
Проведение 1 совещания с представителями ЭСЦАГ, ЦАЭВС, Африканского союза и других соответствующих заинтересованных сторон для обсуждения их первоочередных задач и деятельности в области укрепления мира и безопасности и развития сотрудничества ЮНОЦА с этими структурами в интересах усиления синергетического эффекта |
The focus has been on the following issues: inclusion of all relevant stakeholders in national, regional and international preparatory processes; meetings of the Preparatory Committee; and documentation required for the Conference and its preparatory process. |
Основное внимание было уделено следующим вопросам: включение в процессы подготовки к Конференции на национальном, региональном и международном уровнях всех соответствующих заинтересованных сторон; заседания Подготовительного комитета; и документация, необходимая для проведения Конференции и процесса подготовки к ней. |
In this regard, the Committee requests that OIOS take into account all feedback received from relevant stakeholders in the final report recommended in paragraph 25 below and transmit all feedback received to the General Assembly at the time of its consideration of the final report. |
В этой связи Комитет просит УСВН принять во внимание всю информацию, полученную от соответствующих заинтересованных сторон, в окончательном докладе, рекомендованном в пункте 25 ниже, и представить всю полученную информацию Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею окончательного доклада. |
Webcasting to enhance the accessibility and visibility of treaty bodies at country level - Webcasting of all public meetings of the treaty bodies to gain transparency and participation of relevant stakeholders in the reporting process. |
Интернет-вещание в целях расширения доступности и повышения роли договорных органов на страновом уровне - Организация Интернет-вещания всех открытых заседаний договорных органов с целью обеспечить транспарентность их работы и участие соответствующих заинтересованных сторон в процессе представления докладов. |
Advice provided to national stakeholders on follow-up to specific cases, through written communications and biweekly meetings with officials of the national police, army and security services, relevant ministries, the Independent National Commission on Human Rights and civil society partners |
Консультирование национальных заинтересованных сторон по вопросам осуществления последующих мер в связи с конкретными делами посредством обмена письменными сообщениями и проведения двух совещаний в месяц с должностными лицами национальной полиции, вооруженных сил и органов безопасности, соответствующих министерств, Независимой комиссии по правам человека и представителями партнерских организаций гражданского общества |
(c) Invite Member States to implement the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, taking into account the need to focus on concepts that represent the key challenges to legislative drafters, criminal justice practitioners and law enforcement, as well as relevant stakeholders; |
с) предложить государствам-членам при осуществлении Конвенции об организованной преступности и протоколов к ней обращать особое внимание на те концепции, которые могут вызвать наибольшее затруднение у разработчиков законопроектов, специалистов-практиков системы уголовной юстиции и сотрудников правоохранительных органов, а также соответствующих заинтересованных сторон; |
(c) To take active measures to ensure the implementation of its Revised Action Plan on the Educational Needs of Roma, including by allocating adequate human, technical and financial resources and establishing clear responsibility among relevant State entities and/or stakeholders; |
с) принять активные меры по обеспечению осуществления своего пересмотренного Плана действий в области образовательных потребностей рома, в том числе путем предоставления необходимых людских, технических и финансовых ресурсов и установления четкой ответственности соответствующих государственных образований и/или заинтересованных сторон; |
They will ensure general support for the Platform itself, secure engagement from relevant stakeholders in its work, ensure maximum dissemination of the Platform's products and support resource mobilization efforts. |
Эта деятельность обеспечит общую поддержку самой Платформы, участие в ее работе соответствующих заинтересованных сторон, максимально широкое распространение продукции Платформы, а также поддержку ее усилий по мобилизации ресурсов. |
Stresses the importance of the effective participation of all relevant stakeholders, including parliamentarians, civil society and the private sector, in the comprehensive high-level mid-term review and its preparatory process, in accordance with Economic and Social Council resolution 1996/31 of 25 July 1996; |
подчеркивает важность эффективного участия всех соответствующих заинтересованных сторон, включая парламентариев, гражданское общество и частный сектор, в проведении среднесрочного всеобъемлющего обзора на высоком уровне и в процессе подготовки к нему в соответствии с резолюцией 1996/31 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1996 года; |
Decides that the overall review will be concluded by a two-day high-level meeting of the General Assembly, to be preceded by an intergovernmental preparatory process that also takes into account inputs from all relevant stakeholders of the World Summit on the Information Society; |
постановляет, что общий обзор завершится двухдневным совещанием высокого уровня Генеральной Ассамблеи, а перед этим совещанием состоится межправительственный подготовительный процесс, в ходе которого будут также учтены соображения всех соответствующих заинтересованных сторон, причастных ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества; |
The present report has been prepared by the United Nations Conference on Trade and Development on the basis of its Entrepreneurship Policy Framework and Implementation Guidance, with inputs from the Department of Economic and Social Affairs, United Nations agencies and relevant stakeholders. |
Настоящий доклад был подготовлен Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию на основе ее Рамочных основ политики развития предпринимательства и Руководящих указаний по осуществлению при участии Департамента по экономическим и социальным вопросам, учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих заинтересованных сторон. |