Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Reaffirming the importance of sustaining the process of engaging all stakeholders, including young men and women as relevant actors, in interreligious and intercultural dialogue within the appropriate initiatives at various levels which aims to challenge preconceived ideas and improve mutual understanding, вновь подтверждая большое значение продолжения процесса вовлечения всех заинтересованных сторон, в том числе молодых мужчин и женщин, в качестве участников в межрелигиозный и межкультурный диалог в рамках соответствующих инициатив на различных уровнях, которые направлены на искоренение предубеждений и на углубление взаимопонимания,
The provisions of that Programme of Action should be made central to the development policies and programmes of LDCs, and should be mainstreamed into the respective policy frameworks and operational activities of United Nations agencies and relevant stakeholders. Положения этой Программы действий должны стать ключевыми для политики в области развития и программ НРС и должны быть учтены в соответствующих директивных основах и оперативной деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих заинтересованных сторон.
108.52. Further enhance the partnership with relevant NHRIs and civil society for better coordination in the planning and implementation of national human rights activities and programmes among all stakeholders (Malaysia); 108.53. 108.52 укреплять партнерские связи с соответствующими национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом для улучшения координации работы всех заинтересованных сторон по планированию и осуществлению национальных мероприятий и программ в области прав человека (Малайзия);
Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers, подчеркивая общую ответственность всех заинтересованных сторон, в частности стран происхождения, транзита и назначения, соответствующих региональных и международных организаций, частного сектора и гражданского общества, за создание обстановки, способствующей предотвращению и ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов,
Activities to that end may include activities (a) to increase the awareness and understanding of asset recovery and its mechanisms among relevant stakeholders; and (b) to build legal capacity to enable States to successfully recover stolen assets. Деятельность в этой области может включать мероприятия, направленные на а) повышение осведомленности и углубление знаний соответствующих заинтересованных сторон относительно возвращения активов и механизмов возвращения; и Ь) укрепление потенциала судебно-правовых систем с целью успешного возвращения государствами похищенных активов.
The finalized version of the draft order of the President of the Russian Federation on measures to implement resolutions 1737 (2006) of 23 December 2006 and 1747 (2007) of 24 March 2007 is currently pending approval by the relevant departments of the Russian Federation. В настоящее время доработанный проект указа Президента Российской Федерации «О мерах по выполнению резолюций 1737 (2006) от 23 декабря 2006 года и 1747 (2007) от 24 марта 2007 года» проходит согласование в заинтересованных ведомствах Российской Федерации.
The Commission, by including the Central African Republic on its agenda and taking as its basis inputs from the Government of the Central African Republic and other relevant national stakeholders, would be in a position to identify priority areas of action. Включая вопрос о Центральноафриканской Республике в свою повестку дня и основываясь на сведениях, полученных от правительства Центральноафриканской Республики и других национальных заинтересованных сторон, Комиссия сможет определить приоритетные сферы действий.
Seventh, for orchestrating national and international efforts to promote a smooth transition to good governance, were coordinated and integrated approaches properly planned, bringing all relevant actors together under effective leadership? В-седьмых - применяются ли в целях организации национальных и международных усилий по содействию плавному переходу к ответственному управлению надлежащим образом спланированные, скоординированные и комплексные подходы, обеспечивающие объединение всех заинтересованных действующих лиц под эффективным руководством?
The Calls for Action are intended to communicate in a user-friendly format the identified practical actions to all relevant stakeholders in order to stimulate a response, including in the form of the above-mentioned Action Pledges. Эти призывы к принятию мер предназначены для того, чтобы в удобном для пользователей формате представить информацию о практических мерах для всех заинтересованных кругов в целях стимулирования мер реагирования, в том числе в форме вышеупомянутых обязательств по принятию мер.
(a) Percentage of institutional stakeholders from member States evaluating technical cooperation provided as "useful" or "very useful" to assess poverty reduction and economic challenges and formulate relevant policies а) Процентная доля заинтересованных учреждений государств-членов, считающих техническое сотрудничество «полезным» или «весьма полезным» с точки зрения оценки прогресса в деле борьбы с нищетой, решения экономических задач и разработки соответствующей политики
(c) Collect relevant data for selected Article 5(1) regions based on inputs from local industry, national and local government, academia, energy supply companies and other stakeholders. с) провести сбор соответствующих данных по отдельным регионам стран, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, на основе материалов, полученных от местных промышленных кругов, национальных и местных органов власти, научных учреждений, компаний, занимающихся энергоснабжением, и других заинтересованных субъектов;
Support to countries for the creation of platforms for active involvement and effective participation of relevant national stakeholders (civil society, private sector, decentralized structures, etc.) in Botswana, Democratic Republic of the Congo, Morocco and Togo. Оказание поддержки странам в создании платформ для активного вовлечения и эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон на национальном уровне (гражданское общество, частный сектор, децентрализованные структуры и т.д.). в Ботсване, Демократической Республике Конго, Марокко и Того
Organizing subregional workshops elsewhere in EECCA and SEE, upon invitation by interested countries, and depending on the availability of donor funds, to strengthen capacity to work across relevant sectors and tiers of government on urban transport; организация субрегиональных рабочих совещаний в других странах ВЕКЦА и ЮВЕ по приглашению заинтересованных стран и, в зависимости от наличия донорских фондов, укрепление потенциала взаимодействия с соответствующими секторами и правительственными ведомствами по вопросам городского транспорта;
How can regulations be devised so as to reflect the overall development strategy of the host country, while providing an adequate share of the rent to relevant stakeholders at varying levels of prices of oil and minerals? Каким образом можно продумать меры регулирования, отражающие общую стратегию развития принимающей страны, при обеспечении надлежащей доли ренты для соответствующих заинтересованных лиц на различных уровнях цен нефти и минерального сырья?
Welcomes participation in the process of representatives of the United Nations and of regional human rights systems, as well as of all relevant stakeholders, according to the rules of procedure of the Human Rights Council; приветствует участие в этом процессе представителей Организации Объединенных Наций и региональных правозащитных систем, а также всех соответствующих заинтересованных сторон согласно правилам процедуры Совета по правам человека;
(e) To promote participation in decision-making processes and inclusion of relevant stakeholders in the planning stage of urban or rural development, in particular at the local level, when developing an adequate standard of living and housing; ё) поощрять участие в процессах принятия решений и интеграцию соответствующих заинтересованных сторон на этапе составления планов развития городских или сельских районов, особенно на местном уровне, при разработке стандартов достаточного жизненного уровня и жилищного обеспечения;
This internal structured process aims to ensure a rigorous review of the related IPSAS and relevant issues, and consideration of the views of all internal stakeholders during the development of the IPSAS-compliant policies and procedures. Этот жестко регламентированный процесс предусматривает проведение углубленного анализа соответствующих МСУГС и связанных с ними вопросов и учет мнений всех внутренних заинтересованных сторон в ходе разработке стратегий и процедур, соответствующих положениям МСУГС.
Therefore, the Working Party decided to recommend to all member Governments interested in amending, improving and bringing the text of the 1952 Convention up-to-date, which are not yet Contracting parties to it, to accede to the 1952 Convention and then initiate the relevant procedure. Поэтому Рабочая группа решила рекомендовать правительствам всех государств-членов, заинтересованных во внесении поправок в текст Конвенции 1952 года, усовершенствовании и приведении его в соответствие с современными требованиями, но пока не являющихся Договаривающимися сторонами этой Конвенции, присоединиться к Конвенции 1952 года и затем инициировать соответствующую процедуру.
Encourages the Secretary-General to support "programme country pilot" countries to undertake expeditiously their own country-led evaluations with the participation of relevant stakeholders and with the technical support of the United Nations Evaluation Group рекомендует Генеральному секретарю оказывать странам, в которых осуществляются экспериментальные страновые программы, помощь в оперативном проведении собственных оценок эффективности программ с участием соответствующих заинтересованных субъектов и при техническом содействии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам оценки
Identifying stakeholders' needs for relevant climate observations and data, and dissemination of user-friendly climate products and services, and means to develop a comprehensive and effective international system for data management and archiving Определение потребностей заинтересованных субъектов в соответствующих климатических наблюдениях и данных, в распространении благоприятных для климата товаров и услуг и в средствах для разработки всеобъемлющей и эффективной международной системы регулирования содержания и архивирования данных
The SBSTA agreed that the deliverables resulting from the implementation of the SBSTA five-year programme of work should be widely disseminated by effective means, including by the secretariat where appropriate, to relevant stakeholders. ВОКНТА принял решение о том, что любые материалы, подготовленные в результате осуществления пятилетней программы работы ВОКНТА, должны широко распространяться при помощи эффективных средств, в том числе, в соответствующих случаях, секретариатом среди соответствующих заинтересованных кругов.
Urges countries, in accordance with their national legislation, to foster greater involvement and effective participation of their relevant stakeholders, including indigenous and local communities, particularly women and youth, in the development, decision-making, implementation and practice of sustainable forest management; Призывает страны расширить в соответствии с их национальным законодательством масштабы вовлечения и эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая коренные и местные общины, и особенно женщин и молодежь, в развитии, обеспечении и практическом применении устойчивого лесопользования, а также в процессе принятия решений в этой области.
Currently, the Office is developing a network of relevant stakeholders in the Secretariat and the United Nations funds and programmes that will contribute to the analysis and resolution of the systemic issues they have identified across peacekeeping missions and United Nations regional offices. Сегодня сотрудники Канцелярии занимаются формированием сети соответствующих заинтересованных сторон в Секретариате и в фондах и программах Организации Объединенных Наций, которые будут оказывать содействие в проведении анализа и урегулировании системных вопросов, выявленных ими в различных миротворческих миссиях и региональных отделениях Организации Объединенных Наций.
(b) Increasing awareness, training and networking of developing country DNAs, non-governmental organizations, the private sector and all relevant stakeholders, particularly for the development of skills relating to the CDM project cycle Ь) Повышение уровня осведомленности, подготовка кадров и создание сетей ННО, неправительственных организаций, частного сектора и всех остальных соответствующих заинтересованных субъектов развивающихся стран, прежде всего для развития навыков, связанных с проектным циклом МЧР
This will be done with the active involvement of pollution control authorities, the national authorities responsible for setting technical regulations for industries, interested large polluting enterprises, and relevant business and industry associations. Это будет делаться при активном участии органов по борьбе с загрязнением, национальных органов, отвечающих за установление технических норм для промышленных предприятий, заинтересованных предприятий, являющихся крупными загрязнителями, и соответствующих предпринимательских и промышленных ассоциаций.