Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Welcomes the study on human rights and disability presented at the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights and draws the attention of Governments, United Nations bodies, non-governmental organizations and other relevant actors to its recommendations; высоко оценивает исследование "Права человека и инвалиды", представленное на пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, и обращает внимание правительств, органов Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других заинтересованных сторон на содержащиеся в нем рекомендации;
(w) Promote active and effective participation by major groups, local communities, forest owners and other relevant stakeholders in the development, implementation and assessment of forest-related national policies, measures and programmes; ш) содействовать активному и действенному участию основных групп, местных общин, лесовладельцев и других соответствующих заинтересованных сторон в разработке, осуществлении и оценке национальных стратегий, мер и программ, касающихся лесов;
Regular engagement and consultations with the authorities of Myanmar and other relevant parties, including democracy and human rights groups, opposition political parties, civil society and all other key stakeholders, on all issues in connection with the democratic transition and the national reconciliation process Проведение регулярных встреч и консультаций с органами власти Мьянмы и другими соответствующими сторонами, включая группы в защиту демократии и прав человека, оппозиционные политические партии, гражданское общество и других основных заинтересованных сторон, по всем вопросам, связанным с переходом к демократии и процессом национального примирения
(a) To continue to provide his good offices and to pursue his discussions on human rights, democracy and reconciliation in Myanmar, involving all relevant stakeholders, and to offer technical assistance to the Government in this regard; а) продолжать оказывать его добрые услуги и продолжать обсуждения по вопросам прав человека, демократии и примирения в Мьянме с участием всех соответствующих заинтересованных сторон и предлагать правительству техническую помощь в этой связи;
Organization of 2 high-level consultative meetings for 10 representatives of the Haitian judicial institutions, the United Nations and key donor countries to support the establishment and functioning of a national rule-of-law coordination mechanism comprising key relevant national and international stakeholders Организация на высоком уровне 2 консультативных совещаний для 10 представителей судебных учреждений Гаити, Организации Объединенных Наций и основных стран-доноров по поддержке создания и функционирования национального координационного механизма по поддержанию правопорядка, состоящего из представителей соответствующих национальных и международных ключевых заинтересованных сторон
Reports on community-related issues, return and reintegration of displaced persons, minority communities, property and human rights, as well as on efforts being made to promote inter-community and inter-ethnic relations, were issued and shared among the international community and other relevant stakeholders Информация о жизни населения, возвращении и реинтеграции перемещенных лиц, об общинах меньшинств, имущественных правах и правах человека, а также об усилиях в целях содействия налаживанию и развитию межобщинных и межэтнических отношений публиковалась и доводилась до сведения международного сообщества и других соответствующих заинтересованных сторон
Recalls its resolutions 1325 (2000) and 2122 (2013) and encourages the Government of Haiti, with the support of relevant stakeholders, to promote increased women's political participation in Haiti, in accordance with the Constitution of Haiti; ссылается на свои резолюции 1325 (2000) и 2122 (2013) и рекомендует правительству Гаити при поддержке соответствующих заинтересованных сторон поощрять более активное участие женщин в политической жизни Гаити в соответствии с Конституцией Гаити;
(b) Focus, at the country level, on establishing transparent public financial management and aid information management systems, and strengthen the capacities of all relevant stakeholders to make better use of this information in decision-making and to promote accountability. Ь) сосредоточим усилия на внедрении на национальном уровне прозрачных систем государственного финансового управления и управления информацией о внешней помощи, а также укрепим потенциал всех соответствующих заинтересованных участников, с тем чтобы они могли более эффективно использовать эту информацию для принятия решений и содействия обеспечению подотчетности;
Recognizing also the importance of the effective participation and contribution of relevant stakeholders, including civil society, particularly non-governmental organizations, as appropriate, in the forty-seventh session of the Commission and in the special session and its preparation, признавая также важность эффективного участия соответствующих заинтересованных сторон, включая гражданское общество, особенно неправительственные организации, когда это уместно, в сорок седьмой сессии Комиссии и их вклада в ее проведение, а также в специальной сессии и подготовке к ней,
Also decides that the duration of the High-Level Dialogue will be two days and that it will consist of an innovative series of plenary and informal meetings to constitute a policy dialogue and interactive round tables with the participation of the relevant stakeholders. постановляет также, что продолжительность диалога на высоком уровне составит два дня и что его новый формат будет включать серии пленарных и неофициальных заседаний для проведения диалога по вопросам политики и интерактивные «круглые столы» с участием соответствующих заинтересованных сторон.
(k) The Secretariat, with the support and assistance of interested Member States, should continue to strengthen cooperation within the United Nations and with relevant international, regional and subregional organizations with a view to promoting the Register and its role as a confidence-building measure; к) Секретариату при поддержке и содействии заинтересованных государств-членов надлежит и впредь укреплять сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций и с соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями в целях пропаганды Регистра и его роли как средства укрепления доверия;
Recognizing that effective action to counter the problem of money-laundering will be possible only through international cooperation and the utilization of networked information systems that facilitate collaboration and the exchange of information between the relevant authorities of the States concerned, признавая, что принятие эффективных мер по борьбе с проблемой отмывания денег возможно лишь на основе международного сотрудничества и использования сетевых информационных систем, которые способствуют налаживанию сотрудничества и обмена информацией между соответствующими органами заинтересованных государств,
To promote the active involvement of forest owners, local and indigenous communities, the private sector and other forest stakeholders in a transparent and participatory manner in the development and implementation of relevant forest policies and programmes that advance sustainable forest management; содействовать активному участию лесовладельцев, местных и коренных общин, частного сектора и других заинтересованных в лесах субъектов на основе прозрачности и участия в разработке и осуществлении соответствующих политики и программ по лесам, способствующих неистощительному ведению лесного хозяйства;
"Within that context, the Commission should give more emphasis to actions that enable implementation at all levels, including promoting and facilitating partnerships involving Governments, international organizations and relevant stakeholders for the implementation of Agenda 21." "В этом контексте Комиссии следует уделять больше внимания мерам, обеспечивающим осуществление на всех уровнях, включая пропаганду и поощрение партнерских соглашений с участием правительств, международных организаций и соответствующих заинтересованных сторон, направленных на осуществление Повестки дня на XXI век".
(b) Candidate entities and organizations should be well positioned to represent the interests of relevant public or private professional sectors involved in disaster reduction or that of critical elements of civil society having a stake in disaster reduction; Ь) учреждения и организации - кандидаты должны иметь возможность представлять интересы соответствующих государственных или частных профессиональных секторов, участвующих в уменьшении опасности бедствий, либо важнейших элементов гражданского общества, заинтересованных в уменьшении такой опасности;
Further encouraging the deepening of the efforts of all relevant stakeholders, including at the regional level, as well as by civil society and the business sector, in support of the financing for development preparatory process and the Conference, within the framework of the substantive agenda, рекомендуя далее активизировать усилия всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе на региональном уровне, а также гражданского общества и деловых кругов в поддержку подготовительного процесса финансирования развития и Конференции в рамках основной повестки дня,
Requests the Executive Director to continue to undertake appropriate actions designed to improve public access to information on environmental matters and environmental policy instruments and to promote the development of relevant skills and capacity of the key stakeholders and partners; просит Директора-исполнителя и в дальнейшем принимать необходимые меры по расширению доступа общественности к информации по экологическим вопросам и программным документам в области окружающей среды, а также содействовать развитию соответствующих навыков и укреплению потенциала основных заинтересованных сторон и партнеров;
creating international models for TNC-SME linkages, through exchanges of experiences and dissemination of best practices with the participation of relevant stakeholders in the process; e.g., TNCs, SMEs, governmental agencies and institutions, and civil society; создание международных моделей связей между ТНК и МСП посредством обмена опытом и распространения оптимальной практики с участием соответствующих заинтересованных сторон в этом процессе, в частности ТНК, МСП, правительственных учреждений и ведомств и гражданского общества;
Determined to continue to implement and build further on the commitments made and agreements reached at the International Conference on Financing for Development and to strengthen the coordinated and coherent engagement of all relevant stakeholders in the financing for development process, будучи преисполнена решимости продолжать деятельность по выполнению и в развитие обязательств, принятых на Международной конференции по финансированию развития и достигнутых на ней договоренностей, и укреплять скоординированное и последовательное вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в процесс финансирования развития,
Recalling its resolution 65/221 of 21 December 2010 and Human Rights Council resolution 13/26 of 26 March 2010 and other relevant resolutions and decisions as stated in the preamble to resolution 65/221, and welcoming the efforts of all relevant stakeholders to implement those resolutions, ссылаясь на свою резолюцию 65/221 от 21 декабря 2010 года и резолюцию 13/26 Совета по правам человека от 26 марта 2010 года, а также на другие соответствующие резолюции и решения, указанные в преамбуле резолюции 65/221, и приветствуя усилия всех соответствующих заинтересованных сторон по осуществлению этих резолюций,
Encourages countries to promote forest-related scientific research that is based on the needs and priorities of its users and in that context invites countries to consider the involvement of all relevant stakeholders, including indigenous and local communities, in forest-related research; призывает страны поощрять проведение научных исследований в области лесов на основе учета потребностей и приоритетов стран, использующих их результаты; в этой связи Форум предлагает странам рассмотреть вопрос о привлечении к исследованиям, касающимся лесов, всех соответствующих заинтересованных сторон, включая коренные и местные общины;
Convinced that progress can be achieved through active commitment and action by all States, especially at the national and local levels, as well as United Nations agencies, regional and international organizations, civil society organizations and other relevant stakeholders, будучи убеждена в том, что прогресса можно достичь на основе активной приверженности и действий со стороны всех государств, особенно на национальном и местном уровнях, а также учреждений Организации Объединенных Наций, региональных и международных организаций, организаций гражданского общества и других соответствующих заинтересованных сторон,
Particularly concerned by restrictions imposed on the representatives of the National League for Democracy and other political parties and other relevant stakeholders, including a number of ethnic groups, thus preventing a genuine process of dialogue, national reconciliation and transition to democracy, будучи особенно обеспокоен ограничениями, которым подвергаются представители Национальной лиги за демократию и других политических партий и других соответствующих заинтересованных сторон, включая ряд этнических групп, и возникающими в этой связи препятствиями для подлинного процесса диалога, национального примирения и перехода к демократии,
(b) To ensure full transparency of the planning and implementation process in the provision of safe drinking water and sanitation and the active, free and meaningful participation of the concerned local communities and relevant stakeholders therein; Ь) обеспечить полную транспарентность процесса планирования и обеспечения снабжения чистой питьевой водой и услугами в области санитарии, а также активное, свободное и значимое участие в этом процессе заинтересованных местных общин и соответствующих заинтересованных сторон;
(b) Encouraging intergovernmental dialogue in the United Nations that includes the social sector, companies and relevant stakeholders to share best practices and lessons learned from the application of sustainable mining principles and practices; Ь) поощрения межправительственного диалога в Организации Объединенных Наций с участием социального сектора, компаний и соответствующих заинтересованных сторон в целях обмена передовыми практическими методами и накопленным опытом применения в горнодобывающей отрасли принципов и практических методов устойчивой горнодобывающей деятельности;