Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
Recommends that the first meeting of the open-ended intergovernmental working group serve to collect inputs, including written inputs, from States and relevant stakeholders on possible principles, scope and elements of such an international legally binding instrument; рекомендует использовать первое совещание рабочей группы для сбора материалов, в том числе письменных, от государств и соответствующих заинтересованных сторон о возможных принципах, сфере охвата и элементах такого международного юридически связывающего договора;
Welcoming the report of the open-ended intergovernmental working group on its first session, held from 15 to 19 July 2013, pursuant to Human Rights Council resolution 21/19, and in particular the inputs from Governments, regional groups, civil society and relevant stakeholders, приветствуя доклад межправительственной рабочей группы открытого состава о работе ее первой сессии, состоявшейся 15-19 июля 2013 года, в соответствии с резолюцией 21/19 Совета по правам человека, и, в частности, материалы, полученные от правительств, региональных групп, гражданского общества и соответствующих заинтересованных сторон,
(a) The national adaptation plan process should be well coordinated, integrated, and inclusive; this requires the involvement of the relevant ministries, different levels of government, and a broad range of stakeholders. а) процесс национального планирования адаптации должен быть скоординированным, цельным и инклюзивным; это требует участия в нем соответствующих министерств, руководящих органов различных уровней и широкого круга заинтересованных сторон.
The aim of the deliverables under this objective is to responds to the need for the Platform to engage relevant stakeholders in its work, to communicate its activities, deliverables and objectives to potential users and to evaluate its overall usefulness and relevance to a range of stakeholders. Результаты в рамках этой цели направлены на обеспечение отклика на потребность Платформы в привлечении к своей работе соответствующих заинтересованных субъектов, информировании потенциальных пользователей о своих мероприятиях, результатах и целях и оценке общей полезности и актуальности Платформы для различных заинтересованных субъектов.
The selection of appropriate approaches, methods and tools depends upon regional, national and local capacity, contexts and circumstances and involves the engagement of all relevant stakeholders; Выбор соответствующих подходов, методов и средств зависит от потенциала, контекста и условий на региональном, национальном и местном уровнях и предполагает участие всех соответствующих заинтересованных кругов;
These meetings were attended by representatives of Government and Aarhus Centres, NGOs and OSCE field operations in the respective countries and other relevant partner organizations, including the representatives of ENVSEC partner organizations. В этих совещаниях принимали участие представители правительств и орхусских центров, НПО и представительств ОБСЕ на местах в соответствующих странах, а также других заинтересованных партнерских организаций, включая представителей партнерских организаций ИОСБ.
The missions included semi-structured interviews or focus groups with a wide range of relevant stakeholders in UNDP, multilateral organizations, bilateral donors and partner country institutions, all of which produced additional documents for review; В ходе выездов проводились полуструктурированные интервью или исследования в целевых группах с участием широкого круга заинтересованных сторон от ПРООН, многосторонних организаций, учреждений двусторонней донорской помощи и стран-партнеров, причем в каждом случае для обзора подготавливались дополнительные документы;
The Regulation on the Opening and Operation of Women's Shelters regarding the restructuring of the women's shelters was drafted with the participation and contributions of all relevant institutions and agencies as well as NGOs and came into force on January 5, 2013. ЗЗ. Постановление о создании и регулировании деятельности женских приютов, касающееся реструктуризации женских приютов, было разработано при участии и сотрудничестве всех заинтересованных учреждений и ведомств, а также НПО и вступило в силу 5 января 2013 года.
Commit to the implementation of the Regional Action Framework so that the shared vision, goals and national targets can be achieved through comprehensive, integrated and concerted efforts by all relevant stakeholders in the following action areas: ЗЗ. берем на себя обязательство по выполнению Региональной основы действий с целью достижения данного общего видения, целей и национальных целевых показателей за счет комплексных, целостных и согласованных усилий всех заинтересованных сторон по следующим направлениям деятельности:
(e) To promote the informed participation of relevant stakeholders, as appropriate, in formulating national medicines policies and programmes, while safeguarding public health from undue influence by any form of real, perceived or potential conflict of interest; ё) содействовать в надлежащих случаях информированному участию соответствующих заинтересованных сторон в разработке национальных стратегий и программ в области обеспечения лекарствами, ограждая здоровье населения от неблагоприятного воздействия любой реальной, предполагаемой или потенциальной коллизии интересов;
(A1.2) Organize, in each of the 6 pilot countries, a participatory process to map stakeholders and their responsibilities, and reviews of existing relevant studies and documents to collect information necessary for the action plans; (М1.2) организацию в каждой из шести стран, осуществляющих проект на экспериментальной основе, открытого процесса определения заинтересованных сторон и их ответственности, а также проведение обзоров имеющихся соответствующих исследований и документов в целях сбора необходимой информации для планов действий;
109.144. Implement an expanded social and voluntary housing programme for Roma families, and in this regard, enhance collaboration with civil society and full participation of all relevant stakeholders (Ireland); 109.144 обеспечить осуществление расширенной программы социального и финансируемого за счет добровольных взносов жилья для семей рома и в этой связи активизировать сотрудничество с гражданским обществом и всестороннее участие всех соответствующих заинтересованных субъектов (Ирландия);
(e) To invite the High Commissioner and to request the Chairperson-Rapporteur, with the support of OHCHR, to further their efforts to encourage the active participation in the work of the Working Group of all relevant stakeholders, consistent with paragraph 46 above. ё) предложить Верховному комиссару и просить Председателя-докладчика предпринимать при поддержке УВКПЧ дальнейшие усилия в целях поощрения активного участия в деятельности Рабочей группы всех соответствующих заинтересованных сторон, как это предусмотрено в пункте 46 выше.
Prior to the finalization of the monitoring framework database and during the establishment of the relevant policies and procedures, the changes associated with the framework will have to be communicated to all stakeholders and senior management of the respective Secretariat entities. Прежде чем работа над базой данных механизма контроля будет завершена, и в период формирования соответствующих стратегий и процедур связанные с созданием этого механизма изменения будет необходимо доводить до сведения всех заинтересованных сторон и высшего руководства соответствующих подразделений Секретариата.
Also stresses that achieving development goals on education requires a coordinated and integrated approach in support of national and local efforts, involving all relevant stakeholders, including, as appropriate, civil society and the private sector; подчеркивает также, что достижение целей в области развития в части, касающейся образования, требует скоординированной и комплексной деятельности по поддержке национальных и местных усилий, включая усилия всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе, в зависимости от конкретной ситуации, гражданского общества и частного сектора;
It suggested that the focal points in member countries could disseminate the Centre's project outcomes to relevant stakeholders at national and subnational levels so that they could help to enhance the visibility of the Centre in their respective countries. По его мнению, координаторы в государствах-членах могли бы распространять результаты проектов, осуществляемых Центром, среди соответствующих заинтересованных лиц на национальном и субнациональном уровнях, и таким образом способствовать тому, чтобы о Центре больше знали в их соответствующих странах.
The first webinar sought views from Parties and relevant stakeholders on the expected outcomes of the work programme, on modalities for conducting the work programme and on how to advance the discussions on pathways for mobilizing scaled-up climate finance, enabling environments and policy frameworks. Цель первого веб-семинара заключалась в выяснении мнений Сторон и соответствующих заинтересованных субъектов об ожидаемых итогах осуществления программы работы, условиях осуществления программы работы и способах содействия обсуждению путей расширения масштабов мобилизации финансовых средств для борьбы с изменением климата, а также благоприятных условий и политических механизмов.
Paragraph 2 of the Overarching Policy Strategy of the Strategic Approach states that the involvement of all relevant sectors and stakeholders, including at the local, national, regional and global levels, is seen as key to achieving the objectives of the Strategic Approach. В пункте 2 Общепрограммной стратегии Стратегического подхода указывается, что участие всех соответствующих секторов и заинтересованных сторон, в том числе на местном, национальном, региональном и глобальном уровнях, рассматривается как ключевой фактор достижения целей Стратегического подхода.
My Office continued to facilitate the resolution of state and defence property issues through coordination with state- and entity-level stakeholders, including relevant commissions, working groups, the Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and public attorneys throughout Bosnia and Herzegovina. Мое Управление продолжало содействовать решению вопросов государственного и оборонного имущества на основе координации действий заинтересованных сторон на уровне государства и образований, включая соответствующие комиссии, рабочие группы, министерство обороны Боснии и Герцеговины и адвокатов на всей территории Боснии и Герцеговины.
(b) The working group acknowledged the constructive dialogue, broad participation and active engagement of governments, regional and political groups, civil society and relevant stakeholders, and took note of the input received from them; Ь) Рабочая группа подтверждает конструктивный диалог, широкое участие и активное вовлечение правительств, региональных и политических групп, гражданского общества и соответствующих заинтересованных сторон и принимает к сведению полученные от них материалы;
(a) Approach the four other United Nations regional commissions and to identify relevant counterparts to promote awareness of the Convention, its experience and principles among interested countries members of the regional commissions; а) обратиться к другим региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и найти соответствующих партнеров для повышения осведомленности о Конвенции, ее опыте и принципах среди заинтересованных стран-участниц региональных комиссий;
Taking note of the contributions made by Member States and relevant stakeholders to the operational review of the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation, принимая к сведению вклад государств-членов и соответствующих заинтересованных сторон в оперативный обзор хода осуществления Программы действий и основных направлений ее дальнейшего осуществления,
the implementation arrangement be re-examined regarding the participation of relevant stakeholders in the implementation of the PRRO, as part of the regular and on-going consultations of WFP; and провести в рамках регулярных текущих консультаций ВПП повторное изучение имплементационного механизма в том, что касается участия соответствующих заинтересованных сторон в осуществлении ДОЧПВ; и
The third focuses on the qualitative differences in responses that are required of Member States, neighbouring States and other States concerned, the United Nations system and its relevant bodies, other stakeholders and the international community as a whole. Третий аспект затрагивает качественные различия в ответах, которые требуются от государств-членов, соседних и других заинтересованных государств, системы Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органов, других заинтересованных сторон и всего международного сообщества в целом.
124.38 Enhanced and steadier efforts by the Democratic People's Republic of Korea and the other relevant stakeholders towards constructive engagement in genuine dialogue and effective cooperation in order to settle the matters of mutual concern (Viet Nam); 124.38 обеспечить более активные и последовательные усилия со стороны Корейской Народно-Демократической Республики и других соответствующих заинтересованных сторон по пути обеспечения конструктивного участия в подлинном диалоге и эффективном сотрудничестве с целью урегулирования вопросов, вызывающих взаимную обеспокоенность (Вьетнам);