Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Заинтересованных

Примеры в контексте "Relevant - Заинтересованных"

Примеры: Relevant - Заинтересованных
The service providers that can be seen as relevant in the context of RIS, are presented in Table 3, "Service providers stakeholder roles". 3 Поставщики услуг, которые могут считаться причастными в контексте РИС, представлены в таблице З "Роли поставщиков услуг как заинтересованных Сторон"З.
ways and means to target and mobilize resources, including financial resources, to address gaps and needs for assistance and cooperation, in particular from developed to developing States Parties, and from international and regional organizations and other relevant stakeholders; пути и средства целевого направления и мобилизации ресурсов, включая финансовые средства, для ликвидации пробелов и удовлетворения потребностей в области оказания помощи и сотрудничества, в частности со стороны развитых в отношении развивающихся государств-участников, а также со стороны международных и региональных организаций и других соответствующих заинтересованных субъектов
(a) Improved access to relevant implementation tools (including dialogue forums) for integrated natural resources management and restoration of degraded ecosystems, including, among other things, freshwater, coasts and oceans, by Governments and other stakeholders а) Расширение доступа правительств и других заинтересованных сторон к соответствующим инструментам осуществления деятельности (включая форумы для проведения диалога) по комплексному управлению природными ресурсами и восстановлению деградировавших экосистем, включая, в частности, ресурсы пресной воды, прибрежных районов и океанов
Mobilization and coordination of the role of relevant stakeholders, including private educational providers and parent and community participation, and an associated regulatory and incentive framework and the promotion of participation, consultation and transparency. мобилизации и координации деятельности соответствующих заинтересованных сторон, включая частные структуры, занимающиеся вопросами образования, родителей и общины, созданию соответствующей регламентирующей базы и стимулирующих механизмов и содействию широкому участию, консультированию и обеспечению транспарентности.
Urges affected country Parties to facilitate the participation of all relevant stakeholders in the implementation of the Convention, including, inter alia, environmental and socio-economic non-governmental organizations, community-based organizations and local development associations, in accordance with national policy; З. настоятельно призывает затрагиваемые страны Стороны Конвенции содействовать участию в осуществлении Конвенции всех соответствующих заинтересованных сторон, включая, в частности, природоохранные и социально-экономические неправительственные организации, общинные организации и местные ассоциации, занимающиеся вопросами развития, в соответствии с национальной политикой;
To request the AHGE, with the assistance of the secretariat, to consolidate draft annexes on arbitration and conciliation procedures with the provisions of the Convention based on work undertaken in other relevant international agreements and input received from Parties and other interested institutions and organizations; с) просить СГЭ увязать при помощи секретариата проекты приложений о процедурах арбитражного разбирательства и примирения с положениями Конвенции на основе результатов работы, проделанной в рамках других соответствующих международных соглашений, и материалов, полученных от Сторон и других заинтересованных учреждений и организаций;
(c) Encouraging participation of interested members of the United Nations Forum on Forests, especially from within the region, as well as members of the Collaborative Partnership on Forests, relevant regional organizations and major groups. с) содействия участию заинтересованных членов Форума Организации Объединенных Наций по лесам, особенно тех, которые представляют свой регион, а также участников Совместного партнерства по лесам, соответствующих региональных организаций и основных групп.
(b) Planning for sustainable urbanization requires an integrated policy approach that involves all relevant stakeholders, including national governments, city and municipal governments, community representatives, NGOs and members of the private sector. Ь) планирование устойчивой урбанизации требует проведения комплексной политики с участием всех соответствующих заинтересованных сторон, в том числе центральных органов власти, городских и муниципальных органов управления, представителей общин, НПО и частного сектора;
Information materials in support of the integration of major groups' and stakeholders' issues in international environmental policies, processes and programmes, through fostering strategic partnerships with major groups and stakeholders, and through other relevant assistance Информационные материалы в поддержку учета проблематики основных групп и заинтересованных сторон в международной экологической политике, процессах и программах через развитие стратегических партнерств с основными группами и заинтересованными сторонами и оказание иной соответствующей помощи
Stresses the importance of the full involvement of all relevant stakeholders, including women, children, older persons, persons with disabilities, indigenous people and other local communities, in the implementation of the Decade at all levels, including its mid-term comprehensive review; подчеркивает важность всестороннего вовлечения всех соответствующих заинтересованных сторон, включая женщин, детей, пожилых людей, инвалидов, коренное население и других представителей местного населения в проведение Десятилетия на всех уровнях, в том числе в проведение его среднесрочного всеобъемлющего обзора;
The need to promote a broader involvement of Parties, international organizations, the private sector (in particular business and industry as well as the financial community), technology practitioners and other relevant stakeholders for the implementation of the framework; е) необходимости поощрения более широкого участия Сторон, международных организаций, частного сектора (в частности, предпринимательского сектора и промышленности, а также финансового сообщества), технологов-практиков и других соответствующих заинтересованных субъектов в осуществлении рамок;
The UNECE secretariat will assist member states upon request, with implementing the RIS and in their evaluation of the achievements of the RIS at the national level supported by experts of the intergovernmental organisations and interested NGOs relevant in the field of ageing. (agreed) Секретариат ЕЭК ООН будет оказывать помощь государствам-участникам по их просьбе в осуществлении РСО и их оценке достижений РСО на национальном уровне при поддержке экспертов межправительственных организаций и заинтересованных НПО, занимающихся вопросами старения. (Согласовано)
Within the integrated mission planning process, enhance the practice of sharing with relevant stakeholders the concept of operations, the operational plan and the rules of engagement at an early stage of planning, and subsequently on a regular and systematic basis При комплексном планировании миссий шире применять практику информирования соответствующих заинтересованных сторон на начальном этапе планирования о концепции операций, оперативном плане и правилах применения вооруженной силы, причем на последующих этапах эту практику следует использовать на регулярной и систематической основе
In particular, stakeholder analysis should be conducted and planned to take into account the additional time and resources needed to allow for the participation of all relevant stakeholder groups, especially women who face barriers to participation; В частности, анализ заинтересованных сторон должен проводиться и планироваться с учетом дополнительного времени и ресурсов, необходимых для обеспечения участия всех соответствующих заинтересованных групп, особенно женщин, которые сталкиваются с препятствиями в плане участия.
The secretariat, under the supervision of the Bureau and in cooperation with the Panel, strategic partners and relevant stakeholders, as appropriate, revises the stakeholder engagement plan and the communications and outreach strategy in accordance with a request by the Plenary at its fourth session Под руководством Бюро и в сотрудничестве с Группой, стратегическими партнерами и соответствующими заинтересованными субъектами секретариат пересматривает план привлечения заинтересованных субъектов и стратегию информационной и пропагандистской деятельности в соответствии с просьбой Пленума, выраженной на его четвертой сессии, если это будет сочтено целесообразным
Further urges States parties to consider the importance of bilateral and multilateral cooperation, including cooperation at the regional level and with neighbouring countries, in order to strengthen border control, conduct joint investigations, exchange operational information and intelligence and develop training programmes for relevant actors; настоятельно призывает далее государства-участники рассмотреть вопрос о важности двустороннего и многостороннего сотрудничества, в том числе сотрудничества на региональном уровне и с соседними странами, в целях укрепления пограничного контроля, проведения совместных расследований, обмена оперативной информацией и данными и подготовки учебных программ для заинтересованных участников;
To identify capacity-building needs in respect of indigenous participation in the poverty reduction strategy paper process (this may include capacity-building for indigenous peoples, Governments, non-governmental organizations and other relevant actors). определить потребности в укреплении потенциала в плане участия коренных народов в процессах подготовки и реализации документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (может предполагать укрепление потенциала коренных народов, государственных органов, неправительственных организаций и других заинтересованных участников).
The Commission on the Status of Women may wish to call upon Governments, the United Nations system, the Bretton Woods institutions, international and regional organizations, non-governmental organizations, civil society, the private sector and other relevant actors, as appropriate, to: Комиссия по положению женщин, возможно, пожелает призвать правительства, систему Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения, международные и региональные организации, неправительственные организации, гражданское общество, частный сектор и, по мере необходимости, других заинтересованных действующих лиц обеспечить следующее:
Action was taken on all 283 boards of inquiry reports, which were reviewed and processed within 10 days of receipt and referred to the attention of relevant stakeholders through the boards of inquiry tracker database Были приняты меры по всем 283 сообщениям комиссий по расследованию, которые изучаются и обрабатываются в течение 10 дней с момента их получения и передаются на рассмотрение соответствующих заинтересованных сторон, для чего используется база данных комиссий по расследованию, созданная для отслеживания таких сообщений
To become the data and information hub in the agricultural mechanization community - by collecting and analysing relevant data and information - in order to inform its member countries and interested parties of strategies for evidence-based decision-making; Ь) стать центром данных и информации в рамках сообщества, занимающегося вопросами механизации сельского хозяйства, - путем сбора и анализа соответствующих данных и информации - для информирования своих стран-членов и заинтересованных сторон о стратегиях, предназначающихся для принятия решений на основе конкретных фактов;
(c) Conducting evaluations, especially multi-country or regional thematic evaluations, as decided by the regional management team or regional evaluation committees; informing regional stakeholders of relevant results; and responding to evaluation recommendations; с) проведение оценок, в частности многострановых или региональных тематических оценок, в соответствии с решениями региональной группы управления или региональных комитетов по оценке; информирование региональных заинтересованных сторон о соответствующих результатах; а также реагирование на рекомендации по итогам оценок;
Acknowledging that partnerships on sustainable development, involving all relevant stakeholders, could help countries to learn from one another in identifying appropriate sustainable development policies, including green economy policies, networking and experience sharing at all levels, признавая, что партнерства в области устойчивого развития с участием всех соответствующих заинтересованных сторон могут помочь странам на взаимной основе извлекать уроки для разработки надлежащей политики в области устойчивого развития, включая политику развития зеленой экономики, создание сетей и обмен опытом на всех уровнях,
Increase efforts to eliminate discrimination on all grounds against children at risk and, in particular, organize educational programmes targeting relevant stakeholders in order to challenge discriminatory practices and stereotypical attitudes with regard to the role and responsibilities of women and girls in the family and in society; с) активизировать усилия по ликвидации дискриминации на любой почве в отношении детей из группы риска и, в частности, организовывать учебные программы для соответствующих заинтересованных сторон в целях противодействия дискриминационной практике и стереотипным подходам в отношении роли и обязанностей женщин и девочек в семье и обществе;
"4. Decides that the duration of the high-level dialogue will be three days and will consist of plenary meetings devoted to the intergovernmental process and informal interactive round tables with the participation of the relevant stakeholders on themes to be determined through consultation;"5. постановляет, что продолжительность диалога на высоком уровне составит три дня и что он будет включать пленарные заседания, посвященные межправительственному процессу, и неофициальные интерактивные заседания «за круглым столом» с участием соответствующих заинтересованных сторон по темам, которые будут определены в ходе консультаций;
(c) To seek, receive and respond to information from Governments, non-governmental organizations, relevant stakeholders and any other parties who have knowledge of these matters, with a view to promoting and protecting the rights to freedom of peaceful assembly and of association; с) запрашивать, получать и реагировать на информацию, поступающую от правительств, неправительственных организаций, соответствующих заинтересованных сторон и любых других сторон, обладающих познаниями в соответствующей области, в целях поощрения и защиты права на свободу мирных собраний и права на ассоциацию;