Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
Because of the growing interdependence of classifications, there was general agreement that further work on classifications could not be carried out effectively unless a network was established defining the relations between classifications. В связи с ростом взаимозависимости классификаций было достигнуто общее понимание того, что будущая эффективная деятельность в области классификаций невозможна без создания системы, определяющей связи между классификациями.
Border management agencies of Timor-Leste and Indonesia maintained cooperative relations, as was evidenced by the coordinated response to a misunderstanding in mid-October about the installation of a new PNTL border patrol post in Passabe, Oecussi district. Службы пограничного контроля Тимора-Лешти и Индонезии продолжали осуществлять сотрудничество, о чем свидетельствует скоординированная реакция на недопонимание, которое возникло в середине октября в связи с обустройством нового пограничного пункта НПТЛ в Пассабе, округ Окуси.
With the possible exception of Australia, New Zealand has no formal relations with the authorities in transit States when a person is being turned around to retrace their journey back to their original point of embarkation via that transit State. Если не считать, пожалуй, Австралии, Новая Зеландия не поддерживает официальных отношений с властями государств транзита, когда осуществляется реадмиссия какого-либо лица в связи с его возвращением в первоначальное место его посадки через государство транзита.
The themes of these programmes touch issues of social position for the persons affiliated to those minorities/communities, communicative relations among them, their structures and the search for effective ways, potentials and alternatives for their integration to the society. В передачах затрагиваются проблемы социального положения лиц, принадлежащих к данным меньшинствам/общинам, рассматриваются связи и взаимоотношения между ними, а также их общественные структуры поиска, обсуждаются эффективные способы, возможности и иные пути, содействующие их эффективной интеграции в общество.
Turning to the question of the Japanese delegation, he said that he would support the need for expeditious resolution of the abductions issue and remarked in that regard that the Pyongyang Declaration constituted a first step towards gradual normalization of relations between the two countries. Обращаясь к японской делегации, Специальный докладчик указывает, что он хотел бы, чтобы вопрос о похищении людей был урегулирован как можно скорее, и отмечает в этой связи, что Пхеньянская декларация является первым этапом на пути к постепенной нормализации отношений между двумя странами.
Those principles have preserved the same solidarity and continuity over time in the relations between Mexico and Cuba, two States that have maintained steadfast historical ties in an atmosphere of renewed trust and unfailingly following the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Эти принципы нацелены на поддержание неподвластных времени солидарности и постоянства в отношениях между Мексикой и Кубой - двумя государствами, постоянно укрепляющими уже прочные исторические связи в атмосфере обновленного доверия и неизменно следующими целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The Committee is further concerned that the Law of Persons Act allows for the possible payment of a bride price and that discriminatory customary practices still persist with regard to marriage and family relations, including wife inheritance and widow cleansing. Комитет далее выражает обеспокоенность в связи с тем, что Закон о правах личности предусматривает возможность уплаты выкупа за невесту, что в брачных и семейных отношениях продолжает иметь место дискриминация и что по-прежнему ущемляются наследственные права жен и сохраняется обряд очищения вдов.
In this regard, I would like to stress our preparedness and willingness to normalize relations with Chad, in conformity with all agreements and instruments signed with them and we hope they will demonstrate the same determination and readiness. В связи с этим я хотел бы подчеркнуть нашу готовность и желание нормализовать отношения с Чадом в соответствии со всеми заключенными между нами соглашениями и достигнутыми договоренностями и выразить надежду на то, что с их стороны будут проявлены такие желание и готовность.
While a limited number of military community outreach units and civil-military coordination military personnel have deployed to the mission, I would like to emphasize the need for additional deployments in order to further enhance critical relations with local communities. Хотя в Миссию было направлено определенное число военнослужащих групп связи военных с общинами и групп по координации сотрудничества между населением и военными, я хотел бы подчеркнуть необходимость направления дополнительных сил для дальнейшего укрепления крайне важных связей с местными общинами.
As a consequence, article 2 of the Convention, which prohibits discrimination between women and men, and article 16, paragraph 1, which deals with discrimination against women in all matters relating to marriage and family relations, cannot be invoked and are not applicable. В этой связи нельзя ссылаться на статью 2 Конвенции, запрещающую дискриминацию в отношениях между мужчинами и женщинами, и пункт 1 статьи 16 о дискриминации женщин во всех вопросах, касающихся брака и семейных отношений, и применять их.
The Civil Code regulates personal relations between spouses in terms of the rights and duties deriving from matrimony, the property regime, the relaxation and dissolution of the bond and the parental-filial union. В связи с этим вопросом Гражданский кодекс регулирует личные взаимоотношения между супругами в том, что касается обязанностей и прав, возникших в результате брака, режима общей собственности, ослабления и разрыва семейных уз, а также взаимоотношения между родителями и детьми.
In early 1996, Silver and Geolog entered into contractual relations to explore and exploit deposits in Siberia. Geolog had an agreement with Cominco under which Geolog sold concentrate to Cominco. В начале 1996 года "Сильвер" и "Геолог" вступили в договорные отношения в связи с разведкой и эксплуатацией месторождений в Сибири. "Геолог" заключил соглашение с компанией "Коминко", в соответствии с которым "Геолог" продал концентрат "Коминко".
The invention relates to telecommunication and communication means and can be used for notifying mobile communication subscribers of events (birthdays, name days, etc.) concerning other mobile communication subscribers with whom they have relations. Изобретение относится к средствам телекоммуникаций и связи и может быть использована для оповещения абонентов мобильной связи о событиях, относящихся к другим абонентам мобильной связи (день рождения, именины и другие), с которыми у первых имеется связь.
The Service interacts on a regular basis with evaluation and policy units within and outside the United Nations system, and acts as focal point for UNHCR's relations with the academic and research communities on non-legal matters. Служба регулярно взаимодействует с подразделениями по вопросам оценки политики как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами и координирует связи УВКБ с академическими и научными кругами по внеюридическим вопросам.
(o) On 14 May 2008, the Council on Foreign Relations (CFR) issued an independent task force report entitled "U.S.-Latin America relations: a New Direction for a New Reality" which proposed ending the embargo on Cuba through a series of steps including: о) 14 мая 2008 года Совет по международным отношениям опубликовал доклад, озаглавленный «Связи между Соединенными Штатами Америки и Латинской Америкой: новое направление с учетом новых реальностей», подготовленный независимой целевой группой.
The Committee recommends that the State party be more flexible in its application of family contact rules for imprisoned persons so as to ensure that a child maintains personal relations and direct contact with an imprisoned parent, where this is in the best interests of the child. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка, и в частности прав ребенка в связи с разлучением с родителями, не соблюдается в полной мере в контексте поддержания связи с родителями, отбывающими сроки тюремного заключения.
The relations between UIA and the United Nations are overseen and coordinated by the UIA Deputy Secretary-General. UIA has at least two active representatives to the United Nations in each of the principal venues - New York, Geneva and Vienna. Один представитель является местным жителем, и в его задачу входит обеспечение регулярной связи, а другой представитель является высокопоставленным должностным лицом МСА.
Other awards include a Certificate of Honor by the Russian Association of Maritime Law (2003), the Ivan Fedorov Medal and Diploma for services to Anglo-Russian cultural relations (2004) and a Certificate of Honor of the Russian Association of International Law (2007). Награждён почетной грамотой Российской ассоциации морского права (2003), медалью Ивана Фёдорова и Дипломом за вклад в англо-российские культурные связи (2004).
The faculty of Romance-Germanic philology holds relations with Kiev Linguistic University, Kiev National University after Taras Shevchenko, Lublin University after Mary Skladovska-Kjuri, System Researches Institute of the Ministry of Education of Ukraine and the Teachers and Sciences' Association of Higher School. Факультет романо-германской филологии поддерживает связи с Киевским лингвистическим университетом, Киевским национальным университетом имени Тараса Шевченко, Люблинским университетом имени М.Складовской-Кюри, Институтом системных исследований Министерства образования Украины и Союзом преподавателей и ученых высшей школы.
From 2 January 1923 to 4 January 1948, British Burma was led by a Governor, who led the cabinet and was responsible for the colony's defence, foreign relations, finance, and ethnic regions (Frontier Areas and Shan States). С 2 января 1923 года по 4 января 1948 года Британская Бирма возглавлялась Губернатором, управлявшим правительством и отвечавшим за оборону, внешние связи, финансы и этнические регионы.
The group interviewed the director of the clinic, asking him about the date when the clinic started work, the most important tests that were being made there, the number of cases of illness and the relations between the clinic and other clinics. Группа побеседовала с директором клиники, попросив его представить данные о начале работы клиники, основных тестах, которые там производились, заболеваемости и связи этой клиники с другими клиниками.
The Principality of Monaco was a State with a surface area of 2.2 km2 surrounded by French territory hence the interweaving of economic and human relations between France and the Principality of Monaco, between which many bilateral agreements existed. Княжество Монако занимает территорию в 2,2 км2, которая вдается анклавом в территорию Франции, что объясняет тесные экономические и межчеловеческие связи между Францией и Княжеством Монако, заключившими многочисленные двусторонние соглашения.
It stipulates that the Association is to maintain close relations with the Federation of Cuban Women in its work with rural women and especially, in advocacy work, so that they may become a more and more active and decisive force in the transformation of the countryside. Предусматривается, что Ассоциация поддерживает тесные связи с Федерацией кубинских женщин "в той работе, которую Федерация проводит с женщинами-крестьянками, и особенно в просветительской и пропагандистской работе, чтобы крестьянки с каждым днем становились все более активной и определяющей силой в процессе преобразований нашего села".
In geometry, a Coxeter-Dynkin diagram (or Coxeter diagram, Coxeter graph) is a graph with numerically labeled edges (called branches) representing the spatial relations between a collection of mirrors (or reflecting hyperplanes). Диаграмма Коксетера - Дынкина (или диаграмма Коксетера, граф Коксетера, схема Коксетера) - это граф с помеченными числами рёбрами (называемыми ветвями), представляющими пространственные связи между набором зеркальных симметрий (или гиперплоскостей зеркальных отражений).
We would like to draw your attention to the project Marketing and PR for Chess The project is devoted to the questions of relations between business and chess societies, and investigates the image of chess related subjects as well as suggests possible ways of marketing chess. АШП выражает озабоченность в связи с организацией и управлением турниров, которые в недавнем времени пошатнули стабильность серии турниров Гран-При. Отказ двух городов от проведения этапов серии, а также изменение регламента чемпионата мира, которое произвела ФИДЕ, послужили причинами нарушения системы участников в середине цикла.