Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
Therefore, by "explaining" the laws, the judiciary builds social relations. В связи с этим, "разъясняя" законы, судебные органы выстраивают социальные отношения.
In this regard, we believe that the development of good-neighbourly relations and cooperation with Indonesia is extremely important to the territory. В этой связи мы полагаем, что развитие добрососедских отношений и сотрудничества с Индонезией имеет важнейшее значение для этой территории.
The representative of the World Trade Organization referred to the excellent working relations between UNCTAD and WTO. Представитель Всемирной торговой организации отметил прекрасные рабочие связи, налаженные между ЮНКТАД и ВТО.
Regarding international financial relations, he regretted the absence of rules that would help prevent financial crises and improve their management. В связи с международными финансовыми отношениями оратор выразил сожаление по поводу отсутствия норм, которые были бы способны предотвращать финансовые кризисы и обеспечивать их более эффективное урегулирование.
We also join other delegations in reiterating our grave concern over the application of extraterritorial coercive measures in inter-State relations. Мы также присоединяемся к другим делегациям, выразившим глубокую озабоченность в связи с применением экстерриториальных мер принуждения в межгосударственных отношениях.
Argentina expresses its satisfaction at the level reached in general bilateral relations with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Аргентина выражает свое удовлетворение в связи с уровнем, достигнутым в рамках ее двусторонних отношений с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, в целом.
The islands would therefore not have any military relations with foreign States or authorize further visits from United States warships. В связи с этим Острова не имели бы никаких военных связей с иностранными государствами и в дальнейшем не давали бы разрешения на визиты американских военно-морских судов.
It has working relations regarding drug control with a number of international organizations. Республикой в этих вопросах установлены деловые связи с рядом международных организаций.
In this relationship we find the sphere of civil relations. В указанной связи господствуют гражданские отношения.
I would like also to express Romania's satisfaction with the continued strengthening of relations between Timor-Leste and Indonesia. Я также хотел бы выразить от имени Румынии удовлетворение в связи с дальнейшим укреплением отношений между Тимором-Лешти и Индонезией.
There are no relations with civilians other than herders. Из гражданского населения связи поддерживаются только с пастухами.
Parties referred to the lack of data and the limited understanding of the relations between health and climate characteristics. Стороны указали на отсутствие данных и ограниченное понимание связи между состоянием здоровья и характеристиками климата.
Over that past half-century, each side has developed its own political system, social values and foreign relations. За последние 50 лет каждая сторона сформировала свою собственную политическую систему, свои социальные ценности и внешние связи.
In 2000 the Commission is due to discuss the other two cross sectoral issues, countries in transition and relations with the business community. В 2000 году Комиссия намерена обсудить два других общесекторальных вопроса: страны переходного периода и связи с деловыми кругами.
The Committee maintained close relations with Brazil, the Russian Federation, Romania, the Slovak Republic and Ukraine during 1998. В 1998 году Комитет поддерживал тесные связи с Бразилией, Российской Федерацией, Румынией, Словацкой Республикой и Украиной.
CCIA/WCC maintains consultative relations with UNESCO, UNICEF, FAO, UNHCR and UNEP. КЦМД/ВСЦ поддерживает консультативные связи с ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, ФАО, УВКБ и ЮНЕП.
It also developed better relations of cooperation with UNOCI and Licorne, particularly with regard to embargo surveillance measures. Она укрепила также связи сотрудничества с ОООНКИ и операцией «Единорог», в частности в деле мониторинга эмбарго.
There is a positive side to such problems, however, namely that their very emergence reflects the deepening and broadening of bilateral relations. Однако в таких проблемах есть и положительная сторона, а именно то, что их непредвиденное появление отражает более тесные и более широкие двусторонние связи.
Similarly, the signing of the Partnership and Cooperation Agreement with the European Union has considerably diversified economic relations for the Republic of Moldova. Мы также подписали соглашение о партнерстве и сотрудничестве с Европейским союзом, что значительно расширило экономические связи Республики Молдова.
Greece values its historical relations with Albania. Греция высоко ценит свои исторические связи с Албанией.
Certainly, in this framework, the normalization of relations between Lebanon and its neighbours would also be vitally important. Разумеется, нормализация отношений между Ливаном и его соседями также будет иметь в этой связи ключевое значение.
These training sessions address such issues as public and media relations, the basic principles of political party organization and platform development. На этих учебных сессиях рассматривались такие вопросы, как связи с общественностью и средствами массовой информации, базовые принципы организации политической партии и разработка платформы.
The exercise of the rights and duties following out of the employment relations must conform to good morals. Осуществление прав и обязанностей в связи с трудовыми отношениями должно согласовываться с нравственными нормами.
A strong liaison capability will be required for close working relations with the police and other components of the operation. Мощный потенциал связи взаимодействия будет необходим для поддержания тесных рабочих отношений с полицейским компонентом и другими компонентами операции.
Bilateral relations in education will be further developed with countries having close historical ties with France: Lebanon, Viet Nam and Cambodia. Двусторонние отношения в области образования будут развиваться со странами, которые имеют с Францией исторические связи Ливаном, Вьетнамом и Камбоджей.