Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
Ecuador believes it is necessary to review the structure and functions of the Bretton Woods institutions and their relations with the United Nations. Эквадор считает, что необходимо пересмотреть структуру и функции Бреттон-вудских учреждений и их связи с Организацией Объединенных Наций.
His country and mine maintain friendly diplomatic relations and close links strengthened by the historic ties between Africa and Latin America. Его и моя страна поддерживают дружеские дипломатические отношения и тесные связи, скрепленные историческими узами между Африкой и Латинской Америкой.
Economic relations were important elements in that connection. В этой связи следует подчеркнуть важное значение экономических отношений.
The experience gained and the relations established can be built on in the future. Накопленный опыт и установившиеся связи могут укрепляться в будущем.
Ethnic relations and ethnicity itself are constantly in flux; there was therefore no single, all-purpose solution to ethnic conflict. Этнические отношения и этничность сама по себе находятся в состоянии постоянного изменения, в связи с чем никакого единого всеобъемлющего решения проблемы этнических конфликтов не существует.
The UNCTAD and World Trade Organization secretariats should establish working relations in order to help developing countries implement the Uruguay Round agreements. В этой связи секретариаты ЮНКТАД и Всемирной торговой организации должны установить рабочие контакты в деле оказания помощи развивающимся странам в проведении в жизнь соглашений, достигнутых в ходе Уругвайского раунда.
Public affairs and community relations must be an integral part of all peace-keeping missions. Общественная информация и связи с общественностью должны стать составной частью деятельности всех миротворческих миссий.
ECLAC has therefore maintained and strengthened its working relations and contacts with OAS during the period under review. В этой связи в течение рассматриваемого периода ЭКЛАК поддерживала и укрепляла свои рабочие отношения и контакты с ОАГ.
Within this framework, we would define three groups of States by their relations to the Statute. В этой связи мы выделили бы три группы государств по отношению к уставу.
Thenceforth, it looked forward to continuing its friendly, cooperative relations with Palau based on trust and respect. В этой связи она надеется на продолжение своих дружественных связей в духе сотрудничества с Палау, в основе которых лежат доверие и уважение.
Close relations are also maintained with the ECE (to which industrial R&D data are supplied annually) and UNESCO. Также поддерживаются тесные связи с ЕЭК (которой ежегодно представляются данные о НИОКР в промышленности) и ЮНЕСКО.
At the same time, UNRWA maintains good relations with IsDB, which is an organ of OIC. Наряду с этим БАПОР поддерживает тесные связи с ИБР, который является органом ОИК.
The Pan-African Development Information System (PADIS) has fruitful relations with ISESCO, IsDB and IRTI. Панафриканская система информации о развитии (ПАДИС) поддерживает плодотворные связи с ИСЕСКО, ИБР и ИРТИ.
For most internally displaced persons, however, the consequences of flight were mitigated by extended kinship relations. Вместе с тем для большей части перемещенных внутри страны лиц ослаблению последствий их бегства способствовали широкие родственные связи.
My relations are already a little too public. У меня и так все связи слишком общественные.
It maintains close relations with the general public, which is kept regularly informed of its activities. Это подразделение поддерживает тесные связи с общественностью и регулярно информирует ее о своей деятельности.
It has diplomatic relations with many States throughout the world. Имеет дипломатические связи со многими государствами мира.
At the subregional and country levels, United Nations information centres maintain important relations with non-governmental organizations not associated with the Department. На субрегиональном и национальном уровнях информационные центры Организации Объединенных Наций поддерживают важные связи с неправительственными организациями, не ассоциированными с Департаментом.
The group had maintained relations with the Libyan Islamic Fighting Group. Эта группа поддерживала связи с ГИКЛ.
The ECE has maintained extensive and diverse relations with the business community since its inception. ЕЭК поддерживает активные и широкие связи с деловыми кругами с самого начала своей деятельности.
The Global Mechanism is developing working relations with UNDP Offices in sub-regions where it is involved. Глобальный механизм развивает рабочие связи с отделениями ПРООН в тех субрегионах, где он действует.
We have also strengthened our ties with the countries of the Caribbean by stepping up our political, economic and cooperative relations. Мы также укрепили связи со странами Карибского бассейна, расширив наши политические, экономические и кооперативные отношения.
Accordingly, Thailand hoped that the proposed reform of the internal system of justice would further enhance staff-management relations. Таиланд выражает в этой связи надежду, что предлагаемая реформа внутренней системы отправления правосудия в Организации будет способствовать улучшению отношений между персоналом и администрацией.
In that regard, mention should be made of the various specific proposals of developing countries designed to revitalize international economic relations. В этой связи следует отметить различные предложения конкретного характера, выдвинутые развивающимися странами в целях оживления международных экономических отношений.
This project will provide support to Latin American and Caribbean countries with regard to various aspects of their international trade relations. В рамках этого проекта будет оказываться помощь странам Латинской Америки и Карибского бассейна в связи с различными аспектами их международных торговых отношений.