Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
He stated that an acquaintance of his family, living in Syria and with good relations with secret service milieux, had obtained the document by bribery. Заявитель отметил, что одному из знакомых его семьи, который проживает в Сирии и имеет хорошие связи в кругах, близких к сирийским спецслужбам, удалось путем подкупа получить этот документ.
In this framework, Sudan has a well-known history of tolerance and cordial relations amongst its people and with all its neighbours and brethren. В этой связи Судан хорошо известен как государство, способное проявлять терпимость и поддерживать добрые отношения как между народами, населяющими эту страну, так и со всеми ее соседями и братьями.
Such assessments will repay their own costs by leading to better relations with local communities and hence more viable investments. Расходы в связи с такими оценками будут полностью окупаться благодаря налаживанию более хороших отношений с местными общинами и, следовательно, благодаря более эффективным инвестициям.
American relations with Japan and China remain strong, and he has greatly enhanced the United States' ties with India, the world's second most populous country. В то же время, Буш оставляет лучшее наследство в Азии: взаимоотношения США с Японией и Китаем остаются прочными. Кроме того, он значительно укрепил связи США с Индией, второй страной в мире по численности населения.
Instruction enacts methods and rules of ascertainment of intoxication and legal relations by officials and medical intoxication's expertise. Инструкциями определяются методы и правила установления случаев интоксикации, а также возникающие в этой связи правоотношения с участием официальных лиц и медицинских специалистов, занимающихся вопросами выявления случаев интоксикации.
Developing relations with East Timorese pro-autonomy groups currently located in West Timor is vital to the success of the Commission, particularly in relation to facilitating an effective community-based reconciliation process. Решающее значение для успеха Комиссии имеет развитие отношений с восточнотиморскими группами, выступающими за автономию и базирующимися в настоящее время в Западном Тиморе, особенно в связи с усилиями, направленными на повышение эффективности процесса примирения на уровне общин.
The two Presidency members, other non-Serb politicians and the Federation-based media often complain also about other manifestations of the Republika Srpska's Dayton-ordained special parallel relations with Serbia. Эти два члена Президиума, другие несербские политики и средства массовой информации, базирующиеся в Федерации, также часто жалуются в связи с тем, что Республика Сербская и другими способами демонстрирует особые отношения с Сербией, одобренные в Дейтонских соглашениях.
Tree crown condition showed in some cases significant relations with depositions, but these were masked by stronger influences of site conditions. В ряде случаев состояние кроны деревьев в значительной степени связано с уровнями осаждений, однако эти связи затушевываются более сильным воздействием такого фактора, как состояние участков.
But China's relations with Taiwan were an internal matter and the principles of sovereignty and territorial integrity must be taken into account. Будучи давним другом Китайской Народной Республики после завоевания Анголой своей независимости, его правительство поддерживает плодотворные торговые отношения и с Тайванем. Однако отношения Китая с Тайванем являются внутренним вопросом; в этой связи необходимо принимать во внимание принципы суверенитета и территориальной целостности.
Trade remained one of the pillars of relations between countries, and the Commission's mandate in that regard was of primordial importance for Nigeria. Между тем не существует организации, способной выполнить эту задачу без посторонней помощи; в связи с этим Нигерия призывает Комиссию продолжать сотрудничество с другими организациями, работающими в этой области.
Mr. El Hasnaoui has established good relations with persons who go by the names of Abdelkadim Kebir and Abdelwahab Harraoui and are known for recruiting persons wishing to fight in Afghanistan. Г-н эль-Хаснауи установил тесные связи с некими Абделькадимом Кебиром и Абдельвахабом Харрауи, которые занимались вербовкой лиц, желающих сражаться в Афганистане.
During the reporting period, the Subcommittee sought to establish relations with States parties in accordance with the principle of cooperation and in order to prepare for the start of its operational work. Готовясь к началу своей оперативной работы, Подкомитет в отчетный период стремился налаживать связи с государствами-участниками, руководствуясь принципами сотрудничества23.
On 4 March 2010, Metropolitan Hilarion of Volokolamsk, chairman of the Moscow Patriarchate Department for external church relations, met with the Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the Republic of Moldova to the Russian Federation Andrei Negutsa. Святейший Патриарх Московский и всея Руси Кирилл направил поздравительное послание Блаженнейшему Патриарху Румынскому Даниилу в связи с 20-летием архиерейской хиротонии. Текст послания приводится ниже полностью.
Armenia's western partners know very well that Yerevan's relations with Russia in one alliance will be strengthening, Armenian Deputy Foreign Minister Shavarsh Kocharyan said in an interview with Armenian Public Television. Президент Армении Серж Саргсян направил поздравительное послание учителям, школьникам и родителям в связи с Днем Знаний, сообщает пресс-служба главы государства.
At the beginning of the conquest, Naco was the largest regional political centre in the north-eastern part of the country and maintained trade relations with the highland areas of Guatemala and Mexico. К началу конкисты самым крупным городом-государством на северо-западе страны был Нако, поддерживавший торговые связи с возвышенными районами Гватемалы и Мексики.
Such cooperation has been widely and satisfactorily used by a number of States, in particular those in close proximity to each other and having good ongoing relations at the political and operational levels. Такое сотрудни-чество широко и удовлетворительно осуществляется рядом государств, особенно близких соседей, кото-рые поддерживают постоянные и надежные связи на политическом и оперативном уровнях.
Solomon Islands has accepted and been part of the UN-OHCHR preliminary review of existing trade policies in the Pacific in relations to trade and human rights from 10 - 13 August 2010. Соломоновы Острова согласились принять участие в предварительном обзоре УВКПЧ существующей торговой политики в Тихоокеанском регионе в связи с торговлей и правами человека, проведенном 10-13 августа 2010 года.
The marriage was used to cement relations between the House of Savoy and that of the House of Habsburg but was viewed by many people of the time to increase Austrian power in Italy. Этот брак должен был укрепить связи между Габсбургами и Савойским домом, однако многими современниками рассматривался как расширение австрийского влияния в итальянских делах.
For more than a decade now, the European Union and the Russian Federation have strengthened their political and economic relations, giving new impetus to their relationship as they work to establish a strategic partnership. Европейский Союз и Российская Федерация поддерживают и совершенствуют свои политические и экономические связи уже более десяти лет. В настоящее время двусторонние отношения развиваются в направлении установления стратегического партнёрства.
Today we has stable relations with more than ten granite open-casts, we are also an official trade representative of Gayvoronskiy special open-cast in Kiev and Kievskiy region. Сегодня мы имеем стабильные связи также с более чем десятью гранитными карьерами, в том числе являемся официальными торговыми представителями отдельных карьеров по Киеву и Киевской области.
The remainder took up residence in Tbilisi. The refugees chose to settle in Pankisi Gorge because there were ethnic Kists already residing there, some of whom were family relations. Основной причиной размещения кистинских беженцев в Панкисское ущелье послужило то, что указанная территория в основном заселена кистинцами; многие из них имеют родственные связи с беженцами.
The CHRAJ, over the years, has continued to maintain a close collaboration and networking relations with these and other human rights institutions, Government agencies in carrying out its public education programmes, investigations and mediations. В течение целого ряда лет КПЧАП при реализации своих программ по просвещению общественности, проведению расследований и посреднической деятельности продолжала тесно сотрудничать и поддерживать связи с другими правозащитными учреждениями и государственными ведомствами8.
We maintain good relations with the delegation of Mali, and we want to avoid any confrontation in this regard. Unfortunately, we have reservations on the entirety of the draft resolution. Мы поддерживаем с делегацией Мали добрые отношения, и нам не хотелось бы вступать в какую-либо конфронтацию в связи с данным вопросом.
The three Georgian leaders declare bilateral relations a high priority, and in Russia, too, there is widespread hope that their victory will help repair ties between the two countries. Три грузинских лидера заявили о приоритете двухсторонних отношений, в России также надеются, что их победа поможет восстановить связи между странами.
Also, it was felt that more needed to be done by all partners to disseminate information about the work of special rapporteurs; relations with the press could be important in this regard. Они также отметили, что всем партнерам необходимо шире распространять информацию о работе специальных докладчиков и что важную роль в этой связи могли бы играть отношения с прессой.