Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
The UNFPA country office in Bangladesh maintains close relations with the forum for rights of the elderly, Ageing Resource Centre. Страновое отделение ЮНФПА в Бангладеш поддерживает тесные связи с Форумом по правам престарелых Информационного центра по проблемам старения.
However, at this stage it is not appropriate to allocate external economic relations on fencing. Однако на данном этапе рассматривать внешнеэкономические связи в секторе перепродажи похищенного нецелесообразно.
Closer relations and coordination would benefit all parties involved and would form a natural basis for the development of international law. Более тесные связи и координация принесут пользу всем участвующим в работе сторонам и станут естественной основой для развития международного права.
The Office of the Prosecutor has strengthened its relations with prosecutors and courts in the region through various training sessions, conferences and seminars. Канцелярия Обвинителя укрепляла свои связи с прокуратурами и судами в регионе посредством организации различных учебных курсов, конференций и семинаров.
I used to be in media relations with NASA. Я привык находиться на связи с НАСА.
She enquired as to its relations with the official statistical office. Она интересуется, какие связи министерство поддерживает с государственным статистическим управлением.
In this context, the recent decisions of the Russian Federation to upgrade the status of relations with Abkhazia and South Ossetia are of particular concern. В связи с этим недавние решения Российской Федерации повысить уровень отношений с Абхазией и Южной Осетией вызывают особую озабоченность.
The relations outside the framework of the family achieve for the woman neither psychological nor emotional stability. Внебрачные связи выводят женщину из состояния психического и эмоционального равновесия.
Overall, academia - industry - government relations are playing an increasingly important role in promoting firm formation and technology transfer and diffusion. В целом связи между научными кругами, предприятиями и правительством играют все более важную роль в поощрении создания компаний и в передаче и распространении технологий.
The commentary on article 6 notes that this eventuality "raises difficult questions of the relations between States and international organizations". В комментарии к статье 6 отмечается, что в связи с этим "возникают сложные вопросы в отношениях между государствами и международными организациями, которые не относятся к теме ответственности государств".
In that connection, various seminars had been offered, in particular on relations between the police and persons of African origin. В этой связи проводятся различные семинары, в частности на тему взаимоотношений между полицейскими и выходцами из африканских стран.
International official responsible for relations with French-speaking African States, Department of Relations with Member States, UNESCO, Paris, 19611962. Международный гражданский служащий (ЮНЕСКО, Париж, 19611962 годы), ответственный за связи с франкоязычными африканскими государствами, Департамент связей с государствами-членами.
It forms a pattern of behaviour that Eritrea appears to have been used to and which it seems determined to continue, even in its relations with those with whom it maintained the closest of relations. Все это говорит об определенной модели поведения, к которой Эритрея, как представляется, привыкла и которой она, по-видимому, намерена следовать и далее, даже в своих отношениях с теми, с кем она поддерживает самые тесные связи.
His Government had established close relations with the World Bank, the International Monetary Fund, the European Bank for Reconstruction and Development and other international financial institutions, but within the framework of those relations it bore full responsibility for important issues such as those related to borrowing. Азербайджан установил тесные связи со Всемирным банком, Международным валютным фондом, Европейским банком реконструкции и развития и с другими международными финансовыми учреждениями, и в рамках этих отношений несет полную ответственность по столь важным вопросам, как кредиты.
This, in due course, will increase the commonality of production and commercial relations, and will bring together nations that have had diverging political attitudes and positions in their mutual relations. А это со временем увеличит долю общих элементов производства, укрепит коммерческие связи и сблизит народы, мнения и позиции которых по различным политическим вопросам отличаются друг от друга.
The India, Brazil and South Africa partnership founded in 2003 has been broadening relations within the group through biennial summits that serve as occasions for cultural events, non-governmental organization presentations and seminars. Партнерство с участием Индии, Бразилии и Южной Африки, сформированное в 2003 году, расширяет связи внутри этой группы стран, проводя каждые два года встречи на высшем уровне, к которым приурочивается организация культурных мероприятий, выступления неправительственных организаций и семинаров.
(c) Intensify relations with the Lebanese authorities; с) активизировать связи с властями Ливана;
Whenever applicable and relevant, youth clubs were registered or partnership agreements between youth-led organizations and other partners were concluded in an effort to institutionalize relations and bring more ownership and sustainability to the projects. В тех случаях, когда это было применимо и актуально, регистрировались молодежные клубы или заключались соглашения о партнерстве между возглавляемыми молодыми людьми организациями и другими партнерами, с тем чтобы организационно оформить налаженные связи и повысить ответственность за осуществление проектов и обеспечить их стабильную реализацию.
The subprogramme continued to strengthen national capacities to produce gender statistics and to strengthen relations between producers and users of gender statistics. Подпрограмма продолжала укреплять национальный потенциал в плане подготовки гендерной статистики и расширять связи между составителями и пользователями гендерной статистики.
As part of its international cooperation framework, Togo maintains relations with organizations dealing with technical issues related to chemical, nuclear, biological and radiological weapons. Того поддерживает по линии международного сотрудничества связи с техническими организациями, занимающимися вопросами, касающимися химического, ядерного, биологического и радиологического оружия.
Uzbekistan establishes diplomatic, consular, trade and other relations and exchanges plenipotentiaries with foreign States, concludes international agreements and is a member of international organizations. Республика Узбекистан устанавливает дипломатические, консульские, торговые и иные связи с иностранными государствами, обменивается с ними полномочными представителями, заключает международные договоры, является членом международных организаций.
The Department of Political Affairs in the Ministry of Foreign Affairs is the focal point for relations with the 1540 (2004) Committee. Контактным центром для связи со Специальным комитетом, учрежденным резолюцией 1540 (2004), является управление по политическим вопросам министерства иностранных дел.
The first step was to acknowledge that diaspora communities in the United Kingdom were at risk and to understand their relations with their countries of origin. В первую очередь необходимо было признать, что диаспоры в Соединенном Королевстве находятся в зоне риска и выяснить их связи со странами происхождения.
The Subcommittee also maintained close relations with the Committee against Torture and other regional and international bodies and civil society organizations. Подкомитет по предупреждению пыток наладил тесные связи с Комитетом против пыток, а также с другими региональными и международными органами и организациями гражданского общества.
One Senior Special Adviser (P-5) will act as a senior liaison officer, facilitating the Special Representative's relations with the Government of South Sudan. Один старший специальный советник (С5) будет выполнять функции старшего сотрудника по вопросам связи, обеспечивая контакты Специального представителя с правительством Южного Судана.