Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
The organization is also in official relations with WHO. Организация имеет также официальные связи с ВОЗ.
The Office of the Administrator has day-to-day responsibility for relations between New Zealand and Tokelau. Канцелярия Администратора несет повседневную ответственность за связи между Новой Зеландией и Токелау.
Improve relations within parliaments to establish cross-party priorities and policies related to Programme of Action commitments расширять связи с парламентами для определения межпартийных приоритетов и политики, связанных с обязательствами, закрепленными в Программе действий;
The Special Rapporteur has established solid working relations with the secretariats of relevant environmental treaties. Специальный докладчик установил прочные рабочие связи с секретариатами соответствующих природоохранных договоров.
Secondly, it is necessary to build relations among existing networks working on sustainable development and make their activities more visible to policymakers. Во-вторых, необходимо будет обеспечить налаживание связи между уже существующими объединениями, занимающимися вопросами устойчивого развития, и сделать их мероприятия более «видимыми» для политиков.
The close and business relations have emerged between the Ministry of Internal Affairs and the Press Council. Тесные деловые связи установились между Министерством внутренних дел и Советом прессы.
The German Aerospace Centre (DLR) has close relations with nearly all space-faring nations around the world. Германское аэрокосмическое агентство (ДЛР) поддерживает тесные связи почти со всеми странами мира, осуществляющими космическую деятельность.
This pattern of bi-directional relations between reparations and the other transitional justice measures can be replicated across the board. Такая модель двусторонней связи между возмещением ущерба и другими мерами правосудия может применяться и в других ситуациях.
CARICOM enjoys friendly relations with both Cuba and the United States. КАРИКОМ поддерживает дружественные связи как с Кубой, так и США.
In Kazakhstan, several companies have already established relations with project developers so again opportunity is limited. В Казахстане ряд компаний уже установили связи с разработчиками проектов, хотя возможности и здесь ограничены.
The Government has continued to strengthen relations with neighbouring countries, leading to better coordination on such issues as border security and movement of refugees and asylum-seekers. Правительство продолжало укреплять связи с соседними странами, что позволило улучшить координацию по таким вопросам, как безопасность в пограничных районах и перемещение беженцев и лиц, ищущих убежища.
In that respect, the designated focal point inspectors continued to solicit interviews with officials of participating organizations to discuss ways to improve mutual relations. В связи с этим назначенные инспектора-координаторы продолжали проводить собеседования с должностными лицами участвующих организаций в целях обсуждения путей улучшения взаимоотношений.
Discrimination of a person in his/her working or social protection relations дискриминация по отношению к тому или иному лицу в связи с его/её рабочими взаимоотношениями или мерами социальной защищённости.
The Government of South Sudan is strengthening international trade links and foreign relations structures through diplomatic engagement in Juba and externally. Правительство Южного Судана укрепляет международные торговые связи и внешнеполитические структуры через дипломатическое взаимодействие в Джубе и на международной арене.
I continue to appreciate the good and close relations between the Government and the United Nations. Я неизменно ценю добрые и прочные связи, установившиеся между правительством страны и Организацией Объединенных Наций.
Security and economic relations (debt, assets and liabilities, oil, currency, communications and transport) are negotiated through the cluster format. Вопросы безопасности и экономические отношения (задолженность, активы и обязательства, нефть, валюта, средства связи и транспорт) обсуждаются в «кластерном» формате.
Consequently, it is important that the region's engagement with developing countries complements rather than substitutes for relations with traditional partners. В этой связи важно, чтобы сотрудничество региона с развивающимися странами дополняло, а не подменяло собой взаимоотношения с традиционными партнерами.
In this connection, UNAMID recognizes the need to maintain and build relations with IDPs and civil society. В связи с этим ЮНАМИД отметила необходимость поддержания и укрепления отношений с внутренне перемещенными лицами и гражданским обществом.
The course contributed to improving communication and working relations between agencies. Семинар способствовал улучшению связи и рабочих отношений между ведомствами.
As such, it covers business-to-business and business-to-government relations, but does not include the consumer as part of the project domain. Как таковой он распространяется на связи "предприятие-предприятие" и "предприятие-правительство", но не охватывает потребителя в качестве элемента сферы действия проекта.
Media technology, relations, coordination and planning Медийные технологии, связи со средствами массовой информации, координация и планирование
It established contacts and strengthened relations with veterans' organizations from other countries, namely the United States of America. Комитет установил контакты и укрепил связи с ветеранскими организациями других стран, в частности Соединенных Штатов Америки.
Malaysia strives to strengthen its bilateral relations with Cuba and other countries based on the principles of mutual benefit and respect. Малайзия стремится укреплять свои двусторонние связи с Кубой и с другими странами на основе взаимной выгоды и уважения.
Indigenous organizations are increasingly entering into partnership relations with NGOs. Все больше организаций коренных народов устанавливают партнерские связи с НПО.
The project's emphasis on including women and on gender and power relations has made it a model for gender-sensitive energy planning. Благодаря тому, что в проекте особое внимание уделяется обеспечению участия женщин и учету связи между гендерными аспектами и энергетикой, он служит моделью для планирования в секторе энергетики с учетом гендерных аспектов.