Примеры в контексте "Relations - Связи"

Примеры: Relations - Связи
With regard to human rights education, as noted under articles 2, 4 and 6, one role of the Human Rights Commission and Race Relations Commissioner is educating the public about human rights. Что касается образования в области прав человека, о котором говорилось в связи со статьями 2, 4 и 6, то одна из задач Комиссии по правам человека и уполномоченного по межрасовым отношениям заключается в просвещении населения по вопросам прав человека.
According to paragraph 8.07 of the State party report, the 1999 Employment Relations Act prohibits discrimination by omission, as well as by action, on the grounds of trade union membership or union activities, a provision which came into force on 25 October 1999. Согласно информации, содержащейся в пункте 8.07 доклада государства-участника, Законом о правах в области занятости 1999 года запрещается дискриминация в результате бездействия, равно как и осуществления действий в связи с членством в профессиональном союзе или занятием профсоюзной деятельностью это положение вступило в силу 25 октября 1999 года.
In that context, the Federal Republic of Yugoslavia wishes to recall that the Agreement on Normalization of Relations between the Federal Republic of Yugoslavia and the Republic of Croatia provides for the validity of that regime pending the solution of the disputed issue of Prevlaka. В этой связи Союзная Республика Югославия хотела бы напомнить о том, что в Соглашении о нормализации отношений между Союзной Республикой Югославией и Республикой Хорватией предусматривается сохранение этого режима до урегулирования спорного вопроса о Превлакском полуострове.
May I avail myself of this opportunity to reiterate my Government's satisfaction with the signing of the Founding Act on Mutual Relations, Cooperation and Security between NATO and the Russian Federation? Позвольте же мне, пользуясь возможностью, вновь выразить удовлетворение моего правительства в связи с подписанием Основополагающего акта о взаимных отношениях, сотрудничестве и безопасности между Российской Федерацией и НАТО.
The Employment Relations Act 2000 provides for freedom of association, voluntary membership of a union, a prohibition on undue influence and preference in employment in relation to membership or non-membership of a union. Закон о трудовых отношениях 2000 года предусматривает свободу ассоциации, свободное членство в профсоюзе и запрещает оказывать нажим и предпочтение при найме на работу в связи с членством или нечленством в профсоюзе.
In order to facilitate inter-agency coordination and develop mechanisms for enhancing NGO and business community involvement in its activities, the ECE participates in meetings organized by the NGO Liaison Office at Geneva and the UNOG Working Group on NGO Relations. С целью облегчения межучрежденческой координации и развития механизмов, призванных активизировать участие НПО и деловых кругов в деятельности ЕЭК, Комиссия принимает участие в совещаниях, организуемых Бюро связи НПО в Женеве и Рабочей группой по связям с НПО Отделения ООН в Женеве.
The Working Group took note of the results of the Workshop on Causal Relations of Nitrogen in the Cascade and the Workshop on Nitrogen Processes and Dynamic Modelling, held in connection with the sixth meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling. Рабочая группа приняла к сведению итоги рабочего совещания по причинно-следственным связям азота в каскаде и рабочего совещания по азотным процессам и разработке динамических моделей, проведенного в связи с шестым совещанием Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей.
The view was also expressed that the doctrine could be inconsistent with jus cogens norms of international law set forth in the Vienna Convention on Consular Relations, and that its application in relation to the admissibility of diplomatic protection would weaken the universal application of human rights protection. Далее, было высказано мнение, что эта доктрина может не соответствовать нормам jus cogens международного права, закрепленным в Венской конвенции о консульских сношениях, и ее применение в связи с решением вопроса о допустимости дипломатической защиты ослабит универсальное применение принципа защиты прав человека.
Client relations and portfolio development Связи с клиентами и формирование портфелей заказов
Media relations and public outreach Связи со средствами массовой информации и общественная пропаганда
preserve the children's family relations; сохранять семейные связи ребенка;
Economic relations with Poland are being developed. Развиваются экономические связи с Польшей.
The Ministry oversees the foreign relations of Egypt. Министерство курирует внешние связи Египта.
They maintained hostile relations with neighboring tribes. Поддерживались связи с соседними племенами.
Information, communication and media relations Информация, коммуникация и связи со средствами информации
Formal Consultative relations since 1996 официальные консультативные связи с 1996 года
O. International science relations О. Международные научные связи
Secretary of the Advisory Commission-external relations Секретарь Консультативной комиссии - внешние связи
relations with international agencies; связи с международными агентствами;
What relations are these? И что это за связи?
They should also expand relations with non-United Nations regional and subregional intergovernmental bodies. Им следует также расширять связи с региональными и субрегиональными межправительственными органами, не относящимися к системе Организации Объединенных Наций.
Participants noted that Africa-South cooperation complemented rather than substituted for relations with developed-country partners. Участники дискуссии отметили, что сотрудничество между Африкой и другими странами Юга скорее дополняет, чем подменяет их связи с партнерами среди развитых стран.
Additionally, trading relations with Sweden were broken off. Также прервались торговые связи со Швецией.
Bashkortostan then was instructed to establish trade and economical relations with Argentina provinces. Тогда Башкортостану было поручено установить торгово-экономические связи с аргентинскими провинциями.
We want to expand our bilateral relations. Активизируются двусторонние межрегиональные связи.