| Regulation as classification would also enable the public to make an informed decision about what they want to experience, or allow their children to experience; and setting clearer rules for all stakeholders. | Регулирование как классификация позволило бы также людям принимать обоснованные решения о том, какое произведение они хотели бы открыть для себя и с каким произведением они хотели бы познакомить своих детей, и таким образом установить более ясные правила для всех заинтересованных сторон. |
| Additionally by the Foreign Earnings (Regulation) Act 1996 as amended payment of services provided by a hotel, guesthouse or other self-catering establishment shall be made in foreign currency only. | Кроме того, согласно Закону 1996 года об иностранной валюте (регулирование) с внесенными в него изменениями, платежи за услуги, предоставляемые гостиницами, гостевыми домами или заведениями подобного типа, осуществляются только в иностранной валюте. |
| a) Prohibition on authorizing transfers for non-State actors; (b) Regulation of civil possession of firearms. | регулирование вопросов, касающихся владения огнестрельным оружием гражданскими лицами. |
| Regulation of para-transit by Governments should focus on safety and environmental requirements, while not impeding para-transit operation or limiting entry to the market, with the possible exception of transport corridors that are already heavily loaded and well served by buses. | Регулирование правительствами паратранзитных перевозок должно быть сосредоточено на требованиях безопасности и охраны окружающей среды, без ограничения функционирования паратранзитных видов транспорта или ограничения его доступа на рынок за возможным исключением транспортных коридоров, которые уже сильно загружены и хорошо обслуживаются автобусами. |
| In this context, the Department of Economic and Social Affairs has initiated a multi-stakeholder project on "Regulation of microfinance: access and sustainability", which is undertaken in partnership with PlaNet Finance, the World Savings Banks Institute and the World Council of Credit Unions. | В этом контексте Департамент по экономическим и социальным вопросам приступил к осуществлению проекта с участием многих действующих лиц «Регулирование микрофинансирования: доступ и устойчивость», который осуществляется в партнерстве с международной неправительственной организацией «ПлаНет файненс», Всемирным институтом сберегательных банков и Всемирным советом кредитных союзов. |
| The Foreign Trade (Development and Regulation) Act, 1992 As notified against Category 0, 3 & 4 of Appendix 3 to Schedule 2 of ITC(HS) Classification of Import/ Export items, 2004-2009 under FT(D&R)) Act, 1992 | Уведомление по категориям 0, 3 и 4 приложения 3 перечня 2 Классификации индийских тарифов на импорт/экспорт 2004 - 2009 годов на основании Закона 1992 года о внешней торговле (развитие и регулирование) |
| Regulation of access to the labour market, depending on the type and purpose of the work and the duration of the activity (through various types of work permits: personal work permit, employment permit, work permit); | регулирование доступа на рынок труда в зависимости от вида и цели работы и продолжительности трудовой деятельности (с помощью предоставления различных типов разрешений: индивидуального разрешения на работу, разрешения на работу по найму, подтверждения на право трудовой деятельности); |
| i) Regulation of the National Commission to Combat AIDS, a government body with responsibility for national coordination of measures to tackle HIV/AIDS; | i) ввести в действие государственное регулирование, разработанное Национальной комиссией по борьбе со СПИДом, правительственным органном, по общенациональной координации действий в отношении ВИЧСПИД; |