Since then, these countries have taken measures to safeguard the stability of their financial systems against volatile external shocks, strengthen financial supervision and regulation, and develop more effective macroeconomic frameworks, including better macro-prudential regulation and capital-control measures. |
С тех пор эти страны предприняли меры по обеспечению стабильности своих финансовых систем от нестабильных внешних шоков, укрепив финансовый надзор и регулирование, а также разработав более эффективные макроэкономические структуры, в том числе лучшее макропруденциальное регулирование и меры контроля над капиталом. |
Third, we need better supervision and regulation of the financial system, including regulation of opaque or highly leveraged financial institutions such as hedge funds and even sovereign wealth funds. |
В-третьих, нам необходим лучший контроль и регулирование в финансовой системе, включая регулирование непрозрачных финансовых учреждений или учреждений с высокой долей заемного капитала, типа хеджевых фондов и даже государственных инвестиционных фондов. |
Transport policy is oriented towards market-economy-style changes guaranteeing property rights, competition, and State regulation of natural monopolies. |
Политика в области транспорта направлена на обеспечение рыночных преобразований, которые обеспечивали бы гарантии прав собственности, конкуренцию, государственное регулирование деятельности природных монополий. |
Areas of concern remain criminalization of financing of terrorism, customer due diligence and reporting requirements for non-financial institutions, regulation of non-profit organizations and informal money transfers. |
Проблемными областями остаются криминализация финансирования терроризма, соблюдение в работе с клиентами принципа должной осмотрительности и выполнение требований по отчетности в отношении нефинансовых учреждений, регулирование деятельности некоммерческих организаций и неформальный перевод денег. |
IUF intervenes in key European pesticide regulation vote Pesticide regulation in the European Union not only impacts the lives of workers in one of the world's largest agricultural economies, it also affects global practices. |
Нормативное регулирование в области использования пестицидов в Европейском союзе не только оказывает влияние на жизнь трудящихся в одной из крупнейших сельскохозяйственных экономик мира, оно также воздействует на глобальную практику. |
Unfortunately, provision and regulation of genetic enhancement technology will not be easy. Unlike healthcare, there are almost no limits to genetic enhancements. |
К сожалению, введение норм в области технологии генетических улучшений и ее регулирование будет сложной задачей. |
Environmental regulation and the progressive introduction of competition in the electricity supply industry has also helped promote improvements and fuel switching towards more efficient fuels. |
Экологическое регулирование и введение конкуренции в сфере энергоснабжения также являются важными факторами, способствующими повышению энергоэффективности. |
Given the obsolete power generation in place in many countries, regulation should deal first with increasing energy efficiency and power unit replacement. |
С учетом устаревшего генерирующего оборудования во многих странах регулирование следует в первую очередь ориентировать на повышение энергоэффективности и замену генерирующих мощностей. |
It is also necessary that there be independent regulation and minimal licensing for express delivery suppliers, as well as adequate protection against unfair trade practices. |
Необходимо также независимое регулирование и минимальное лицензирование поставщиков услуг экспресс-перевозок, а также надлежащая защита от недобросовестной торговой практики. |
A. Information and communications technology policy and regulation 15 |
А. Регулирование и меры политики в области информационно- |
The regulation of this integrity by androgen receptor (AR) signaling can be attributed to both osteoblasts and osteocytes. |
Регулирование этой целостности через сигнальные пути андрогеновых рецепторов (AR) может касаться как остеобластов, так и остеоцитов. |
Its status as an NBFC brings Grama Vidiyal under the purview of government regulation but will permit the firm to take on larger amounts of equity capital. |
Новый статус компании в качестве НКО ставит GV под государственное регулирование деятельности, но позволит организации иметь бо́льший собственный капитал. |
First, market developments - say, the increasing number of financial conglomerates and the blurring of boundaries between financial products - make sector-based regulation increasingly less viable. |
Первая причина - это развитие рынка; например, увеличение количества финансовых конгломератов и размывание границ между финансовыми продуктами делает все менее жизнеспособным регулирование, применяемое к отдельным секторам. |
The regulation of maternity-leave has been restricted to social security; |
Регулирование отпуска по беременности и родам ограничивается сферой социального обеспечения; |
Bank regulation, like lending, was once decentralized and judgment-based. Regulators relied mainly on examination of individual loans rather than capital-to-asset ratios. |
Банковское регулирование, к примеру, в области кредитования, ранее носило децентрализованный характер и было основано на экспертизе. |
Counter-cyclical buffers were to be imposed and SIFIs would be subject to tighter regulation than other financial institutions. |
Кроме того, должны быть созданы противоциклические буферные резервы, а СВФУ будут подпадать под более жесткое регулирование, чем другие финансовые учреждения. |
It was pointed out that different price-regulatory mechanisms had been adopted for pricing regulation, such as rate of return, price cap and revenue cap. |
Было указано, что для регулирования ценообразования используются различные механизмы, включая регулирование норм доходности, предельных цен и лимитов доходов. |
In both scenarios, government regulation for the provision of UA-related services is central. |
В обоих вариантах ключевое значение имеет правительственное регулирование обслуживания в сегменте всеобщего доступа. |
The regulation of innovation can be particularly challenging because it is difficult for regulators to predict when innovation sufficient to drive significant change will occur. |
Регулирование инноваций может быть сопряжено с особыми трудностями, поскольку регулятивным органам сложно делать прогнозы относительно того, когда эти инновации, достигнув соответствующего масштаба, послужат катализатором значительных преобразований. |
It is widely recognized today that regulation should not impede innovation, but no markets or services should go unregulated or allow the circumvention of regulations. |
Сегодня широкое признание получила мысль о том, что, хотя регулирование не должно препятствовать инновациям, ни рынки, ни услуги не должны оставаться без регулирования или развиваться в условиях, допускающих уклонение от установленных правил. |
Fertility regulation could maintain herbivore populations at sustainable levels, "a more civilised and compassionate policy option than famine, predation, and disease". |
Пирс утверждает, что регулирование рождаемости может поддерживать популяцию добычи на приемлемом уровне, и это будет «более цивилизованным и сострадательным вариантом, чем голод, охота и болезнь». |
The problem is that regulation is unlikely to eliminate completely market failures: the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated. |
Проблема заключается в том, что регулирование едва ли позволит полностью устранить рыночные сбои: компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить. |
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth. |
Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста. |
Otherwise, we would be inviting states to continue pursuing a might-makes-right approach and to shirk the coordinated action on, say, financial regulation and the environment that the world now requires. |
В противном случае, мы предложим государствам продолжать проводить подход «сильный поступает правильно» и уклоняться от скоординированных действий в решении таких вопросов, как, скажем, финансовое регулирование или окружающая среда, в которых мир сейчас так нуждается. |
Deficient regulation allowed financial systems to develop new structures and instruments that appeared to offer increased risk-adjusted returns, but were often far riskier - and systemically more dangerous - than they appeared. |
Недостаточное регулирование позволяло финансовой системе создавать новые структуры и инструменты, которые, как представлялось, позволяли получать более высокие прибыли с поправкой на риск, но во многих случаях были гораздо более рисковыми, чем это выглядело на первый взгляд. |