Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
(b) Organization of training workshops in the areas of investment promotion, international investment agreement negotiations and regulation of insurance markets; Ь) организацию учебных практикумов по таким темам, как стимулирование инвестиций, переговоры по международным инвестиционным соглашениям и регулирование рынков страховых услуг;
Regulation of markets does need to be coordinated; but it also needs to be eliminated in many cases. Регулирование рынков не должно быть скоординированным; более того необходимо, чтобы оно во многих случаях было устранено.
IUF intervenes in key European pesticide regulation vote Pesticide regulation in the European Union not only impacts the lives of workers in one of the world's largest agricultural economies, it also affects global practices. Нормативное регулирование в области использования пестицидов в Европейском союзе не только оказывает влияние на жизнь трудящихся в одной из крупнейших сельскохозяйственных экономик мира, оно также воздействует на глобальную практику.
For the time being, 625,000 euros has been invested in ongoing activities in a number of areas, including regulation and self-regulation of the media in an electoral context; media awareness-raising on the risks of propaganda and manipulation; and training on the electoral code. В настоящее время принятые меры, затраты на которые составили порядка 625000 евро, включают в себя ряд таких тем, как регулирование и саморегулирование средств массовой информации в контексте выборов; повышение информированности средств массовой информации об опасности пропаганды и манипуляции; а также подготовка по Избирательному кодексу.
Regulation of the use of force and firearms Регулирование применения силы и огнестрельного оружия
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The Government Council for Human Rights responded to this situation in October 2007 by adopting a motion on a legal regulation of the use of restraining means in health care facilities. Государственный совет по правам человека отреагировал на такое положение в октябре 2007 года, утвердив предложение о законодательном регулировании использования сдерживающих средств в учреждениях медицинского обслуживания.
Some other members considered that if geographical balance was added, gender balance should also be added; it was however noted that a provision for that concept already existed under regulation 4.2. Другие члены выразили мнение о том, что, если будет добавлено положение о сбалансированном географическом распределении, то следует также добавить положение о сбалансированной представленности мужчин и женщин; было, однако, отмечено, что положение, отражающее эту мысль, уже включено в положение 4.2.
Regulation 10 of the Regulations prohibits, without exception, the making of a sanctioned supply without authorization. Положение 10 Положений запрещает, без каких-либо исключений, осуществление такой поставки, подпадающей под санкции, без соответствующего разрешения.
Unreported court order. CBIR refers to the Cross-Border Insolvency Regulation 2006, which enacted the MLCBI into domestic law and which only applies in Great Britain; therefore, reference is not made to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. CBIR - Положение о трансграничной несостоятельности 2006 года, которым ТЗТН был включен в национальное законодательство и которое применяется только в Великобритании; ссылка на него не касается Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. 1.
Ontario Regulation 290/98 under the Code clarifies for both landlords and tenants the type of information which landlords can require of prospective tenants, and how this information may be used. Положение 290/98 Онтарио, принятое в соответствии с Кодексом, разъясняет владельцам и нанимателям, какого рода информацию владелец может потребовать от предполагаемых нанимателей и как эта информация может быть использована.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Marginal notes providing reference to the corresponding regulation or rule of the Financial Regulations and Rules of the United Nations are intended to facilitate comparison by the Meeting of States Parties. Сноски на полях, указывающие на соответствующее положение или правило Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, приводятся для целей сопоставления на Совещании государств-участников.
Any law or regulation adopted by littoral States should be in line with the Convention and the relevant rules of international law and should not undermine the principle of freedom of navigation in the sea area concerned. Любой закон или правило, принятые прибрежными государствами, должны соответствовать положениям Конвенции и соответствующим нормам международного права и не должны подрывать принцип свободы судоходства в соответствующем морском районе.
Regulation 11 concerns the certificate of sponsorship. З. Правило 11 посвящено удостоверениям о поручительстве.
The Secretariat was expected to fully abide by regulation 4.5 and rule 104.4 of the PPBME. Секретариат должен в полной мере выполнять положение 4.5 и правило 104.4 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки.
c. The rule provides for similar guidelines for NBFIs as provided for in the above-mentioned Prudential Regulation for banks for the prevention of criminal use of NBFIs for the purpose of money laundering and other unlawful trade. с. Правило предусматривает в отношении НБФУ такие же руководящие принципы, что и те, которые были включены в вышеупомянутое административное правило для банков, в отношении предупреждения противозаконного использования НБФУ для целей отмывания денег и других незаконных операций.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
UNTAET regulation 2001/23 on the Prison Service provides for the establishment of a penal institution oversight team with responsibility to receive and investigate allegations of mistreatment. Постановление 2001/23 ВАООНВТ о тюремной службе предусматривает создание группы по осуществлению надзора за функционированием пенитенциарных учреждений, уполномоченной получать жалобы на нарушения норм обращения и проводить соответствующие расследования.
Poland amended the regulation of the Council of Ministers of 23 November 2004 imposing measures to prohibit and restrict the circulation of goods of strategic importance to national security. Польша внесла дополнения в Постановление совета министров от 23 ноября 2004 года о принятии мер по запрету и ограничению оборота товаров, имеющих стратегическое значение для национальной безопасности.
Commission Regulation (EC) on the 2003 labour force survey ad-hoc module on life-long learning Постановление Комиссии (ЕС) о специальном модуле обследования рабочей силы 2003 года, касающемся образования на протяжении всей жизни
The draft Regulation introduces new implementing rules on marketing standards and associated checks, following the reform of the common market organization in the fruit and vegetable sector, and amends Regulation No 1580/2007, laying down implementing rules for marketing standards in the fruit and vegetable sector. Проект постановления предусматривает новые имплементационные правила, касающиеся рыночных стандартов и связанных с ними проверок, в соответствии с реформой организации общего рынка в секторе фруктов и овощей, и вносит поправки в Постановление No 1580/2007, определяющее имплементационные правила в отношении рыночных стандартов в секторе фруктов и овощей.
Ireland would propose amending Pages 7, 9 and 11 of the matrix by moving the references to Regulation No 725/2004 and the International Ship and Port Facility Code under Item No. 11 on each page to the heading of National legal framework. Ирландия хотела бы предложить внести изменения на стр. 7, 9 и 11 таблицы, переместив ссылки на постановление Nº 725/2004 и на Международный кодекс по охране судов и портовых средств в пункте 11 на каждой странице в подзаголовок Национальная нормативно-правовая основа.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
7.1.1.1. The test shall be carried out by the method described in paragraph 7.2. to this regulation. 7.1.1.1 Испытание проводится с использованием метода, описание которого содержится в пункте 7.2 настоящих Правил.
A. Tests on plastic materials (lenses or samples of material supplied pursuant to paragraph 2.2.4. of this Regulation) А. Испытания пластических материалов (рассеивателей или образцов материала, представленных в соответствии с пунктом 2.2.4 настоящих Правил)
4.1.6. In addition to the mark prescribed in paragraph 3.1., an approval mark as described in paragraphs 4.2. and 4.3. below shall be affixed in the spaces referred to in paragraph 3.2. above to every headlamp conforming to a type approved under this Regulation. 4.1.6 На каждой фаре, соответствующей типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, в местах, указанных в пункте 3.2 выше, помимо маркировки, предписанной в пункте 3.1, проставляется знак официального утверждения, описание которого приводится в пунктах 4.2 и 4.3 ниже.
Otherwise the measured masses must be used and the technical service may then, if necessary, carry out additional measurements on vehicle(s) other than those submitted in accordance with paragraph 3.4. of this Regulation." В противном случае должны использоваться измеренные значения массы и техническая служба может при необходимости проводить дополнительные измерения на транспортном средстве, которое не представлено в соответствии с пунктом 3.4 настоящих Правил".
If the vehicle submitted for approval pursuant to this Regulation meets the provisions of paragraph 5 below, approval of that vehicle type shall be granted. 4.2. An approval number shall be assigned to each type approved. 4.1 Если тип транспортного средства, представленного на официальное утверждение на основании настоящих Правил, отвечает требованиям нижеследующего пункта 5, то данный тип транспортного средства считается официально утвержденным.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The regulation on the election for the Kurdistan National Assembly has recently been approved. Недавно был утвержден регламент проведения выборов в Национальную ассамблею Курдистана.
The EU reported that the E-PRTR Regulation has been adopted following the ordinary legislative procedure of the EU; when making the legislative proposal for the Regulation the European Commission provided an impact assessment report that was developed through various consultations with stakeholders and the general public. ЕС доложил, что Регламент Е-РВПЗ был принят по завершении обычной законодательной процедуры ЕС; когда, внося законопроект о Регламенте, Европейская комиссия представила доклад об оценке последствий, разработанный в ходе различных консультаций с заинтересованными сторонами и широкой общественностью.
Council Regulation No 343/2003 of 18 February 2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national. Регламент Совета Nº 343/2003 от 18 февраля 2003 года, устанавливающий критерии и механизмы для определения государства-члена, отвечающего за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного гражданином третьей страны в одном из государств-членов.
The EU Regulation on Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals was adopted in 2007 to streamline and improve the former legislative framework on chemicals in the EU. В 2007 году для оптимизации и совершенствования существовавшей законодательной структуры по химическим веществам в ЕС был принят Регламент ЕС по регистрации, оценке, авторизации и ограничению производства и использования химических веществ.
The Constitution guarantees the right to work and the National Civil Service Act of 2007, the Regulation thereto and the National Civil Servants (Accountability) Act of 2007 establish principles applicable to all those working for the Government and for public State-owned institutions. Конституция гарантирует право на труд, а Закон о национальной гражданской службе 2007 года и Регламент к нему и Закон о национальных гражданских служащих (ответственности) 2007 года устанавливают принципы, применяемые ко всем лицам, работающим на государство или в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The new EC regulation has not touched on some issues concerning the classification of and terminology relating to SPEs. Новая регламентация ЕС не затрагивает ряд вопросов, касающихся классификации и терминологии в связи с ССН.
(k) protection of women workers and regulation of the conditions in which they are to be employed; no distinction must be made for purposes of employment between married and single women. к) охрана трудящихся женщин и регламентация условий их труда; при определении условий труда не должно делаться различий между замужними и незамужними женщинами.
Commission Regulation on Access to Confidential Data for Scientific Research. Регламентация Комиссии о доступе к конфиденциальным данным для научных исследований.
There may be regulation of the exercise of a right, but regulation must never undermine the substance of the right.] Какое-либо право может регламентироваться в вопросах своего осуществления, но такая регламентация не может покушаться на его существо .
This Regulation will be replaced in 2009 by a new INMETRO Regulation that will include dust atmospheres. Эта регламентация будет заменена в 2009 году новой регламентацией ИНМЕТРО, которая будет включать пылевые среды.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
Every regulation of UNMIK is discussed here before I, in my capacity as Special Representative of the Secretary-General, take the final decision. Здесь обсуждается каждое распоряжение МООНК, прежде чем я в моем качестве Специального представителя Генерального секретаря принимаю окончательно решение.
On 30 June my Special Representative signed regulation 2000/38 on the ombudsperson institution and subsequently appointed Marek Nowicki to the position of Ombudsperson. 30 июня мой Специальный представитель подписал распоряжение 2000/38 об учреждении института омбудсмена и затем назначил на должность омбудсмена Марека Новицкого, Польша.
On 27 February, the regulation amending Regulation 2001/36 and transforming the Independent Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo was signed by the Special Representative of the Secretary-General. 27 февраля Специальный представитель Генерального секретаря подписал распоряжение о внесении изменений в распоряжение 2001/36 и преобразовании Совета в независимый орган, подотчетный непосредственно Скупщине Косово.
The Criminal Police's Violent Crime Department within the police service headquarters has prepared Regulation No. 27/2001 of the Ministry of the Interior relating to action to combat extremism and the establishment of a Racism and Xenophobia Monitoring Centre since 1 April 2001. Департамент насильственных преступлений Управления уголовной полиции Главного полицейского управления подготовил распоряжение Nº 27/2001 министерства внутренних дел Словацкой Республики, касающееся мер по борьбе против экстремизма и создания 1 апреля 2001 года Центра по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии.
On 10 December, the Council of the EU agreed a Common Position and Regulation to implement the UNSCR 1373 provision relating to the suppression of terrorist financing. 10 декабря Совет ЕС согласовал общую позицию и распоряжение об осуществлении положения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающегося борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
whether a specific regulation on the confidentiality of census data existed in the country; Существует ли в стране конкретная норма о конфиденциальности данных переписей?
While noting the rapid implementation in domestic law of the European Race Directive, the Committee is concerned that, unlike the Race Relations Act, the amending regulation does not cover discrimination on grounds of colour or nationality. Отмечая быструю реализацию в рамках национального законодательства Европейской директивы по вопросам расовых отношений, Комитет обеспокоен тем, что в отличие от Закона о расовых отношениях, данная норма, предусматривающая соответствующие изменения, не охватывает дискриминацию по признаку цвета кожи или гражданства.
In parallel with the above-mentioned amendment, another regulation was introduced in 2011 to make the individual applications more tangible and practicable. Наряду с вышеупомянутой поправкой в 2011 году была введена еще одна правовая норма, направленная на повышение удобства и практичности системы подачи индивидуальных ходатайств.
That is to say, we have to address the issue of when a breach of an existing or coming IHL rule generates individual responsibility and if it should be covered in a future regulation on ERWs. То есть нам надо будет разобраться с вопросом о том, когда существующая или предстоящая норма МГП генерирует индивидуальную ответственность и следует ли охватывать ее в будущей регламентации по ВПВ.
Although the basic rule is retained), the regulation determines substantively the place of performance to be considered, unless otherwise agreed between the parties, for two types of contract, namely contracts for the sale of goods and contracts for the provision of services). Хотя основная норма сохранена, это положение в существенной мере определяет рассматриваемое место исполнения, если только стороны не договорились об ином, в отношении двух видов договоров, а именно договоров купли-продажи товаров и договоров о предоставлении услуг.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Firstly, the regulation of an enzyme in a pathway is how its activity is increased and decreased in response to signals. В случае фермента, регуляция заключается в повышении и снижении его активности в ответ на сигналы.
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
Neurochemical regulation of sleep, chemical synapse manipulation. Нейрохимическая регуляция сна, химическое управление синапсисом.
Regulation within the matrix is primarily controlled by ion concentration, metabolite concentration and energy charge. Регуляция в матриксе происходит путём контроля над концентрацией ионов, концентрацией метаболитов и заряда энергии.
He switched on the program for Regulation of the Gastrointestinal Tract, and within half an hour the child defecated by himself, without stimulation. Поставил программу «Регуляция ЖКТ» - не прошло и получаса, как ребенок сам, без всякой помощи, сходил «по-большому».
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
For example, regulation to protect retail customers could, sometimes, be appropriate: requirements for information disclosure could help overcome asymmetries of information between businesses and consumers. Например, предписание по защите индивидуальных инвесторов иногда может быть уместным: требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
H, 2 Length of the dangerous section of road or the zone to which the regulation applies Н, 2 Длина опасного участка дороги или зоны, в которой применяется предписание
According to Greenpeace International, there is a real risk that this could happen if Italy opts to abide by General Assembly resolution 46/215 and European Community Council regulation 345/92. По мнению "Гринпис интернэшнл", существует реальная опасность того, что это может случиться, если Италия решит соблюдать резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи и предписание 345/92 Совета Европейского сообщества.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
Some other delegates argued that this particular prescription had no place in a technical Regulation and advised that, if maintained, a similar one should be introduced in all Regulations. Ряд других делегатов полагали, что такое конкретное предписание не следует включать в технические правила, и предложили, чтобы в случае его сохранения аналогичное положение было включено во все правила.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
We must regain the initiative, and for that we must extend our efforts to bring worldwide regulation to other fields. Мы должны снова овладеть инициативой, а для этого расширить свои усилия, с тем чтобы распространить всемирное урегулирование на другие области.
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
When he described our perception of the United Nations, he said that it meant more than the mere security of States, more than the mere regulation of their diplomatic relations. Описывая наше видение Организации Объединенных Наций, он сказал, что она значит для нас больше, чем просто безопасность государств, больше, чем просто урегулирование дипломатических отношений между ними.
In the European Union, media regulation mainly falls within the legislative remit of individual Member States, and Hungary - as demonstrated above- fully shares the common values of the Union and respects the Charter of Fundamental Rights of the European Union. В Европейском союзе урегулирование вопросов средств информации в основном относится к компетенции отдельных государств-членов, и Венгрия, как это было показано выше, полностью разделяет общие ценности союза и соблюдает Хартию основных прав Европейского союза.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
However, the regulation is to include provisions exempting applicants from these requirements in cases where it would be unfair to impose on them. Однако инструкция должна включать положения, освобождающие кандидатов от этих требований в тех случаях, когда было бы несправедливо предъявлять их.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
The Regulation called for the calculation, in a first phase, of interim indices based largely on existing national CPIs. Инструкция предусматривала на первом этапе расчет промежуточных индексов, основанных в значительной степени на существующих национальных ИПЦ.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
If financing from other Directorates General is forthcoming the following work could be contemplated: Energy input/output tables; Annual survey of renewable energy sources; Survey of businesses (Framework regulation). Если другие Генеральные директораты выделят необходимые финансовые средства, может быть осуществлена работа по следующим направлениям: подготовка таблиц "затраты-выпуск" по энергетике; ежегодное обследование возобновляемых источников энергии; обследование предприятий (рамочная инструкция).
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
There are different levels of regulation or prohibition on the wearing of religious symbols including constitutional provisions, legislative acts at the national level, regulations and mandatory directives of regional or local authorities, rules in public or private organizations or institutions and court judgements. Регламентирование или запрещение ношения религиозных символов осуществляются на разных уровнях, включая конституционные нормы, законодательные акты на национальном уровне, предписания и обязательные к исполнению директивы региональных или местных властей, правила государственных или частных организаций или учреждений и решения судов.
Law on Lands: Regulation on Occupation and Concession of Lands, approved by the Decree 43894 of 6 September 1961. Закон о земле: регламентирование временного пользования и аренды земли, одобрен постановлением 43894 от 6 сентября 1961 года.
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации. Федеральный закон о профессиональном образовании дает возможность оказать финансовую поддержку в области специальных услуг, представляющих общественный интерес.
The formation of this semi-autonomous agency under the Ministry of Agriculture makes provision for the effective administration and regulation of trade, commerce and export of livestock and livestock products in an environment which increasingly consumes such products. Создание этого полуавтономного учреждения в рамках МСХ позволяет обеспечить эффективное управление и регламентирование в области торговли и экспорта скота и животноводческой продукции в условиях роста спроса на них.
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
He has made amendments to the Articles of Association, adopted the Regulation on the central government and the Central Auditing Commission UTOS. Он внёс изменения и дополнения в устав общества, утвердил Положение о Центральное правление и Центральную ревизионную комиссию УТОС.
Under the Regulation, any citizen may be a trade-union member, provided he or she accepts the Regulation, is registered with a primary trade-union organization and pays his or her membership dues. A trade-union member has the right to: Согласно Уставу, членом профессионального союза может быть гражданин Туркменистана, признающий настоящий Устав, состоящий на учёте в первичной профсоюзной организации и уплачивающий членские взносы, который имеет право:
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
This appendix defines the additional requirements and exceptions to Annex 8 of this regulation to enable PEMS emission testing of dual-fuel engines. В настоящем добавлении оговариваются дополнительные требования и исключения из приложения 8 к настоящим Правилам, необходимые для проведения испытаний двухтопливных двигателей на выбросы на основе ПСИВ.
AC. may wish to consider the proposal by the United States of America for a candidate global technical regulation concerning on-board diagnostic systems for heavy-duty vehicles and engines. 2.1.3 АС., возможно, пожелает рассмотреть предложение Соединенных Штатов Америки по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся бортовых диагностических систем для транспортных средств и двигателей большой мощности.
The checks referred to in paragraph 2.2. of appendix 2 of the Agreement shall include compliance with the requirements of annex 20 to this Regulation. 10.3. Проверки, указанные в пункте 2.2 добавления 2 к Соглашению, включают проверку соблюдения предписаний приложения 20 к настоящим Правилам.
"4.1.2. The provision of paragraph 4.1.1. does not have to be fulfilled, if a semi-trailer with a Kc factor less than 0.95 meets at least the braking performance specified in paragraph 3.1.2.1. of Annex 4 to this Regulation." "4.1.2 Положение пункта 4.1.2 может не соблюдаться, если полуприцеп, у которого коэффициент Кс менее 0,95, удовлетворяет, как минимум, эффективности торможения, указанной в пункте 3.1.2.1 приложения 4 к настоящим Правилам."
He pointed out the ruling in progress in the United States of America concerning the subject, which harmonizes with the UNECE Regulation and proposes new requirements to improve neck protection and reduce whiplash injuries. Он отметил, что предписания по этому вопросу, принимаемые в настоящее время Соединенными Штатами Америки, соответствуют правилам ЕЭК ООН, и что в них предлагаются новые требования, направленные на улучшение возможностей защиты шин и на предотвращение травм от внезапного резкого движения шеи и головы.
Больше примеров...