Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Disarmament and regulation of armaments (para. 125) Разоружение и регулирование вооружений (пункт 125)
3.6. Strengthen national institutions, and improve policy implementation and regulation 3.6 Укрепить национальные учреждения и улучшить осуществление и регулирование политики
While modern regimes demonstrate that difficulties can be overcome, experience has shown that legislation on non-possessory security is more complicated than the regulation of the traditional possessory pledge. Хотя современные режимы доказали возможность преодоления трудностей такого рода, опыт показывает, что законодательство в области непосессорного обеспечения является более сложным, чем регулирование традиционного посессорного залога.
The Millennium Ecosystem Assessment estimates that 60 per cent of the ecosystem services examined are being degraded or used unsustainably, including freshwater, capture fisheries, air and water purification and the regulation of regional and local climate, natural hazards, and pests. Согласно данным, приведенным в Оценке экосистем на пороге тысячелетия, 60 процентов изученных экосистемных услуг деградирует или используется нерационально, включая пресноводные ресурсы, промысловое рыболовство, очистку воздуха и воды, а также регулирование регионального и местного климата, естественные опасности и сельскохозяйственных вредителей.
But the new view also highlights an important obstacle: many advanced countries' trade and investment treaties prohibit the regulation of cross-border finance. Исследования МВФ за последний год позволили определить обстоятельства, при которых промышленно развитые страны также должны принимать участие в регулировании мировых потоков капитала. Но новая концепция говорит также и об одном важном препятствии: торговые и инвестиционные договоры многих развитых стран запрещают осуществлять регулирование межгосударственных финансов.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The specific situation of SMEs and regulation models for their activities may be an area for future exploration. Особое положение МСП и модели регулирования их деятельности могут стать одной из областей для изучения в будущем.
The regulation defining the penalties applicable to detainees for breach of the rules of the place of detention prohibits the use of measures aimed at causing physical suffering or humiliation. Положение, определяющее меры взыскания, применяемые к заключенным под стражу лицам за нарушение требований режима, не допускает применения мер, имеющих целью причинение физических страданий или унижающих человеческое достоинство.
The Russian Federation proposed to include a recognition clause in the draft collision mitigation Regulation clarifying that vehicles approved according to the collision avoidance Regulation would be deemed to comply with the requirements of collision mitigation regulation. Российская Федерация предложила включить в проект правил, касающихся смягчения последствий столкновения, положение о признании того, что транспортные средства, официально утвержденные на основании правил, касающихся недопущения столкновения, будут рассматриваться в качестве соответствующих требованиям правил, касающихся смягчения последствий столкновения.
The Advisory Committee is of the view that the proposed Regulation 9.1 should be reworded taking into account UNDP Regulation 13.1. Консультативный комитет считает, что предлагаемое положение 9.1 следует перефразировать с учетом Положения 13.1 ПРООН.
Regulation 10.1: The Secretary-General may establish administrative machinery with staff participation which will be available to advise him in disciplinary cases. Положение 10.1: Генеральный секретарь может учредить административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его по дисциплинарным делам.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Pending trial, an interdiction from work or relocation of public servants is possible according to regulation 44 of the Public Officers Regulations 1993, but this has never been executed. Правило 44 Положений о публичных должностных лицах (1993 года) допускает отстранение от работы или перевод на другую должность публичного служащего до суда, однако на практике эта статья никогда не применялась.
Reason for deletion: This Rule is being replaced by the new Regulation 5.5. Причина исключения: Данное правило заменяется новым положением 5.5.
If a dancer is not dressed in accordance with this Dress Regulation and receives a warning from the Chairman of Adjudicators, he or she has to comply with the regulation or face disqualification. Если костюм спортсмена не соответствует настоящим Правилам спортивного костюма, и спортсмен получает предупреждение от Главного судьи, он или она обязан выполнить правило, в противном случае он или она будет дисквалифицирован.
The Civil Aviation Authority did not have a record of beacons, but there was a regulation in place for operators to carry automatically activated ELTs on board in accordance with the International Civil Aviation Organization (ICAO) guideline; Управление гражданской авиации не ведет регистрации радиомаяков, однако для операторов действует правило, согласно которому в соответствии с руководящими принципами Международной организации гражданской авиации (ИКАО) на борту должны иметься автоматически включаемые АРМ;
Regulation 36, paragraph 4 Правило 36, пункт 4
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The regulation is directly applicable in all European Union member States, including Germany. Это постановление будет непосредственно применяться во всех государствах-членах, включая Германию.
The European Commission has proposed to the European Parliament and Council that it adopt a Regulation on enhancing ship and port facility security. Европейская комиссия предложила Европейскому парламенту и Совету принять постановление с целью повышения безопасности судов и портовых объектов.
In addition, the "Human Trafficking and Transportation (Control) Regulation", 2008 has also been recently adopted in order to ensure the effective enforcement of provisions made under the Act. Недавно, в 2008 году, было также принято "Постановление о борьбе с торговлей людьми и их перевозками", которое направлено на обеспечение эффективного проведения в жизнь положений Закона.
The Regulation also provides that the Minister of Foreign Affairs shall, on information received by him and in consultation with the Minister in charge of the subject of Defence, determine the organizations or persons in respect of whom the provisions of this Regulation should be enforced. Постановление также предусматривает, что министр иностранных дел в случае получения соответствующей информации и после консультаций с министром обороны определяет организации или лиц, в отношении которых будет применяться это Постановление.
During this campaign, a wages council was re-established by the Ministry of Labour and on 29th April 2002, the Wages Regulation Order of 1993 was repealed. В период проведения этой кампании министерство труда установило новую шкалу заработной платы, и с 29 апреля 2002 года было аннулировано Постановление 1993 года о регулировании заработной платы.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
To check these colorimetric characteristics, the test procedure described in paragraph 7. of this Regulation shall be applied. Для проверки этих колориметрических характеристик применяют процедуру испытания, описание которой приведено в пункте 7 настоящих Правил.
Paragraph 24.1., amend to read: "24.1... to comply with the provisions of this Regulation. Пункт 24.1 изменить следующим образом: "24.1... отвечала предписаниям настоящих Правил.
The aggregate maximum intensity of the driving beam headlamp(s) shall be such that the requirement in paragraph 6.1.9. of this Regulation is fulfilled. Общая максимальная сила света фары (фар) дальнего света должна соответствовать предписаниям, изложенным в пункте 6.1.9 настоящих Правил.
"10.7. The measuring points 1 to 8 from paragraph 6.2.4. of this Regulation and the measurement of the luminous flux from paragraph 6.2.10. of this Regulation are disregarded." "10.7 Точки измерения 1-8, указанные в пункте 6.2.4 настоящих Правил, и результаты измерения светового потока по пункту 6.2.10 настоящих Правил не учитывают".
Note: In the case of seats fitted with head restraints as defined in paragraphs 2.12.2. and 2.12.3. of this Regulation, the head restraint shall be shown on all drawings, diagrams and photographs. Примечание: В случае сидений, на которых установлены или могут быть установлены подголовники, указанные в пунктах 2.12.2 и 2.12.3 настоящих Правил, подголовник должен быть показан на всех чертежах, схемах и фотографиях.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The European Union had in 2013 adopted a regulation on the marketing and use of explosives precursors. В 2013 году Европейский союз принял регламент по вопросам сбыта и использования прекурсоров взрывчатых веществ.
The regulation is to be applied in project design, construction, testing, use of materials, operation, maintenance, conservation and utilization of pipelines for oil and gas industry products. Данный Технический Регламент будет охватывать процесс проектирования, использования материалов, сооружения, контроля, эксплуатации, обслуживания и утилизации трубопроводных систем, используемых для транспортировки нефти и газа.
The secretariat presented comments received from France in which allusion was made to EU Regulation 853/2004 (Annex 1). Секретариат представил замечания, полученные от Франции, в которых содержалась ссылка на Регламент 853/2004 ЕС (приложение 1).
(a) European Union - Regulation 79/2009 - Type-approval of hydrogen-powered motor vehicles а) Европейский союз: Регламент 79/2009 - Официальное утверждение типа механических транспортных средств, работающих на водороде;
The BANCOMEXT staffing regulation stipulates that in the event of a tie in a contest to fill a vacancy, the gender factor will be considered and preference will be given to a woman candidate. Действующий в Банке Мексики Регламент порядка замещения вакантных должностей предусматривает, что в случае, если на одну и ту же должность претендуют несколько равных по своим качествам кандидатов, во внимание принимается гендерный фактор, и предпочтение отдается женщине.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The new EC regulation has not touched on some issues concerning the classification of and terminology relating to SPEs. Новая регламентация ЕС не затрагивает ряд вопросов, касающихся классификации и терминологии в связи с ССН.
The regulation of fruits and vegetables has developed considerably since 2007. С 2007 года регламентация овощей и фруктов претерпела существенные изменения.
It was essential to adopt a balanced approach to all aspects of the Convention, including regulation, application and promotion. Все аспекты Конвенции - будь то регламентация, применение или поощрение - необходимо рассматривать сбалансированным образом.
The strict regulation of external transfers and tight controls to prevent internal leakages should given confidence to the international community about India's commitment and ability to fully secure the technology, equipment or material available to it. Строгая регламентация внешних передач и жесткий контроль с целью предотвратить внутренние утечки должны вселять в международное сообщество уверенность по поводу индийской решимости и способности в полной мере обезопасить наличествующую у нее технологию, оборудование или материал.
In order to promote the integration of socially disadvantaged and Roma children into the educational system, two new educational forms have been developed: (the regulation of preparations for) skills development and integration: В целях поощрения интеграции детей, находящихся в неблагоприятном социальном положении, и детей рома в системе образования разработаны две новые формы обучения: формирование навыков (регламентация подготовки) и интеграция:
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
1.4 A comprehensive implementing regulation for the Money-Laundering Act was issued, containing all the provisions and measures required to implement the Act. Было опубликовано всеобъемлющее исполнительное распоряжение по введению в действие Закона об отмывании денег с указанием всех положений и мер, необходимых для его введения в действие.
On 3 August 2000 the Council of the European Union adopted European Union regulation No. 1745/2000, imposing restrictions on the import of rough diamonds from Sierra Leone. З августа 2000 года Совет Европейского союза утвердил распоряжение Nº 1745/2000 Европейского союза, которым вводятся ограничения на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
That executive regulations in the area of occupational safety and health shall be issued by the minister responsible for labour and the minister to whose responsibility the executive regulation relates; административные распоряжения в области обеспечения безопасности и гигиены труда, отдаваемые министерством, ведающим вопросами труда, и министерством, чью компетенцию затрагивает данное административное распоряжение;
By issuing the said Regulation, the Special Representative has arrogated to himself the right to regulate the status of the new and existing banks and their branch offices in Kosovo and Metohija and authorized the Banking Payments Authority of Kosovo to issue banking licences independently. Издав вышеупомянутое распоряжение Специальный представитель присвоил себе право регулировать статус новых и существующих банков и их отделений в Косово и Метохии и уполномочил Орган по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово самостоятельно выдавать банковские лицензии.
Without explanation and contrary to the needs of ethnically discriminated communities, UNMIK regulation abolished the municipality Gora, which is an example of forceful Albanization of this specific ethnic group - the Gorani. Без объяснений и вопреки нуждам этнически дискриминируемых сообществ было принято распоряжение МООНК, по которому была упразднена община Гора, что стало примером насильственной албанизации конкретной этнической группы - горанцев.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The same regulation applies in the event of filiation by judicial declaration. Эта же норма действует в случае установления родства по судебному решению.
whether a specific regulation on the confidentiality of census data existed in the country; Существует ли в стране конкретная норма о конфиденциальности данных переписей?
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. В таких случаях суды могут решать, может ли национальная норма считаться неприменимой, если она вступает в противоречие с положениями того или иного международного договора.
EU Regulation EC 2037/2000 mandates the destruction of CFCs following their recovery from equipment and foams. Норма ЕС 2037/2000 предусматривает обязательную ликвидацию ХФУ после их рекуперации из оборудования и пеноматериалов.
As for the proposed introduction of the 7.5-tonnage restriction for lorries, the Party concerned stated that under Austrian law, such a ban was considered as a traffic regulation concerned with the regulation and safety of traffic. Что же касается предложенного ограничения веса грузовиков 7,5 т, то она заявила, что, согласно австрийскому законодательству, такой запрет рассматривается как норма дорожного движения, цель которой заключается в регулировании дорожного движения и обеспечении его безопасности.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The TrkB regulation of granule cells is important in preventing memory deficits and limbic epilepsy. Регуляция гранулярных клеток TrtB является важным фактором предотвращения ухудшения памяти и лимбической эпилепсии.
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
Since gene regulation may occur at the mRNA isoform level, splice-aware alignments also permit detection of isoform abundance changes that would otherwise be lost in a bulked analysis. Поскольку регуляция экспрессии генов может осуществляться на уровне изоформ мРНК, выравнивания, учитывающие сплайсинг, позволяют обнаружить изменения в численности тех или иных изоформ, что было бы невозможно с помощью обычного анализа.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A special regulation or a governmental decision should be adopted to prescribe the allowances and exemptions from taxation, customs duties and other levies. Должно быть принято специальное предписание или постановление правительства, устанавливающее размеры налоговых скидок и освобождения от налогов, таможенные пошлины и другие сборы.
The United Kingdom makes this proposal to simplify the regulation in 8.1.5 to bring it into better harmony with the new text in 8.3.7. Соединенное Королевство вносит это предложение с целью упростить предписание раздела 8.1.5, с тем чтобы он в большей степени соответствовал новому тексту раздела 8.3.7.
Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with anti-lock systems in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Однако это предписание не относится к прицепам, максимальная масса которых не превышает 1,5 т при условии, что помимо сцепного устройства эти прицепы имеют дополнительную сцепку
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
In particular, he said that without a separate Regulation it would be difficult to clearly show whether a prescription referred to safety or noise matters and to distinguish definitions relating to noise from those relating to safety. В частности, он заявил, что без наличия отдельных правил трудно четко продемонстрировать, относится ли то или иное предписание к вопросам безопасности или вопросам шума, и провести различие между определениями, касающимися шума, и теми определениями, которые касаются безопасности.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
A land Commission must also facilitate regulation of land-related conflicts - especially those related to the restoration of property stolen from the indigenous population. Земельная комиссия должна обеспечить также урегулирование земельных конфликтов и, в частности, возвращение собственности, отчужденной у коренного населения.
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
The regulation of the status of "new" foreigners was a demanding task, since it covered all areas of social life as well as intimate areas of their own identity perception, by both the minority and the majority population. Урегулирование статуса "новых" иностранцев было особенно непростой задачей, поскольку оно охватывало все области социальной жизни, а также деликатную сферу представлений о собственной самобытности, сложившихся в сознании представителей как меньшинства, так и большинства населения.
Another problem is whether any regulation of a specific application of security interests does not prejudice potentially broader plans to develop harmonized general rules for modern security interests, covering all types of assets. Другая проблема заключается в том, не нанесет ли какое-либо урегулирование специальных аспектов обеспечительных интересов ущерба потенциально более широким планам по разработке унифицированных общих норм, предназначенных для регулирования современных обеспечительных интересов и охватывающих все виды активов.
In the European Union, media regulation mainly falls within the legislative remit of individual Member States, and Hungary - as demonstrated above- fully shares the common values of the Union and respects the Charter of Fundamental Rights of the European Union. В Европейском союзе урегулирование вопросов средств информации в основном относится к компетенции отдельных государств-членов, и Венгрия, как это было показано выше, полностью разделяет общие ценности союза и соблюдает Хартию основных прав Европейского союза.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
A new ministerial directive was issued on 28 February 2007 pursuant to the le grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a short-term holding centre for aliens in an irregular situation. Во исполнение Указа Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, 28 февраля 2007 года была издана новая министерская инструкция.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Speed limits, parking policies, clean public transport, clean roads, low emission zones, congestion charges, and regulation for construction equipment could prove to be cost-effective local measures. Ограничение скорости, программы строительства автостоянок, использование экологически чистого общественного транспорта, поддержание чистоты дорог, создание зон с низкими выбросами, сборы в связи с перегруженностью городских улиц и регламентирование строительной техники могут рассматриваться в качестве затратоэффективных мер, принимаемых на местном уровне.
Regulation of financial funds for application of legal provisions. регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Regulation of the use of the geostationary satellite orbit and the radio-frequency Регламентирование использования геостационарной спутниковой орбиты и
CIMA is responsible for business regulation, prudential regulation, on-site inspections and money-laundering regulation of such licensees. Это Управление отвечает за регламентирование деловых операций, установление экономических нормативов, проведение инспекций на местах и регулирование деятельности по борьбе с отмыванием денег применительно к указанным выше обладателям лицензий.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
Its regulation violates the Constitution, articles 4, 5, 16 or 17 of the Act, or any other law если устав общественного объединения противоречит Конституции Туркменистана, положениям статей 4, 5, 16, 17 настоящего Закона и иному законодательству Туркменистана
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Turning first to international regulation of the use of orbit/spectrum resources, he said that the regulatory basis was to be found in ITU's amended Constitution and Convention, which had entered into force on 1 January 1996. Коснувшись вначале международного регулирования режима пользования ресурсами орбиты/диапазона частот, он отмечает, что регламентирующей основой в этой связи является Устав МСЭ с изменениями и Конвенция, которые вступили в силу 1 января 1996 года.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
Furthermore, the limited results obtained in rules negotiations, in particular on domestic regulation, were a matter of concern. Кроме того, обеспокоенность вызывают ограниченные результаты, достигнутые на переговорах по нормам и правилам, в частности по внутреннему регулированию.
This runs directly counter to the rules of procedure in force, according to which informal consultations have no legal existence and are thus subject to no regulation. Это прямо противоречит действующим правилам процедуры, в свете которых неофициальные консультации не имеют под собой юридических оснований и, следовательно, ничем не регламентируются.
This trailer will have been subject to the actual tests defined in Annex 4 to this Regulation for the appropriate trailer or equivalent EU Directive. Этот прицеп подвергают фактическим испытаниям, определенным в приложении 4 к настоящим Правилам для соответствующего прицепа или в эквивалентной директиве ЕС.
After verification of the general specifications and the specifications of shape and dimensions the samples shall be subjected to the heat resistance test described in Annex 9 to this Regulation, prior to the tests described in Annexes 6, 7 and 8. После проверки соответствия общим техническим требованиям и техническим требованиям в отношении форм и размеров образцы подвергаются испытанию на теплостойкость, предписанному в приложении 6 к настоящим Правилам, до проведения испытаний, предписанных в приложениях 6, 7 и 8.
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); 4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам);
Больше примеров...