Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Statutory regulation and the incrimination of such acts А. Правовое регулирование и наказуемость актов расовой дискриминации
Strengthening of stewardship of the health authority (management, regulation and control) Укрепление руководящей роли государственного ведомства в сфере здравоохранения (управление, регулирование и контроль)
The regulation of marriage by several of our civil and criminal laws - both dating from the beginning of the 20th century - contradicts the principle of gender equality provided for in the Federal Constitution and in international treaties on the protection of the human rights of women. Регулирование брака рядом актов нашего гражданского и уголовного права, относящихся к началу ХХ века, противоречит принципу гендерного равенства, предусмотренному в Федеральной конституции и в международных договорах о защите прав человека в отношении женщин.
Transportation, Law Enforcement, Agriculture, Regulation, Banking, - Транспорт, Правоприменение, Сельское хозяйство, Регулирование, Банковское дело,
(a) Regulation - the use of regulations to ensure that waste is prevented at source and to ensure that waste which nevertheless arises is only disposed of in landfill when no opportunities for re-use exist. а) регулирование - использование средств регулирования для обеспечения того, чтобы появление отходов предотвращалось у источника, а также для обеспечения того, чтобы отходы, которые, тем не менее, появились, удалялись лишь на свалках, когда не имеется возможности для повторного использования.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Concealment is regulated in the legislation against money-laundering and there is no more generic regulation; however, there is no indication that the current regulation includes continued retention. Сокрытие рассматривается в законодательстве о борьбе с отмыванием денег, более же общее нормативное положение отсутствует; однако ничто не указывает на то, что действующее положение включает элемент "непрерывного удержания".
It is anticipated that a forthcoming European Council regulation will amend the Democratic People's Republic of Korea Regulation in order to implement the remaining export control related provisions of resolution 1874 that fall within European Community competence. Ожидается, что одно из будущих положений Европейского совета внесет поправки в действующее Положение о Корейской Народно-Демократической Республике для того, чтобы ввести в действие остальные меры экспортного контроля, связанные с положениями резолюции 1874, которые входят в сферу компетенции Европейского сообщества.
However, the Regulation can be changed, unilaterally, by legislative decree of the State party. Однако государство-участник в одностороннем порядке на основе законодательного решения может вносить изменения в Положение.
Regulation 5 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits the provision of luxury goods mentioned in the luxury goods list. Положение 5 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике запрещает поставку предметов роскоши, указанных в списке предметов роскоши.
That document, which was currently available only in Russian, would be made available in English for the WP. annual session; (e) Had recommended to the national market surveillance authorities to transpose into national legislation the EU regulation 765/2008/EC to the extent possible. Данный документ, который в настоящее время существует только на русском языке, будет переведен на английский язык к ежегодной сессии РГ. года; ё) рекомендовала национальным органам, занимающимся надзором за рынком, в максимально возможной степени включать в национальное законодательство положение ЕС Nº 765/2008/ЕС.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
States or entities in a joint arrangement with the Enterprise shall also comply with this regulation. Государства или субъект, осуществляющие деятельность совместно с Предприятием, также соблюдают настоящее правило.
An appropriate regulation should be established for the duration and intervals of refresher training courses. Необходимо установить соответствующее правило, касающееся продолжительности и периодичности проведения курсов переподготовки.
It is not clear why Art. 9.3 (b) introduces an apparently mandatory provision for the exclusive benefit of carriers, although the regulation of freight is generally subject to contractual agreement. Не ясно, почему в статье 9.3 (b) закрепляются, как представляется, императивные положения, выгодные исключительно перевозчикам, хотя вопросы, касающиеся фрахта, как правило, регулируются на основе соглашения сторон.
Following the approval of the Executive Board of the above-mentioned revision to Financial Regulation 14.5, UNFPA would make the necessary amendment in the corresponding Financial Rule 114.9, which currently reads: После утверждения Исполнительным советом упомянутой выше поправки к Финансовому положению 14.5 ЮНФПА внесет необходимые поправки в соответствующее Финансовое правило 114.9, которое в настоящее время гласит:
We will insert a new regulation. У нас будет новое правило.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The regulation applies to all children who require corrective spectacles up to a certain degree. Это постановление применяется ко всем детям, которым требуются очки для коррекции зрения до определенной степени.
It should also be noted that, on 19 April 2011, the Government amended its 2008 regulation on the Chor Ror Bor to explicitly prohibit the recruitment of children below 18 years of age. Также следует отметить, что 19 апреля 2011 года правительство внесло поправки в свое постановление 2008 года об отрядах «Чор Рор Бор», прямо запретив вербовку детей в возрасте до 18 лет.
The regulation would be adopted by the Council if a qualified majority of the member States, as defined in article 205 (2) of the Treaty establishing the European Community, is in favour. Постановление будет принято Советом, если за него проголосует квалифицированное большинство государств-членов, как это определено в статье 205 (2) Договора о создании Европейского сообщества.
Regulation on the payment of unemployment benefit to foreign nationals with temporary employment permits Постановление о выплате пособия по безработице иностранным гражданам, имеющим временные разрешения на работу
The statistics covered by the Regulation follow closely Eurostat's existing data collections on migration flows, foreign population stocks, acquisition of citizenship, asylum, measures against unauthorized migration, and residence permits. Хотя определенной адаптации источников данных, возможно, не удастся избежать, данное постановление не предусматривает принуждения государств-членов ЕС к созданию полностью новых источников данных.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
3.4. "Regulated emissions" means "gaseous pollutants" and "particulate matter" (PM) as defined in paragraph 2 of this Regulation. 3.4 "Регулируемые выбросы" означают "загрязняющие газообразные вещества" и "взвешенные частицы" (ВЧ), определенные в пункте 2 настоящих Правил.
This annex describes the procedure for the determination of hydrogen emissions during the charge procedures of the traction battery REESS of all road vehicles, according to Paragraph 5.4. of this Regulation. В настоящем приложении описывается процедура определения уровня выбросов водорода в процессе зарядки тяговой батареи ПЭАС всех дорожных транспортных средств в соответствии с пунктом 5.4 настоящих Правил.
5.2.1.4. enable the vehicle, in normal use, to comply with the provisions of this Regulation; 5.2.1.4 чтобы в нормальных условиях использования транспортное средство удовлетворяло требованиям настоящих Правил.
(a) The checks as meant in paragraph 2.2. of the appendix to the 1958 agreement include the checks on conformity with the criteria of article paragraphs 7. and 8. of this Regulation. а) проверки в соответствии с пунктом 2.2 добавления 2 к Соглашению 1958 года включают проверки на соответствие критериям, изложенным в пунктах 7 и 8 настоящих Правил;
(c) The achievement of the torque reduction required for low-inducement may be demonstrated at the same time as the general engine performance approval process performed in accordance with this Regulation. с) уменьшение крутящего момента, необходимое для срабатывания пассивной системы мотивации, можно подтверждать одновременно с процессом, предусмотренным для официального утверждения общих параметров двигателя на основании настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Switzerland has already introduced a regulation to limit the emission of PM from construction machinery. Швейцария уже ввела регламент, ограничивающий выбросы РМ строительными механизмами.
The distribution of responsibility established by the Regulation is based on that each state applying the Regulation has a functioning administrative and legal system that is able to offer international protection to those in need of it. Распределение ответственности, устанавливаемое Регламентом, основано на том, что в каждом государстве, применяющем Регламент, имеется действенная административная и судебная система, способная предоставить международную защиту всем, кто в ней нуждается.
The Regulation introduces the possibility to use an adaptor in order to install the recording equipment in these vehicles; Этот Регламент предусматривает возможность использования адаптера для установки регистрирующего оборудования на таких транспортных средствах;
The "Regulation on Conditions and Requirements for Air Quality Monitoring" were amended to improve the transposition of EU legislation Были внесены поправки в Регламент об условиях и требованиях, касающихся мониторинга качества воздуха, для более совершенного транспонирования законодательства ЕС
The consequences of applying the Plaumann test to environmental and health issues is that in effect no member of the public is ever able to challenge a decision or a regulation in such case before the ECJ. Последствия применения "теста Плауманна" к вопросам, касающимся окружающей среды и здоровья, таковы, что по сути представитель общественности ни при каких обстоятельствах не имеет возможности оспорить решение или регламент в таком деле в Суде ЕС.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The regulation of fruits and vegetables has developed considerably since 2007. С 2007 года регламентация овощей и фруктов претерпела существенные изменения.
(c) Proper regulation of transitional substances (e.g., HCFCs); с) надлежащая регламентация переходных веществ (например, ГХФУ);
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями.
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
(a) The executive branch includes the councils for equal rights, the ministries responsible for implementing public policies, the operation of the comprehensive protection system, and the regulation of the relevant laws; а) исполнительной функцией: советы по обеспечению равенства прав; министерства, ответственные за проведение государственной политики; функционирование системы комплексной защиты и регламентация соответствующих законов;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
This regulation makes it a criminal offence to cross at locations other than a border or boundary crossing that has been authorized by my Special Representative. Это распоряжение устанавливает уголовную ответственность за переход государственной и административной границы не через пункты, разрешенные моим Специальным представителем.
The implementing regulation of this paragraph will be approved by the cabinet of ministers on recommendations by the cultural heritage and tourism organization. 457.7. Исполнительное распоряжение по введению в действие данного пункта будет утверждено кабинетом министров по рекомендации организации по культурному наследию и туризму.
Since 2003 a regulation of the Minister of Social Affairs is in force, which allows the prescription for anti-baby pills to be used for two or three times. С 2003 года действует распоряжение министра социальных дел, разрешающее по два или три раза использовать выписанный рецепт на противозачаточные пилюли.
As a positive sign, let me mention the recent decision of the Special Representative to promulgate regulation 2001/19, which sets out the functions and competencies of the ministries of the provisional self-government and lays out general principles to guide the establishment of the civil service. В качестве положительного примера я хотел бы провести недавно принятое Специальным представителем решение промульгировать Распоряжение 2001/19, в котором определяются функции и полномочия министров временного самоуправления и закладываются общие принципы создания гражданской службы.
That executive regulations in the area of occupational safety and health shall be issued by the minister responsible for labour and the minister to whose responsibility the executive regulation relates; административные распоряжения в области обеспечения безопасности и гигиены труда, отдаваемые министерством, ведающим вопросами труда, и министерством, чью компетенцию затрагивает данное административное распоряжение;
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The regulation is more restrictive than the provisions on targeting in the 1977 Additional Protocol. Эта норма является более ограничительной, нежели положения о нацеливании в Дополнительном протоколе 1977 года.
Another legal regulation which sets the framework for mini-jobs are the existing tax categories. Еще одна правовая норма, определяющая систему предоставления мини-работ, связана с существующими налоговыми категориями.
It would also be useful to know whether there was a regulation stipulating that a person under arrest should have the assistance of a lawyer, and that a detained person's family should be informed of his arrest and whereabouts. Пятый вопрос: действует ли какая-либо правовая норма о том, что арестованное лицо должно получать помощь адвоката, а его семья должна быть проинформирована о его аресте и месте содержания под стражей?
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); 4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам);
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Firstly, the regulation of an enzyme in a pathway is how its activity is increased and decreased in response to signals. В случае фермента, регуляция заключается в повышении и снижении его активности в ответ на сигналы.
Among the most important functions of thyroid hormone receptors are regulation of metabolism and heart rate. Главными функциями тиреоидного рецептора являются регуляция уровня метаболизма и процессов развития организма.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A special regulation for "fast vessels" is, at the moment, being considered in Germany only for craft engaged in professional shipping. Особое предписание о "скоростных судах" в настоящее время рассматривается в Германии лишь применительно к судам, используемым в профессиональном судоходстве.
In both countries applies a regulation that the registration with the Alien's Police is required if one wishes to stay more than 3 (three) months; В обеих странах применяется предписание, согласно которому регистрация в органах полиции, ведающих делами иностранцев, необходима в том случае, если граждане одной из этих стран желают находиться в другой стране более трех месяцев;
France has enforced European Community Council regulation 345/92, which limits the length of drift-nets to 2.5 km per vessel, thereby abiding by the European Community law and the United Nations international moratorium. Франция ввела в действие предписание 345/92 Совета Европейского сообщества, которое ограничивает 2,5 километрами длину дрифтерных сетей для каждого судна, твердо придерживаясь таким образом законодательства Европейского сообщества и международного моратория, введенного Организацией Объединенных Наций.
The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола.
Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with anti-lock systems in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Однако это предписание не относится к прицепам, максимальная масса которых не превышает 1,5 т при условии, что помимо сцепного устройства эти прицепы имеют дополнительную сцепку
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
This primarily implies the regulation of the status of foreign debts amounting to more than €600 million. В первую очередь это предполагает урегулирование статуса внешних долгов, общий объем которых составляет более 600 млн. евро.
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
Another problem is whether any regulation of a specific application of security interests does not prejudice potentially broader plans to develop harmonized general rules for modern security interests, covering all types of assets. Другая проблема заключается в том, не нанесет ли какое-либо урегулирование специальных аспектов обеспечительных интересов ущерба потенциально более широким планам по разработке унифицированных общих норм, предназначенных для регулирования современных обеспечительных интересов и охватывающих все виды активов.
In the European Union, media regulation mainly falls within the legislative remit of individual Member States, and Hungary - as demonstrated above- fully shares the common values of the Union and respects the Charter of Fundamental Rights of the European Union. В Европейском союзе урегулирование вопросов средств информации в основном относится к компетенции отдельных государств-членов, и Венгрия, как это было показано выше, полностью разделяет общие ценности союза и соблюдает Хартию основных прав Европейского союза.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии.
In the absence of additional resources, the Council regulation adopted in 1996 providing for a survey on business structures will not be implemented as planned in 1998. В отсутствие дополнительных ресурсов Инструкция Совета, принятая в 1996 году и предусматривающая проведение обследования структуры предприятий, не будет осуществлена, как это планировалось, в 1998 году.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
The Instruction on EIA, authorized by the Ministry of Environmental Protection, is the basic regulation for identification of the predicted impact of a planned activity and it establishes procedures for carrying out EIA. Инструкция по проведению ОВОС, утвержденная министерством охраны природы, является базовым документом для определения оценки воздействия намечаемой деятельности, устанавливающим процедуры для проведения ОВОС.
The Council Regulation concerning Short-Term Indicators which includes a 'module' on Construction with several important variables. Подготовлена инструкция Совета в отношении краткосрочных показателей, которая включает "модуль" по строительству с несколькими важными переменными.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
regulation of the procedure for modifying the conditions of detention on the basis of the inmates' behaviour and the results of the correctional process; регламентирование порядка изменения условий содержания осужденных в зависимости от поведения и результатов исправления;
Article 31 of the Constitution stipulates, "The public rights and freedoms stated in this Constitution may only be regulated or limited by or in accordance with the law, and such regulation or limitation may not impair the essence of the right or freedom". Статья 31 Конституции гласит: "Публичные права и свободы, провозглашенные в настоящем документе, регламентируются или ограничиваются только законом или в соответствии с законом, и такое регламентирование или ограничение не должно умалять существа права или свободы".
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Our regulation... state in a detailed way, the human treating of the prisoners. Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
He has made amendments to the Articles of Association, adopted the Regulation on the central government and the Central Auditing Commission UTOS. Он внёс изменения и дополнения в устав общества, утвердил Положение о Центральное правление и Центральную ревизионную комиссию УТОС.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
12.1.7. Supplement 1 to the 11 series of amendments to this Regulation shall be applied as specified in paragraph 12.4.1. 12.1.7 Дополнение 1 к поправкам серии 11 к настоящим Правилам применяется таким образом, как это указано в пункте 12.4.1.
For a high voltage REESS, the isolation resistance measured after the test in accordance with Annex 4B to this Regulation shall not be less than 100 Ohm/V. 6.7.2.2 Сопротивление изоляции высоковольтной ПЭАС, измеренное после испытания в соответствии с приложением 4В к настоящим Правилам, должно быть не менее 100 Ом/В.
Paragraph 14.7. of Annex 2 to this Regulation shall include information to enable compliance with the requirements of paragraphs 7.1. and 7.2. of this annex to be checked. 7.3 В пункте 14.7 приложения 2 к настоящим Правилам должна содержаться информация, необходимая для проверки выполнения предписаний пунктов 7.1 и 7.2 настоящего приложения.
This item is to be completed only when the brake has been subject to the test procedure defined in paragraph 4. of Annex 19 to this Regulation to verify the cold performance characteristics of the brake by means of the brake factor. 2.3.3 Данная позиция заполняется только в том случае, когда тормоза подвергаются процедуре испытания, определенной в пункте 4 приложения 19 к настоящим Правилам, с целью проверки их рабочих характеристик в неразогретом состоянии с использованием тормозного коэффициента.
For the proposed text of Financial Regulation 23.01 and Financial Rule 123.01 (a), please refer to the annex, 'Proposed amendments to the financial regulations and rules'. Предлагаемый текст финансового положения 23.01 и финансового правила 123.01(a) просьба смотреть в приложении под названием «Предлагаемые поправки к финансовым положениям и правилам».
Больше примеров...