Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
"Television across Europe: regulation, policy and independence, Estonia" (PDF). Телевидение в Европе: регулирование, политика и независимость: Румыния (рус.)
The legal regulation of the issues of surrogate motherhood and methods of artificial insemination is defined by Republic of Kazakhstan law and is within the legal purview of the Ministry of Health. Правовое регулирование вопросов суррогатного материнства и методов искусственного оплодотворения определяется законодательством Республики Казахстан и находится в компетенции Министерства здравоохранения.
There are five key areas in which progress is urgently needed: international financial regulation, multilateral surveillance, IMF lending and resources, the international system of payments and reserves and governance reforms in the Bretton Woods institutions. Существует пять ключевых областей, в которых необходимо безотлагательно добиться прогресса: международное финансовое регулирование, многостороннее наблюдение, кредиты и ресурсы МВФ, международная система расчетов и резервов и реформа системы управления в бреттон-вудских учреждениях.
(a) The Education Act Cap. 211 provides for the regulation and progressive development of education; а) Закон об образовании (гл. 211) предусматривает регулирование и прогрессивное развитие образования;
IUF intervenes in key European pesticide regulation vote Pesticide regulation in the European Union not only impacts the lives of workers in one of the world's largest agricultural economies, it also affects global practices. Нормативное регулирование в области использования пестицидов в Европейском союзе не только оказывает влияние на жизнь трудящихся в одной из крупнейших сельскохозяйственных экономик мира, оно также воздействует на глобальную практику.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The importance assigned to these guiding principles is reflected by their inclusion in new regulation 5.12. О значении, придаваемом этим руководящим принципам, говорит их включение в новое положение 5.12.
Approves the Council Regulation and the Regulation on the competitive selection; утверждает Регламент Совета и Положение о проведении конкурсного отбора;
Regulation 37 permits the disciplinary authority to remove any public servant suspected of a disciplinary offence, including corruption, pending the outcome of an investigation. Положение 37 разрешает дисциплинарному органу отстранять от исполнения обязанностей любого государственного служащего, подозреваемого в совершении дисциплинарного правонарушения, включая коррупцию, до завершения расследования.
Regulation 9 provides for the development of a ship recycling plan by the recycling facility taking into account information provided by the ship owner prior to any recycling taking place. Положение 9 предусматривает разработку объектом по рециркуляции плана рециркуляции судна с учетом информации, представленной владельцем судна, до начала любой деятельности по рециркуляции.
FDA regulation 107-07 also stipulates that any person felling a tree shall pay to the Government a log stumpage fee based on the volume harvested, and that the stumpage fees on private land where trees have been artificially regenerated shall be reduced by half. Положение 107-07 УЛХ также предусматривает, что любое лицо, срубившее дерево, должно заплатить государству налог с учетом объема заготовленной древесины и что сборы с цены леса на корню на землях, находящихся в частном владении, где лес был искусственно восстановлен, будут сокращены вдвое.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
States or entities in a joint arrangement with the Enterprise shall also comply with this regulation. Государства или субъект, осуществляющие деятельность совместно с Предприятием, также соблюдают настоящее правило.
Consequently, the Commission adopted on 12 March a regulation to maintain the 25 per cent share of women's representation in governorate councils. В результате Комиссия приняла 12 марта правило о поддержании доли женщин в советах мухафаз на уровне 25 процентов.
An FAA official said the pilots are entitled to legal counsel, but it is a regulation that they have to talk to the FAA after an accident. Официальные представители FAA сказали, что пилоты имеют право на помощь адвоката, но это правило, которое они должны были оговаривать сразу после катастрофы.
In response to the Board's recommendations, the Division for Audit and Management Review agreed to review with the Division of Finance the audit strategy and possible changes required to financial regulation 17.2, concerning the external audit of national execution projects. В ответ на рекомендацию Комиссии Отдел ревизии и анализа вопросов управления согласился провести совместно с Финансовым отделом обзор стратегии ревизии и рассмотреть вопрос о возможной необходимости внесения изменений в финансовое правило 17.2, касающееся внешней ревизии проектов, исполняемых национальными силами.
In this case an insulated end bulkhead meeting the definition for Class "A-60"according to SOLAS II-2, Regulation 3, shall be deemed equivalent to a cofferdam. В данном случае изолированная концевая переборка, соответствующая определению класса "A-60"согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, по меньшей мере считается эквивалентной коффердаму.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
In 2008, the Ministry introduced a regulation requiring enterprises to pay salaries through banks and other financial institutions. В 2008 году это министерство приняло постановление, в соответствии с которым предприятия обязаны выплачивать заработную плату через банки и другие финансовые учреждения.
Transposing the decision into Community law, the Council adopted regulation No. 3300/91 suspending the trade concessions provided for by the Cooperation Agreement. Совет придал этому решению силу закона в рамках Сообщества, приняв постановление Nº 3300/91 о приостановлении действия торговых льгот, предусмотренных Соглашением о сотрудничестве.
The Regulation will come into force after the approval of the mentioned Acts. Это постановление вступит в силу после утверждения упомянутых законов.
In addition to the newly enacted Trafficking Act, the Government has recently adopted the "Human Trafficking and Transportation (Control) Regulation" in November 2008. Помимо недавно принятого Закона о борьбе с торговлей людьми, в ноябре 2008 года правительство приняло "Постановление о борьбе с торговлей людьми и их незаконными перевозками".
One possible prize-winner in the poll may be the last year's EU regulation according to which inflatable balloons must be sold with a warning that children under 8 years of age may not inflate them without parental supervision. Кандидатом на выигрыш в опросе может стать и прошлогоднее постановление ЕС, согласно которому продающиеся воздушные шарики обязательно должны снабжаться предупреждением о том, что дети младше восьми лет не могут надувать их без присмотра взрослых.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
Approval shall be withdrawn according to paragraph 11. of this Regulation. Официальное утверждение отменяется на основании пункта 11 настоящих Правил .
1.4. The chromaticity coordinates shall comply with paragraph 7. of this Regulation. 1.4 Координаты цветности должны соответствовать пункту 7 настоящих Правил.
This regulation transposes the following gtr: На основании настоящих правил транспонированы следующие гтп:
7.1. Tyres retreaded to comply with this Regulation shall conform to the following dimensions: 7.1.1. 7.1 Шины с восстановленным протектором, соответствующие положениям настоящих Правил, должны иметь следующие размеры:
5.2.1.29.1.1. a red warning signal, indicating failures, defined elsewhere in this Regulation, within the vehicle braking equipment which preclude achievement of the prescribed service braking performance and/or which preclude the functioning of at least one of two independent service braking circuits; 5.2.1.29.1.1 красного предупреждающего сигнала, указывающего на наличие неисправностей тормозов транспортного средства, описание которых приводится в других положениях настоящих Правил и которые не позволяют обеспечить предписанную эффективность рабочего торможения и/или которые исключают возможность срабатывания по крайней мере одного из двух независимых контуров рабочего тормоза;
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Under the same article, the Land Registry (RIC) must establish a specific regulation containing the procedure for the recognition and declaration of communal land. В указанной статье также говорится, что РИК должен издать специальный регламент, устанавливающий процедуру объявления земель общинными.
Many more were being developed; in particular, a technical regulation integrating all legislation applicable in the chemical industry - as this was a requirement for the Russian Federation's accession to OECD - and others on medical equipment and motor vehicles. Еще целый ряд регламентов находится в стадии разработки; в частности, технический регламент, объединяющий все действующие законодательные акты в отношении химической промышленности, - поскольку это требование было выдвинуто для присоединения Российской Федерации к ОЭСР - и другое законодательство по медицинскому оборудованию и моторным транспортным средствам.
Seventeen EU countries reported that the E-PRTR Regulation applies in their national legal system and is part of the national PRTR regulatory system. Семнадцать стран ЕС сообщили, что Регламент Е-РВПЗ применяется в их государственной правовой системе и является частью национальной системы регулирования РВПЗ.
A proposal to amend Regulation 1370/2007 on the opening of the market for domestic passenger transport services by rail; предложение о внесении поправок в Регламент 1370/2007 об открытии рынка внутренних пассажирских железнодорожных перевозок;
In 2001 Ministerial Resolution 162/01 gave effect to the Regulation on Educational Units, and this is currently undergoing revision in order to incorporate the recommendations submitted by various sectors on protection of the rights of children and adolescents. В 2001 году министерским постановлением Nº 162/01 был утвержден Регламент образовательных учреждений, который в настоящее время перерабатывается, с тем чтобы учесть рекомендации различных секторов относительно защиты прав детей и подростков.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
It was essential to adopt a balanced approach to all aspects of the Convention, including regulation, application and promotion. Все аспекты Конвенции - будь то регламентация, применение или поощрение - необходимо рассматривать сбалансированным образом.
Finally, the regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. Наконец, восполнить пробел в существующем международном законодательстве позволила бы регламентация с целью снижения общего уровня шума, в частности в городских районах по всей Европе.
The strict regulation of external transfers and tight controls to prevent internal leakages should given confidence to the international community about India's commitment and ability to fully secure the technology, equipment or material available to it. Строгая регламентация внешних передач и жесткий контроль с целью предотвратить внутренние утечки должны вселять в международное сообщество уверенность по поводу индийской решимости и способности в полной мере обезопасить наличествующую у нее технологию, оборудование или материал.
(c) Improvement and regulation of access to land for housing the poor in order to limit encroachment of residential settlements onto hazardous sites; с) совершенствование и регламентация доступа к землям для размещения на них бедных слоев населения с целью ограничения процесса разрастания жилых районов на территории опасных районов;
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года)
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The regulation also provides for the establishment of an independent electoral commission with exclusive electoral authority. Распоряжение также предусматривает создание независимой избирательной комиссии, которая будет наделена исключительными избирательными полномочиями.
Such regulation shall enter into effect immediately after the transition period. Такое Распоряжение и/или Административная инструкция вступают в силу сразу после переходного периода.
The covert measures regulation is designed to enhance the investigative and prosecutorial capacity of organized crime cases by enabling police and prosecutors to use various types of covert activity. Распоряжение о мерах скрытого наблюдения должно расширить возможности в области проведения следственной работы и подготовки материалов обвинения по делам, касающимся организованной преступности, в результате предоставления полиции и обвинителям полномочий на проведение различных секретных мероприятий.
The basis for this is UNMIK regulation 2001/36, promulgated on 22 December 2001, which lays down transparent and non-discriminatory recruiting procedures and establishes mechanisms to ensure equitable minority representation. Основу для этого обеспечивает распоряжение 2001/36 МООНК, обнародованное 22 декабря 2001 года; в нем излагаются транспарентные и недискриминационные процедуры набора кадров и устанавливаются механизмы для обеспечения справедливой представленности меньшинств.
Council of the European Union Regulation No. 329/2007 permits the freezing of financial assets of persons and entities identified by the Sanctions Committee and prohibits funds, financial assets or economic resources from being made available to such persons or entities. Постановление Совета Европейского союза СЕ Nº 329/2007 предусматривает возможность замораживания финансовых активов физических и юридических лиц, обозначенных Комитетом по санкциям, и запрет на предоставление в распоряжение этих лиц денежных средств, финансовых активов и экономических ресурсов.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
Alternatively, the Government-sponsored compulsory labelling scheme might be treated as a technical regulation and therefore be considered under the TBT Agreement. Напротив, поддерживаемая правительствами система обязательной маркировки может рассматриваться как техническая норма и поэтому учитываться в соответствии с соглашением по ТБТ.
The decision includes a regulation prohibiting organizations and individuals from forcing children to work and requiring compliance with legislation setting out the rules and conditions for juvenile labour. Постановлением установлена норма о недопущении организациями и физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдении ими установленных законодательством норм и условий труда несовершеннолетних.
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. В таких случаях суды могут решать, может ли национальная норма считаться неприменимой, если она вступает в противоречие с положениями того или иного международного договора.
The regulation in article 1, paragraph f of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees was incorporated in German asylum law and paragraph 2, sentence 2 of the Foreigners Act. Изложенная в пункте (f) статьи 1 Женевской конвенции о статусе беженцев норма была включена в германское законодательство о беженцах и во второе предложение пункта 23 Закона об иностранцах.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
It is encoded by the spa gene and its regulation is controlled by DNA topology, cellular osmolarity, and a two-component system called ArlS-ArlR. Белок А кодируется геном spa, и его регуляция контролируется топологией ДНК, осмолярностью в клетке и двухкомпонентной системой ArlS-ArlR.
It is a reversible post-translational modification that is involved in many cellular processes, including cell signaling, DNA repair, gene regulation and apoptosis. Это обратимая посттрансляционная модификация, которая играет важную роль во многих клеточных процессах, таких как передача сигнала, репарация ДНК, регуляция экспрессии генов и апоптоз.
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
Since gene regulation may occur at the mRNA isoform level, splice-aware alignments also permit detection of isoform abundance changes that would otherwise be lost in a bulked analysis. Поскольку регуляция экспрессии генов может осуществляться на уровне изоформ мРНК, выравнивания, учитывающие сплайсинг, позволяют обнаружить изменения в численности тех или иных изоформ, что было бы невозможно с помощью обычного анализа.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
For the AIT and FIA, the EU regulation is only part of the solution. По мнению МТА и ФИА, предписание, введенное ЕС, следует рассматривать лишь как частичное решение данной проблемы.
A special regulation for "fast vessels" is, at the moment, being considered in Germany only for craft engaged in professional shipping. Особое предписание о "скоростных судах" в настоящее время рассматривается в Германии лишь применительно к судам, используемым в профессиональном судоходстве.
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации".
The ratification by the Community was complemented by the adoption of an EU regulation on PRTR, directly implementing the provisions of the Protocol in, as of 1 January 2007, 27 EU Member States. Помимо ратификации Протокола Европейское сообщество приняло предписание ЕС по РВПЗ, позволяющее непосредственно осуществлять по состоянию на 1 января 2007 года положения Протокола в 27 государствах - членах ЕС.
Some other delegates argued that this particular prescription had no place in a technical Regulation and advised that, if maintained, a similar one should be introduced in all Regulations. Ряд других делегатов полагали, что такое конкретное предписание не следует включать в технические правила, и предложили, чтобы в случае его сохранения аналогичное положение было включено во все правила.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
We must regain the initiative, and for that we must extend our efforts to bring worldwide regulation to other fields. Мы должны снова овладеть инициативой, а для этого расширить свои усилия, с тем чтобы распространить всемирное урегулирование на другие области.
When he described our perception of the United Nations, he said that it meant more than the mere security of States, more than the mere regulation of their diplomatic relations. Описывая наше видение Организации Объединенных Наций, он сказал, что она значит для нас больше, чем просто безопасность государств, больше, чем просто урегулирование дипломатических отношений между ними.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
Such reform should encompass a number of interrelated aspects, including international liquidity management, global consistency of macroeconomic policies and financial regulation, and prevention and management of financial crises, as well as finance for development and resolution of outstanding debt issues. Такая реформа должна охватывать ряд взаимозависимых аспектов, включая регулирование международной ликвидности, глобальную последовательность в проведении макроэкономической политики и финансового регулирования и предотвращение и урегулирование финансовых кризисов, а также финансирование развития и решение сохраняющихся долговых проблем.
The urgent regulation of article 68 of the Temporary Constitutional Provisions Act of the Federal Constitution, which sets forth the provisions on the right of the members of the remaining runaway slave communities to recognition of their permanent ownership of those lands; срочное урегулирование вопроса о статье 68 Закона о временных конституционных положениях Федеральной конституции, содержащей положения о праве членов сохраняющихся общин беглых рабов на признание их постоянной собственности на земли;
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
However, the regulation is to include provisions exempting applicants from these requirements in cases where it would be unfair to impose on them. Однако инструкция должна включать положения, освобождающие кандидатов от этих требований в тех случаях, когда было бы несправедливо предъявлять их.
The Regulation explicitly excludes mutual funds. Инструкция однозначно исключает из сферы охвата совместные инвестиционные компании.
The Regulation creates opportunities for disabled children to continue their primary education until 21 years of age and secondary education until 24. Инструкция позволяет детям-инвалидам учиться в основной школе до 21 года, а в средней - до 24 лет.
The Council Regulation concerning Short-Term Indicators which includes a 'module' on Construction with several important variables. Подготовлена инструкция Совета в отношении краткосрочных показателей, которая включает "модуль" по строительству с несколькими важными переменными.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
She was not recommending media regulation, but urging the Government to use creativity, based on solid research, to introduce programmes that presented positive images. Она не выступает за регламентирование работы СМИ, а лишь призывает правительство подойти к этому вопросу творчески и, опираясь на результаты тщательных исследований, ввести в действие программы, в которых женщины характеризовались бы в позитивном ключе.
The National Human Rights Commission had criticised gaps in the child labour legislation (prohibition and regulation), and she wondered whether that legislation had been amended and how hazardous work was defined. Национальная комиссия по правам человека указывала на пробелы в законодательстве, касающемся детского труда (запрещение и регламентирование), в связи с чем возникает вопрос, были ли внесены соответствующие изменения и каким образом определяются опасные условия труда.
Regulation of abortion in England, Wales and Scotland Регламентирование абортов в Англии, Уэльсе и Шотландии
The proper legal regulation of mortgage rights must cover the content of the right as far as possible, distinguishing clearly between the creditor's rights and the owner's rights, and the foreclosure procedure, which Надлежащее юридическое регламентирование ипотечных прав должно охватывать, насколько это возможно, содержание этих прав путем проведения четких различий между правами кредитора и владельца и процедурой лишения права выкупа заложенного имущества, которая должна быть оперативной, простой и экономически эффективной.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
The provisions of these instruments should be integrated into the new Police Disciplinary Regulation. Положения этих документов должны быть включены в новый дисциплинарный устав полиции.
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
The hero that gave us zoo regulation 742-f. Герой подаривший нам устав 742 -ф.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The ambient temperature and the SOC shall be in accordance with the said Regulation. Температура окружающей среды и С-З должны соответствовать указанным правилам.
The exhaust gases shall be analysed according to Annex 4 of Regulation No. 83 in force at the time of approval of the vehicle. 3.2.3.4 Анализ выхлопных газов производится в соответствии с приложением 4 к Правилам 83, действующим во время официального утверждения транспортного средства.
Existing national or regional approvals approved to the preceding series of amendments to this Regulation should not be refused to be granted until the date defined by the paragraph 13. 78. В предоставлении существующих национальных или региональных официальных утверждений, предоставленных на основании предыдущих серий поправок к настоящим Правилам, не может быть отказано до даты, определенной в пункте 13.78.
The surface of the site must be in accordance with the provisions given in Annex 8 to this Regulation and be free of powdery snow, tall grass, loose soil or cinders. Поверхность испытательной площадки должна соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 8 к настоящим Правилам, и не должна быть покрыта рыхлым снегом, высокой травой, рыхлой землей или золой.
A Supplement addresses an amendment to a Regulation which does not entail modification in the approval marking and is normally used for: Дополнение представляет собой соответствующую поправку к Правилам, которая не предполагает изменение знака официального утверждения, и обычно используется для того, чтобы:
Больше примеров...