Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
It stipulates that further regulation for all diesel-powered non-road mobile machinery and vehicles should include a particle number limit value. Им предусмотрено, что дальнейшее регулирование в отношении всех дизельных внедорожных мобильных механизмов и транспортных средств должно включать в себя определение предельного значения количества частиц.
The legal regulation and practice of detention prior to expulsion Правовое регулирование и практика производства задержания до высылки
Critical to the success of local content development would be the application of long-term strategies and pragmatic measures, including use of PPPs, regulation of environmental sustainability of production and adequate financing. Решающим фактором успеха в деле увеличения местного компонента является применение долгосрочных стратегий и прагматичных мер, включая использование ПГЧС, регулирование экологической устойчивости производства и надлежащее финансирование.
Regulation involves the process of influencing, controlling and guiding economic or other private activities with impact on others through various governmental policies and measures. З. Регулирование включает процесс воздействия, контроля и определения общей ориентации в отношении экономической или другой частной деятельности, оказывающей влияние на другую деятельность, с помощью различных инструментов и мер государственной политики.
The rule of law will be a reality when state regulation, co-regulation and self-regulation work together under national legislation and international standards to build a clear regulatory framework in the full respect of human rights. Верховенство права станет реальностью, когда государственное регулирование, совместное регулирование и саморегулирование, опираясь на национальное законодательство и международные нормы, создадут предпосылки для выработки четкой нормативно-правовой базы при полном уважении прав человека.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The Court found that the EU regulation for implementing the Security Council assets freeze failed to meet minimum due process standards required by the European Union, namely: Суд пришел к выводу, что положение ЕС о замораживании активов в соответствии с резолюцией Совета Безопасности не отвечает минимальным процессуальным стандартам, которые являются обязательными в Европейском союзе, включая следующие:
The Advisory Committee notes that the revised regulation 23.01 would require that all financial reporting be guided by IPSAS, hence the replacement of all UNSAS terms and references in the financial regulations and rules with IPSAS compliant terms. Консультативный комитет отмечает, что пересмотренное положение 23.01 требует, чтобы все финансовые отчеты составлялись с использованием МСУГС, что в свою очередь требует замены всех терминов и ссылок СУСООН в финансовых положениях и правилах терминами, соответствующими МСУГС.
In 2008, due to the global financial crisis, the Government launched the "Wealth Partaking Scheme" granting to MSAR permanent residents a premium of MOP$ 5,000 and to non-permanent residents MOP$ 3,000 (Administrative Regulation 12/2008). В условиях мирового финансового кризиса 2008 года правительством была введена "система социальной солидарности", в соответствии с которой постоянным жителям САРМ было дополнительно выплачено по 5000 патак, а временно проживающим - по 3000 патак (Административное положение 12/2008).
Regulation 10 on Surveys. Положение 10 по обследованиям.
As appears from the above, the Guidelines provide less legal security than does the EU Technology Transfer Regulation, both because they state enforcement policy rather than the law, and because of their flexible rule-of-reason approach. Как следует из вышеуказанного, Руководящие принципы обеспечивают менее весомые правовые гарантии, чем Положение ЕС о передаче технологии, поскольку в них излагается правоприменительная политика, а не законодательные основы, и поскольку в них применяется гибкий подход, опирающийся на "правило разумности".
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The suggested language, to be inserted as an additional paragraph in regulation 12, read as follows: Предлагаемая формулировка, которая должна быть включена в качестве нового пункта в правило 12, гласила:
Some information will be made freely available through plan-making and regulation process, but it is commonplace for planning authorities to charge for the provision of special information. Некоторые данные в процессе планирования и регулирования будут предоставляться бесплатно, однако за предоставление особых данных органы планирования, как правило, взимают плату.
In addition, a WCPFC regulation adopted in 2006 on high seas boarding and inspection required flag States to cooperate in enforcing such measures in respect of their vessels on the high seas and in areas under the jurisdiction of other members. Кроме того, в 2006 году ВКПФК приняла правило относительно высадки на суда и их осмотра в открытом море, которое требует, чтобы государства флага сотрудничали в исполнении таких мер по отношению к их судам в открытом море и в районах, находящихся под юрисдикцией других членов Комиссии.
Typically technical solutions, mainly new vehicle and fuel technologies, are the first choice of decision makers and non-technical solutions, such as policy, regulation, pricing, and support of efficient driving are seen as less important. Как правило, технические решения, главным образом новые автотранспортные и топливные технологии, являются первым выбором тех, кто принимает решения, в то время как нетехнические решения, такие, как политика, регулирование, ценообразование и поддержка эффективного вождения, считаются менее важными.
In Ontario, Canada, a regulation pursuant to the Education Act requires teachers to demonstrate commitment to advance pupils' learning and achievement, as well as to their well-being and development. В Онтарио (Канада) действует принятое согласно Закону об образовании правило, которое обязывает преподавателей проявлять целеустремленность в деле передачи знаний ученикам и повышения их успеваемости, а также активно заботиться о них и стремиться к их развитию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
Both decision and the regulation are immediately applicable in France. Во Франции это решение и это постановление вступили в силу незамедлительно.
Furthermore, a regulation adopted in 2000 stipulated that any ill or injured person in obvious need of medical assistance must not be kept in detention facilities but must be transferred to a medical institution. Кроме того, в 2000 году было принято постановление, согласно которому любой больной или раненый, очевидно нуждающийся в медицинской помощи, не должен содержаться в тюрьме, а подлежит переводу в медицинское учреждение.
In addition, Ireland implements the EU Regulation on Dual-Use goods. Кроме того, Ирландия выполняет Постановление Европейского союза (ЕС) относительно товаров двойного назначения.
The FIU is also authorized to obtain information on transfers regarding which the FIU has information indicating that the particular transfer meets the requirements of the Regulation on unusual transaction. ГФР уполномочена также получать информацию о переводах, в отношении которых ГФР располагает информацией о том, что они подпадают под постановление о необычных операциях.
As soon as the Council Decision and the Council Regulation are adopted, the Netherlands Minister for Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, will lay down the necessary national provisions in secondary legislation, within the framework of the sanctions Law 1977. Как только будут приняты решение Совета и постановление Совета, министр иностранных дел Нидерландов во взаимодействии с другими соответствующими министрами сформулирует необходимые национальные положения подзаконных актов в рамках Закона 1977 года о санкциях.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
1.2.1. The angles of geometric visibility shall be checked in accordance with paragraph 2.13. of this Regulation. 1.2.1 Углы геометрической видимости должны проверяться в соответствии с положениями пункта 2.13 настоящих Правил.
2.1. Engines will be selected from the engine family defined in paragraph 7.1. to this Regulation for emission testing to establish useful life deterioration factors. 2.1 Двигатели отбираются из семейства двигателей, как оно определяется в пункте 7.1 настоящих Правил, на предмет проведения испытания на выбросы для целей установления показателей ухудшения, отражающихся на сроке эксплуатации.
However this derogation does not extend to the requirements contained in paragraph 5.1.1.3. of this Regulation which shall apply to all new vehicles from 1 October 1998. Однако настоящее отступление не распространяется на предписания, содержащиеся в пункте 5.1.1.3 настоящих Правил, которые применяются ко всем новым транспортным средствам с 1 октября 1998 года.
1.8. At the time of application of this Regulation, Contracting Parties shall declare which parts of the Regulation they intend to mandate in their territory for each category of vehicles. 3 1.8 Во время применения настоящих Правил Договаривающиеся стороны должны заявлять, какие части Правил они намерены одобрить для обязательного применения на своей территории в отношении каждой категории транспортных средств.
In recognition of the importance of human factors, the delivery of driver stimuli, future safety-belt reminder requirements demanded by this Regulation will seek a harmonized convergence of the alert systems. С учетом важности человеческого фактора и воздействия на поведение водителя в будущих предписаниях настоящих Правил в отношении сигнализатора непристегнутого ремня безопасности нужно согласовать положения, касающиеся систем оповещения.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
On 31 May 2002, EU Regulation 1346/2000 on cross-border insolvency proceedings came into force. 31 мая 2002 года вступил в силу Регламент ЕС 1346/2000 о производстве по делам о трансграничной несостоятельности.
Regulations for the Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items; Регламент к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
(a) The National Civil Service Regulation of 2007, which applies to the public sector and covers the following: а) Регламент национальной гражданской службы 2007 года, который действует применительно к государственному сектору и охватывает следующее:
We also feel that we should restore the earlier regulation which was used by the Quadripartite Ministerial-level Committee for Coordination on Chernobyl and the inter-agency assessment mission and that separate meetings should be held twice a year. Требуется также восстановить прежний регламент заседаний четырехстороннего координационного совета Организации Объединенных Наций по Чернобылю и Межучрежденческой целевой рабочей группы Организации Объединенных Наций: раздельные заседания дважды в год.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Any regulation of their relationship with the United Nations needs to be compatible with their independent judicial status. Всякая регламентация их взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций должна быть совместимой с их независимым судейским статусом.
The new EC regulation has not touched on some issues concerning the classification of and terminology relating to SPEs. Новая регламентация ЕС не затрагивает ряд вопросов, касающихся классификации и терминологии в связи с ССН.
We feel that the provisions of the Convention on this question have great potential as the basis for a comprehensive regulation of the use of the world's oceans. Мы считаем, что конвенционные положения по этому вопросу содержат в себе значительный потенциал, на основе которого возможна всеобщая регламентация использования Мирового океана.
Regulation, prevention and control of chemical weapons Регламентация и меры по предотвращению использования химического оружия
Regulation of part-time work; регламентация трудовой деятельности в случае неполной занятости;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
Such regulation shall enter into effect immediately after the transition period. Такое Распоряжение и/или Административная инструкция вступают в силу сразу после переходного периода.
As of 4 June 2001, when the Regulation entered into force, the criminal offence of crossing at an unauthorized location is subject to a minimum fine of 500 DM or 30 days' imprisonment. С 4 июня 2001 года, когда вступило в действие это распоряжение, переход государственной или административной границы в неразрешенном месте уголовно наказуемо штрафом в размере не менее 500 немецких марок или лишением свободы на 30-дневный срок.
There is another, much longer list of agents included in the Regulation of the Ministry of Health No. 4 of 14 October 2002 on the protection from the risks, related to the exposure to biological agents. Существует другой, значительно более длинный список агентов, включенных в распоряжение Министерства здравоохранения Nº 4 от 14 октября 2002 года о защите от рисков, связанных с воздействием биологических агентов.
The UNMIK Regulation of 23 June 2006 stipulated that persons involved in agricultural activities were obliged to keep a record of agricultural land use or ownership Распоряжение МООНК от 23 июня 2006 года также предписывает всем лицам, занимающимся сельским хозяйством, вести учет используемых ими или находящихся в их собственности сельскохозяйственных земель
Without explanation and contrary to the needs of ethnically discriminated communities, UNMIK regulation abolished the municipality Gora, which is an example of forceful Albanization of this specific ethnic group - the Gorani. Без объяснений и вопреки нуждам этнически дискриминируемых сообществ было принято распоряжение МООНК, по которому была упразднена община Гора, что стало примером насильственной албанизации конкретной этнической группы - горанцев.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
During the reporting period, this regulation was amended for civil servants. Применительно к государственным служащим в отчетный период эта норма подверглась изменению.
In 1998, the regulation was replaced. В 1998 году эта норма была заменена другой.
The decision includes a regulation prohibiting organizations and individuals from forcing children to work and requiring compliance with legislation setting out the rules and conditions for juvenile labour. Постановлением установлена норма о недопущении организациями и физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдении ими установленных законодательством норм и условий труда несовершеннолетних.
However this regulation is practically not enforced as far as the residence permit is concerned, since this question has still not been finally regulated. Однако эта норма практически не действует в отношении прописки, так как этот вопрос все еще окончательно не урегулирован.
Any regulation in this sphere is within the exclusive jurisdiction of the National Assembly. Любая правовая норма в этой сфере подпадает под исключительную юрисдикцию Национального собрания.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
According to WTO terminology a technical regulation is a document which lays down product characteristics with which compliance is mandatory. По терминологии ВТО, техническое предписание - это такой документ, где излагаются характеристики изделия, соблюдение которых является обязательным.
In this case an additional regulation to this effect would have to be included in the AETR. В этом случае в ЕСТР пришлось бы включить соответствующее дополнительное предписание.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18: Предписание 157, секция 3, параграф 18:
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
A review of the case law on the subject had led the Commission to recall that the formulation of reservations to treaty provisions was not in itself precluded unless such regulation or monitoring was the purpose of the treaty to which a reservation was being made. Обзор правовых прецедентов по данному вопросу побудил Комиссию напомнить, что формулирование оговорок к договорным положениям как таковое не исключается при условии, что такое урегулирование или наблюдение не составляет цель договора, к которому делается оговорка.
It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. Было отмечено, что детальное урегулирование этого предмета на международном уровне будет полезным как для тех правовых систем, которые обладают опытом использования этого метода закупок, так и для тех правовых систем, которые рассматривают вопрос о его введении.
Regulation of the small arms issue should be dealt with as a matter of priority. Урегулирование проблемы стрелкового оружия должно носить приоритетный характер.
The urgent regulation of article 68 of the Temporary Constitutional Provisions Act of the Federal Constitution, which sets forth the provisions on the right of the members of the remaining runaway slave communities to recognition of their permanent ownership of those lands; срочное урегулирование вопроса о статье 68 Закона о временных конституционных положениях Федеральной конституции, содержащей положения о праве членов сохраняющихся общин беглых рабов на признание их постоянной собственности на земли;
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
In the absence of additional resources, the Council regulation adopted in 1996 providing for a survey on business structures will not be implemented as planned in 1998. В отсутствие дополнительных ресурсов Инструкция Совета, принятая в 1996 году и предусматривающая проведение обследования структуры предприятий, не будет осуществлена, как это планировалось, в 1998 году.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
These include the provisions of uniforms for work, the regulation of health and safety conditions at the workplace and the right to paid leave. К ним относятся выдача рабочей одежды, регламентирование санитарно-гигиенических условий и техники безопасности на рабочем месте и право на оплачиваемый отпуск.
Regulation of child labour (article 7, paragraphs 1-9), which involves: Регламентирование детского труда (статья 7, пункты 1-9), которая предполагает:
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак.
Firstly, they seem to question, not only any attempt at regulation of the additional consequences of crimes or major breaches otherwise designated, but also any regulation whatsoever of the reaction to internationally wrongful acts of any kind. Во-первых, как представляется, в них ставится под сомнение не только любая попытка урегулировать вопрос о дополнительных последствиях преступлений или серьезных нарушений, называемых иначе, но и любое регламентирование реакции на всякого рода международно-противоправные деяния.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
Its regulation violates the Constitution, articles 4, 5, 16 or 17 of the Act, or any other law если устав общественного объединения противоречит Конституции Туркменистана, положениям статей 4, 5, 16, 17 настоящего Закона и иному законодательству Туркменистана
He has made amendments to the Articles of Association, adopted the Regulation on the central government and the Central Auditing Commission UTOS. Он внёс изменения и дополнения в устав общества, утвердил Положение о Центральное правление и Центральную ревизионную комиссию УТОС.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
1.1.5. The dynamic load on the axle shall be that given by the formulae in Annex 10 to this Regulation. 1.1.5 Динамическая нагрузка на ось рассчитывается на основе соотношений, определенных в приложении 10 к настоящим Правилам.
The text reproduced below was prepared by the expert from the United States of America following the discussion on the proposal of a UN Global Technical Regulation (UN GTR) on safety of hydrogen fuel cell vehicle. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Соединенных Штатов Америки после обсуждения предложения по глобальным техническим правилам ООН (ГТП ООН), касающихся безопасности транспортных средств, работающих на водородных топливных элементах.
The Chairman said that a similar proposal had been made several years ago and that GRRF had decided, with regard to Regulation No. 13, to elaborate a new annex to it, which could be used as a general guidance of CES for other Regulations. Председатель заявил, что аналогичное предложение было внесено несколько лет назад и что GRRF решила разработать новое приложение к Правилам Nº 13, которое можно было бы использовать в качестве общего указания по КСС для других правил.
Introductory classes (CLA) are provided in some middle schools that have opted for this, in accordance with an education authority regulation that makes it possible to respond to needs. В некоторых колледжах, давших согласие, были организованы вводные классы (ВК), согласно академическим правилам, позволяющим учитывать возникающие потребности.
The statistical contribution to the excessive deficit procedure will change as statisticians in Member States will have to switch reporting from ESA-79 to ESA-95 and a revised version of the Council Regulation. Разработка статистических данных в соответствии с процедурой избыточного дефицита будет претерпевать изменения по мере перехода статистиков в государствах-членах от правил представления отчетности ЕСИС 1979 года к правилам отчетности ЕСИС 1995 года и пересмотренному варианту Постановления Совета.
Больше примеров...