Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Labor market regulation became an almost annual event, stifling innovation. Регулирование трудового рынка стало почти ежегодным мероприятием, сдерживающем нововведения.
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
(c) New print and electronic publications were disseminated, building the capacity of member States in public planning, decentralization, administration of public decisions, local development and regulation of public services and non-competitive sectors. с) Распространялись новые публикации в печатной и электронной форме, что способствовало наращиванию потенциала государств-членов в таких областях, как государственное планирование, децентрализация, выполнение решений государственных органов, местное развитие и регулирование работы государственных служб и неконкурентоспособных отраслей.
For cement production, one proposal set the threshold on the basis of production capacity, while another considered regulation on the basis of thermal capacity based on a comparison with the combustion of oil. В отношении производства цемента пороговая величина в одном из предложений устанавливалась на основе производственной мощности, а в другом рассматривалось регулирование на основе теплоемкости, соотнесенное со сжиганием нефти.
(b) the regulation of labour relationships is entrusted both to the law, which may intervene in connection with the items of the remuneration-parameter, and to collective bargaining; Ь) регулирование трудовых отношений осуществляется как законом, который может осуществлять вмешательство в связи с вопросами, связанными с параметрами вознаграждения, так и путем заключения коллективных договоров;
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
(a) Lift the regulation forbidding refugees to live in specific areas, in particular in Dushanbe and Kjujand; а) отменить положение, запрещающее проживание беженцев в конкретных районах, в частности в Душанбе и Худжанде;
A new regulation under the United Nations Act (Cap. 339), currently in draft form, will give effect to relevant provisions in resolution 1874 (2009). Новое положение согласно Закону об Организации Объединенных Наций (глава 339), в настоящее время существующее в виде проекта, обеспечит осуществление соответствующих положений резолюции 1874 (2009).
NSW Coal Mine Health and Safety Regulation 2006. Положение об охране труда в угледобывающей промышленности НЮУ 2006 года.
Regulation of the Property Formalization Bonus - BFI PROPERTY FORMALIZATION BONUS Положение о Фонде оформления недвижимости (ФОН)
cf. UN regulation 110.30 см. положение 110.30 Положений Организации Объединенных Наций
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
It's not regulation, Webber, it's just a formality, like a courtesy. Да это не правило Вебер Это просто формальность традиция что ли.
Australia has tended to favour general rather than industry-specific regulation, but where State Regulators exist, these bodies have technical and economic regulatory responsibilities across a range of industries and have a close association with the ACCC. Австралия, как правило, отдает предпочтение общим мерам регулирования по сравнению с сугубо отраслевым регулированием, однако в тех случаях, когда существуют государственные регулирующие органы, они отвечают за техническое и экономическое регулирование целого ряда отраслей и имеют тесные связи с АККЗП.
In response to the Board's recommendations, the Division for Audit and Management Review agreed to review with the Division of Finance the audit strategy and possible changes required to financial regulation 17.2, concerning the external audit of national execution projects. В ответ на рекомендацию Комиссии Отдел ревизии и анализа вопросов управления согласился провести совместно с Финансовым отделом обзор стратегии ревизии и рассмотреть вопрос о возможной необходимости внесения изменений в финансовое правило 17.2, касающееся внешней ревизии проектов, исполняемых национальными силами.
In total, there were 37 cases in which 107% rule was broken during the period in which it was a Formula One Sporting Regulation. В итоге было всего 37 случаев, когда нарушалось правило 107 % за этот период действия спортивного регламента Формулы-1.
Rule 109.3: Subject to the provisions in Regulation 9.8 the Executive Director is authorized to commit funds in excess of the approved gross appropriations to a maximum of 3% and is required to report such over-expenditures expenses to the Executive Board through the Advisory Committee. Правило 109.3: При условии соблюдения предписаний положения 9.8 Директор-исполнитель уполномочен выделять средства сверх утвержденной валовой суммы ассигнований в пределах 3% и должен представить Исполнительному совету через Консультативный комитет доклад о таких расходах.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
This Regulation is already in force in France. Постановление 1283 уже действует во Франции.
As existing (registered) vehicles are not retrofitted with digital tachographs, this Regulation only applies to vehicles applying for registration for the first time. Поскольку существующие (зарегистрированные) транспортные средства цифровыми тахографами не оснащаются, указанное постановление применяется только к транспортным средствам, в отношении которых заявка на регистрацию подается в первый раз.
The Regulation is planned to come into effect with respect to data for 2006. Планируется, что данное постановление вступит в силу в отношении данных с 2006 года.
Regulation (EC) of the European Parliament and of the Council on the European Classification of Territorial Units for Statistics (NUTS). Постановление (ЕС) Европейского парламента и Совета по Классификации европейских территориальных единиц в целях статистики (КЕТС).
The Commission Regulation amends the Council Regulation by including the persons and entities designated by the Security Council on 9 June 2010 in the list of persons, entities and bodies subject to the asset freeze. Постановление Комиссии вносит в постановление Совета поправки, предусматривающие включение физических и юридических лиц, указанных Советом Безопасности 9 июня 2010 года, в перечень физических лиц, юридических лиц и организаций, подпадающих под действие мер по замораживанию активов.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
5.1. Measures to ensure the conformity of production shall be taken in accordance with paragraph 8. of this Regulation. 5.1 Меры по обеспечению соответствия производства принимают в соответствии с пунктом 8 настоящих Правил.
This does not apply wherever the requirements of paragraph 6.2. of this Regulation are met by devices used for another purpose in addition and the lock under the conditions above is necessary for this additional function (e.g. electrical parking brake). Эти предписания не применяются в тех случаях, когда устройства, используемые для другой, дополнительной цели, отвечают требованиям пункта 6.2 настоящих Правил и для обеспечения этой дополнительной функции требуется замок, соответствующий вышеизложенным условиям (например, электрический стояночный тормоз).
If any point defined under paragraph 3.1. is located within the interruption area of the underrun protection device as mentioned in paragraphs 7.4. or 25.8. of this Regulation, the test forces shall be applied at replacement points located: Если точка, определенная в пункте 3.1, расположена в проеме противоподкатного защитного устройства, упомянутого в пунктах 7.4 или 25.8 настоящих Правил, испытательные усилия прилагаются в альтернативных точках, расположенных:
Original replacement brake discs/drums are excluded from the scope of this Regulation provided they carry an identification code as defined in paragraph 2.3.2. affixed in such a way as to be indelible and clearly legible. 5.3.1.1 Оригинальные сменные тормозные диски/барабаны исключаются из области применения настоящих Правил при условии наличия на них нестираемого и четкого идентификационного кода, определенного в пункте 2.3.2.
Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Ask the EU to provide a reference (CLP regulation?). Просьба к ЕС представить ссылку на источник (регламент НЛП?)
In July 2008, the EU adopted a legally-binding regulation on population and housing censuses which provides for the holding of Population and Housing Censuses in all EU member states in 2011. В июле 2008 года в ЕС был принят регламент, касающийся переписей населения и жилищного фонда и предусматривающий проведение таких переписей во всех странах - членах ЕС в 2011 году.
EU Regulation 166/2006 foresees annual national reports. Регламент ЕС 166/2006 предполагает введение ежегодных национальных докладов.
Council Regulation No 343/2003 of 18 February 2003 establishing the criteria and mechanisms for determining the Member State responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national. Регламент Совета Nº 343/2003 от 18 февраля 2003 года, устанавливающий критерии и механизмы для определения государства-члена, отвечающего за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного гражданином третьей страны в одном из государств-членов.
The Maintenance Credit Fund Regulation. Регламент Фонда для выплаты алиментов.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The new European Community regulation also covers natural persons as ultimate owners of enterprises. Новая регламентация Европейского сообщества также охватывает физических лиц в качестве конечных владельцев предприятий.
The area of sensitive fuzes is not one where prescriptive regulation is appropriate. Сфера чувствительных взрывателей не является такой сферой, где уместна императивная регламентация.
The General Assembly is dealing with de-mining and assisting affected countries; while regulation of the future use of land-mines is the subject of the Review Conference of the States Parties to the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons. Генеральная Ассамблея имеет дело с разминированием и оказанием помощи странам, подверженным этому бедствию, в то время как регламентация использования наземных мин в будущем является предметом Конференции государств - участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия по рассмотрению действия Конвенции.
These barriers include: lack of availability, legal restrictions, excessive regulation, third-party consent requirements, cost, lack of adequate insurance coverage and violence or coercion in the health-care context. К числу таких препятствий относятся следующие: фактическое отсутствие, юридические ограничения, чрезмерная регламентация, требования о наличии согласия третьей стороны, стоимость, отсутствие надлежащего страхового покрытия, а также насилие или принуждение в контексте здравоохранения.
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года)
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The regulation was updated on 1 April 2008 and 20 May 2009. В это распоряжение были внесены изменения 1 апреля 2008 года и 20 мая 2009 года.
The regulation was adopted in December 1999 in response to the delays encountered in establishing a new judiciary after the conflict. Это распоряжение было принято в декабре 1999 года из-за отсрочек в деле создания новой судебной системы в период после конфликта.
NAPRC issued in 2006 a regulation regarding the activities needed to identity, assist and monitor these children. В 2006 году НУЗПР выпустило распоряжение относительно деятельности по выявлению таких детей, оказанию им помощи и наблюдению за их развитием.
Regulation No 725/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on enhancing ship and port facility security came into force in the Republic of Lithuania on 1 July 2004. 1 июля 2004 года в Литовской Республике вступило в силу Распоряжение Nº 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 года об усилении безопасности судов и портовых средств.
Regulation of the Council of Ministers of 18 April 1995 on the Office for National Minority Cultures, at the Minister of Culture and Art; распоряжение Совета министров от 18 апреля 1995 года об Управлении по вопросам культуры национальных меньшинств при министерстве культуры и искусства;
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
In 1998, the regulation was replaced. В 1998 году эта норма была заменена другой.
This regulation controls the set-up of new farms based on their vicinity to valuable ecosystems and uses the health of plants and ecosystems surrounding a farm as an indicator. Эта норма регулирует вопросы создания новых ферм, исходя из их близости к ценным экосистемам, и использует в качестве индикатора состояние растений и экосистем, окружающих ферму.
However, even where the more general regime contains special provisions defining the priority of rules it is often rather difficult to determine precisely which regulation should precede or be applied to a concrete case. Однако даже в тех случаях, когда более общий режим включает специальные положения, определяющие приоритет норм, часто весьма трудно точно определить, какая именно норма должна иметь приоритет или применяться в конкретном случае.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
Collective expulsion was not expressly prohibited by law, it was true, but no regulation specifically authorized it either. Действительно, коллективное выдворение прямо не запрещено законом, но ни одна норма в явно выраженном порядке не разрешает эту процедуру.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The regulation on migration statistics recently approved at the EU level, for instance, is limited to long-term migration. Например, принятое недавно на уровне ЕС предписание по статистике миграции ограничивается лишь вопросами о долгосрочной миграции.
This Chamber is responsible for protecting and preserving the principle of the supremacy of the Constitution, which provides that no rule, treaty, regulation or law in Costa Rica's legal system may be more important than the Constitution itself. Палате поручено защищать и охранять принцип верховенства Конституции, согласно которому никакая норма, международный договор, предписание или закон, образующие часть правовой системы страны, не могут быть выше самой Конституции.
Some other delegates argued that this particular prescription had no place in a technical Regulation and advised that, if maintained, a similar one should be introduced in all Regulations. Ряд других делегатов полагали, что такое конкретное предписание не следует включать в технические правила, и предложили, чтобы в случае его сохранения аналогичное положение было включено во все правила.
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
The new technical regulations foresee different ways of presenting technical requirements (which can be done either through putting factual figures and technical data in a regulation or through reference to relevant standards in a regulation). Новые технические предписания предусматривают различные способы оформления технических требований (как путем включения фактических показателей и технических данных в предписание, так и включения в них ссылок на соответствующий стандарт).
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
The adoption of this Act is of paramount importance: the Hungarian legislation - taking the particular Hungarian circumstances into due consideration - undertook and carried through the legal regulation of one of the crucial problems having a serious effect on this region of Europe. Принятие этого Закона имеет огромное значение, если должным образом учесть особые условия Венгрии: в рамках венгерского законодательства было начато и завершено правовое урегулирование одной из наиболее острых проблем, оказывавшей сильное влияние на положение в этом районе Европы.
A review of the case law on the subject had led the Commission to recall that the formulation of reservations to treaty provisions was not in itself precluded unless such regulation or monitoring was the purpose of the treaty to which a reservation was being made. Обзор правовых прецедентов по данному вопросу побудил Комиссию напомнить, что формулирование оговорок к договорным положениям как таковое не исключается при условии, что такое урегулирование или наблюдение не составляет цель договора, к которому делается оговорка.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии.
Such regulation shall enter into effect immediately after the transition period. Такое Распоряжение и/или Административная инструкция вступают в силу сразу после переходного периода.
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
In welcome contrast to a similar UNMIK regulation adopted in August 1999, regulation 2000/62 provides for judicial review of any detention order. В качестве позитивного шага, в отличие от аналогичной инструкции МООНК, принятой в августе 1999 года, инструкция 2000/62 предусматривает возможность пересмотра любого распоряжения о задержании в судебном порядке.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
Such regulation should cover all the provisions of the Framework Convention on Climate Change, and any attempts to the contrary should be opposed. Это регламентирование должно обеспечивать сохранение целостности Рамочной конвенции об изменении климата и не допускать каких-либо противоречащих этой задаче намерений.
Transit management scheme and regulation of navigation in northern regions Системы управления транзитными перевозками и регламентирование навигации в северных районах
These include the provisions of uniforms for work, the regulation of health and safety conditions at the workplace and the right to paid leave. К ним относятся выдача рабочей одежды, регламентирование санитарно-гигиенических условий и техники безопасности на рабочем месте и право на оплачиваемый отпуск.
CIMA is responsible for business regulation, prudential regulation, on-site inspections and money-laundering regulation of such licensees. Это Управление отвечает за регламентирование деловых операций, установление экономических нормативов, проведение инспекций на местах и регулирование деятельности по борьбе с отмыванием денег применительно к указанным выше обладателям лицензий.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
Any citizen may be a trade union member, provided he/she accepts and complies with the Regulation, is registered with a primary trade union organization and pays his/her membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающий и выполняющий Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
In India, consideration for introducing WMTC as alternative to existing Indian regulation is under discussion. В Индии вопрос о введении ВЦИМ в качестве альтернативы действующим в стране правилам находится в стадии обсуждения.
The interception and censuring of phone calls as well as the regulation of visits are carried out in conformity with specific grounds delineated in the Rules and Regulations, with the objective of facilitating the management of the detention facility (preamble to the Rules of Detention). Прослушивание телефонных разговоров и цензурный контроль за ними, а также регулирование посещений осуществляются при наличии конкретных на то оснований, оговоренных в правилах и положениях, с целью облегчить управление работой Следственного изолятора (преамбула к Правилам содержания под стражей).
The expert from Japan preferred to adopt the provisions in a first step as an amendment to Regulation No. 98 which would automatically be a candidate for the development of a gtr on world-wide harmonized beam pattern. Эксперт от Японии высказался за то, чтобы вначале принять эти положения в качестве поправки к Правилам Nº 98, что автоматически станет основанием для разработки гтп по всемирному согласованному распределению пучка света.
a) on a 10-year manikin as specified in Annex 8, Appendix 1 to Regulation No. 44 and set in accordance with Annex 17, Appendix 4 to the present Regulation; а) на манекене 10-летнего ребенка, предусмотренном в добавлении 1 к приложению 8 к Правилам Nº 44, который устанавливается в соответствии с добавлением 4 к приложению 17 к настоящим Правилам; или
Contracting Parties applying this Regulation shall continue to grant approvals on the basis of the preceding supplements to this Regulation, provided that the headlamps are intended as replacements for fitting to vehicles in use. Договаривающиеся стороны, применяющие настоящие Правила, не должны отказывать в распространении официальных утверждений, предоставленных на основании предшествующих дополнений к настоящим Правилам".
Больше примеров...