Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Unbundling also facilitates the regulation of the residual and less complex monopolistic segments. Такое расчленение может также облегчить регулирование остаточных и менее сложных монопольных сегментов.
The full repercussions of the financial crisis triggered by bad mortgages in the United States are still unclear, but the unforeseen effects already include an unstoppable demand for greater transparency in financial markets, and better regulation. Полные последствия финансового кризиса, вызванного неблагонадежными ипотечными кредитами в Соединенных Штатах, все еще неясны, но среди непредвиденных эффектов уже непреклонный спрос на большую прозрачность на финансовых рынках и более эффективное регулирование.
Following the creation of the Antimonopoly Committee seven years ago, an appropriate legal framework had been established in the field of antimonopoly regulation and related areas, including elimination of unfair competition, advertising, protection of consumer rights and support of small-scale entrepreneurship. За семь лет, прошедших после учреждения Антимонопольного комитета, создана необходимая правовая база в сфере антимонопольного регулирования и в смежных сферах, включая пресечение недобросовестной конкуренции, регулирование рекламной деятельности, защиту прав потребителей и поддержку малого предпринимательства.
Regulation of air traffic, air transportation service operations and safety oversight in Somali airspace is very limited. Регулирование воздушного движения, операции, связанные с воздушным транспортным сообщением, и надзор с точки зрения безопасности в воздушном пространстве Сомали весьма ограничены.
Background and existing international regulation Исходная информация и нынешнее международно-правовое регулирование
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The Committee is also concerned about childcare facilities, which lack regulation of any sort. Обеспокоенность Комитета вызывает также положение с детскими учреждениями, деятельность которых практически не регулируется.
FATA is governed by Frontier Crimes Regulation (FCR) which encourages Jirga in the form of "Council of Elders". На ТПФУ действует Положение о преступлениях в Пограничной провинции (П-П-П-П), в котором поощряются джирги в форме "совета старейшин".
South Africa noted the acknowledgement by Togo that traditional customs and practices impeded gender equality, and inquired about the timeline for reviewing the General Civil Service Regulation so as to contribute to a better protection of women. Южная Африка отметила признание Того того факта, что обычаи и традиционная практика мешают обеспечению гендерного равенства, и спросила, когда будет пересмотрено Генеральное положение о гражданской службе в целях обеспечения большей защищенности женщин.
This regulation applies to - Настоящее положение применяется к:
This regulation should be deleted. Это положение следует исключить.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The regulation does not apply to warships, naval auxiliary or other government vessels, although they are encouraged to participate in ships' routeing systems. Правило не применяется к военным кораблям, вспомогательным судам военно-морских сил и другим правительственным судам, хотя поощряется их участие в системах установления путей движения судов.
Investors typically have to negotiate with the numerous regulatory bodies which typically issue land-use, occupation and building permits as well as environmental regulation, fire code standards as well. Как правило, инвесторы должны проводить переговоры с многочисленными регулирующими органами, занимающимися вопросами землепользования, выдачей разрешений на строительство и заселение, охраной окружающей среды, а также противопожарной безопасностью.
The Commission recalled that regulation 28 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area provides for periodic review of the implementation of the plan of work for exploration at intervals of five years. Комиссия напомнила о том, что правило 28 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе предусматривает проведение периодического обзора хода осуществления плана работы по разведке через пятилетние интервалы.
Regulation 1 Use of terms and scope Правило 1 Употребление терминов и сфера применения
We will insert a new regulation. У нас будет новое правило.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
This regulation will be approved by a decision of Council of Ministers and will be applied through General Directorate of Customs. Это постановление будет одобрено решением Совета министров и будет осуществляться Главным таможенным управлением.
Another Council regulation is being prepared and relates to the freeze on assets of persons designated by the Committee pursuant to paragraph 11 of resolution 1572 (2004). Еще одно постановление Совета находится в стадии подготовки и касается замораживания активов лиц, обозначенных Комитетом во исполнение пункта 11 резолюции 1572 (2004).
The instrument for this was regulation No. 467/2001, whose area of application is updated in line with decisions by the Security Council and the Committee established under resolution 1267. Соответствующим правовым документом явилось постановление Nº 467/2001, сфера применения которого обновляется в соответствии с решениями Совета Безопасности и Комитета, учрежденного резолюцией 1267.
Further security is provided through the Council Regulation governing dual use goods. Дополнительной гарантией является постановление Совета, касающееся товаров двойного использования.
The Protection and Welfare of Persons with Disability Act, 1983 and Regulation, 1994 are major legal measures to give effect to the Convention. Закон о защите и благополучии инвалидов 1983 года и постановление о порядке его применения 1994 года представляют собой важнейшие нормативно-правовые документы, принятые в интересах осуществления Конвенции.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
4/ Attach diagrams of the vehicles, as indicated in paragraph 3.2.3. of this Regulation. 4/ Приложить схемы транспортного средства, как предусмотрено в пункте 3.2.3 настоящих Правил.
Snow test 6.6.2.1. Snow Tyres for use in severe snow conditions retreaded to comply with this regulation shall be capable of meeting snow performance test as specified in Annex 10 to this Regulation. 6.6.2.1 Для соответствия требованиям настоящих правил зимние шины для использования в тяжелых снежных условиях с восстановленным протектором должны пройти испытания эффективности шин на снегу, указанные в приложении 10 к настоящим правилам .
the vehicle type approved meets the requirements of this Regulation as required by paragraph 11.1.2.2. above. официально утвержденный тип транспортного средства отвечает предписаниям настоящих Правил, как это требуется в пункте 11.1.2.2 выше .
Example of the markings to be borne by type of tyres placed on the market after the entry into force of this Regulation Примеры маркировки для нанесения на шины различного типа, которые поступают в продажу после вступления в силу настоящих Правил
In achieving this objective it is acceptable that engines which have been used in excess of the appropriate durability period referred to in paragraph 5.4. of this Regulation may show some deterioration in performance and sensitivity of the monitoring system. Для достижения этой цели допускается некоторое снижение рабочих характеристик и чувствительности системы мониторинга двигателей, которая используется по окончании срока службы, указанного в пункте 5.4 настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Already in 2004 the EU member States adopted a regulation on sealed highly radioactive sources that covers most parts of the IAEA Code of Conduct. Еще в 2004 году государства - члены ЕС приняли регламент о капсулированных высокорадиоактивных источниках, который охватывает большинство разделов Кодекса поведения МАГАТЭ.
Change in the regulation of the Commission has created new benefits for female workers that ensure their well-being, particularly their psychological health. В регламент Комиссии внесены изменения, обеспечивающие дополнительные льготы для работающих женщин и, тем самым, их благополучие, в частности их психическое здоровье.
The technical Regulation concerning safety of wheeled vehicles Технический регламент о безопасности колесных транспортных средств
Transboundary Movement of Genetically Modified Organisms European Commission Regulation 1946/2003 Регламент ЕС о трансграничной перевозке генетически модифицированных организмов 1946/2003
The Constitution guarantees the right to work and the National Civil Service Act of 2007, the Regulation thereto and the National Civil Servants (Accountability) Act of 2007 establish principles applicable to all those working for the Government and for public State-owned institutions. Конституция гарантирует право на труд, а Закон о национальной гражданской службе 2007 года и Регламент к нему и Закон о национальных гражданских служащих (ответственности) 2007 года устанавливают принципы, применяемые ко всем лицам, работающим на государство или в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The most significant "new" policy area is the regulation of the environmental impact on mining. Наиболее важной "новой" сферой политики является регламентация экологических последствий горнодобывающей деятельности.
A separate issue that needs to be addressed is the regulation of munitions and ordnance which do not fulfil the new technical standards. Отдельной проблемой, которую нужно разобрать, является регламентация боеприпасов и снарядов, которые не отвечают новым техническим стандартам.
The regulation of fruits and vegetables has developed considerably since 2007. С 2007 года регламентация овощей и фруктов претерпела существенные изменения.
There is an urgent need to adopt new legal acts with regard to the media, and the Government itself has stressed that the regulation of media should be a priority in Parliament. Ощущается настоятельная необходимость в принятии новых законодательных актов по вопросам СМИ, и даже само правительство подчеркивало, что регламентация СМИ должна быть одним из первоочередных направлений работы парламента.
During the last five years regulation of the right to liberty and the personal inviolability of citizens, and especially juveniles, has been appreciably extended and improved in Russian legislation in accordance with the principles and provisions of international law and the international agreements of the Russian Federation. В Российском законодательстве за последние пять лет регламентация права на свободу и личную неприкосновенность граждан, несовершеннолетних в особенности, была существенно расширена и усовершенствована в соответствии с принципами и нормами международного права и международных договоров Российской Федерации.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
In Bolivia, with the support of UNIFEM and other partners, budget regulation was introduced at the municipal level, and the municipality of Cercado for the first time earmarked funds to support programmes addressing gender equality and violence against women. В Боливии при поддержке ЮНИФЕМ и других партнеров было издано распоряжение о бюджете на муниципальном уровне, и муниципалитет Серкадо впервые зарезервировал средства в поддержку программ, нацеленных на решение вопросов гендерного неравенства и насилия в отношении женщин.
Similarly, the definitions of "execution" and "implementation" would be changed in the proposed revised regulation 27.02. Соответствующим образом в предлагаемом пересмотренном положении 27.02 будут изменены определения терминов «распоряжение» и «исполнение».
The decision annuls the Commission regulation implementing the assets freeze against Mahmoud pursuant to the ruling in the Qadi and Barakaat decision of the Court of Justice. Этим решением отменяется распоряжение Комиссии о замораживании активов Махмуда, принятое в соответствии с решением Суда по делу Кади и «Баракаата».
In one EIT country a regulation requiring metering was issued to make consumers aware of the costs of energy consumption (CZE). В одной из стран с переходной экономикой было издано распоряжение об обязательном снятии показаний счетчиков, с тем чтобы потребители знали об издержках потребления энергии.
Regulation of the Government of the Russian Federation No. 1627-r of 17 November 2000 "On the allocation of responsibilities among the federal executive agencies involved in the implementation of international treaties in the field of chemical disarmament". Распоряжение Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2000г. Nº 1627-р "О распределении обязанностей между федеральными органами исполнительной власти, участвующими в выполнении международных договоров в области химического разоружения".
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation does not mean introducing the principle of fault, but it stands on the side of the spouse for whom dissolution of the marriage in the particular case would mean perceptible detriment Эта норма не означает учреждения принципа вины, а предусматривает защиту интересов того супруга, которому расторжение брака в данном конкретном случае нанесет значительный ущерб.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
Collective expulsion was not expressly prohibited by law, it was true, but no regulation specifically authorized it either. Действительно, коллективное выдворение прямо не запрещено законом, но ни одна норма в явно выраженном порядке не разрешает эту процедуру.
No government regulation should discriminate against an ethnic group. Ни одна норма национального законодательства не должна ущемлять права той или иной этнической группы.
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Neurochemical regulation of sleep, chemical synapse manipulation. Нейрохимическая регуляция сна, химическое управление синапсисом.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Regulation within the matrix is primarily controlled by ion concentration, metabolite concentration and energy charge. Регуляция в матриксе происходит путём контроля над концентрацией ионов, концентрацией метаболитов и заряда энергии.
Among the most important functions of thyroid hormone receptors are regulation of metabolism and heart rate. Главными функциями тиреоидного рецептора являются регуляция уровня метаболизма и процессов развития организма.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The first regulation on the exhaust emission of automobile engines was adopted in the Russian Federation in mid-October 2005. В середине октября 2005 года в Российской Федерации было принято первое предписание о выбросах отработанных газов автомобильными двигателями.
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации".
Two EC Directives that apply to public transport by bus and tram and a new regulation on public passenger transport services by rail and road are intended to improve the quality and efficiency of public and collective transport. Повышению качества и эффективности общественного и коллективного транспорта призваны содействовать две директивы ЕС, распространяющиеся на перевозки населения автобусами и трамваями, и новое предписание об оказании населению услуг общественного транспорта на железной дороге и в автодорожном сообщении.
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
The Ministry of Finance has prepared new Cabinet of Ministers regulation "On measures of customs authorities for the protection of intellectual property" and it was passed by the Cabinet of Ministers on 24 July 2001. З. Министерство финансов подготовило новое предписание кабинета министров "О мерах, подлежащих принятию таможенными органами в целях защиты интеллектуальной собственности", и оно было принято кабинетом министров 24 июля 2001 года.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
Furthermore, there has been an increase in government regulation as a result of a recent wave of privatization of port operations in order to address the emergence of large port operator oligopolies in both developed and developing countries. Кроме того, усиливается государственное урегулирование, что вызвано недавней волной приватизации портовых операторов в целях решения проблемы формирования олигополий крупных портовых операторов как в развитых, так и в развивающихся странах.
Home About us Shareholders and investors Services Reports 2010200920082007 Regulation Customer's rights Financial system mediator News Contacts F.A.Q. Главная О компании Акционеры и инвесторы Услуги Отчеты 2010200920082007 Урегулирование Права клиента Примиритель финансовой системы Новости Контакты F.A.Q.
The human rights proposal put forward by President Lagos will ensure that the desire of the PRAIS beneficiaries for legal regulation and extension of the medical benefits and the full reparation granted under the Programme becomes a reality. В связи с предложением президента Лагоса по правам человека станут реальностью надежды лиц, получающих помощь по линии ПРАИС, на урегулирование этого вопроса в соответствии с законом и на расширение медицинских услуг и компенсационных выплат, предоставляемых в рамках этой программы.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
If financing from other Directorates General is forthcoming the following work could be contemplated: Energy input/output tables; Annual survey of renewable energy sources; Survey of businesses (Framework regulation). Если другие Генеральные директораты выделят необходимые финансовые средства, может быть осуществлена работа по следующим направлениям: подготовка таблиц "затраты-выпуск" по энергетике; ежегодное обследование возобновляемых источников энергии; обследование предприятий (рамочная инструкция).
A new ministerial directive was issued on 28 February 2007 pursuant to the le grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a short-term holding centre for aliens in an irregular situation. Во исполнение Указа Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, 28 февраля 2007 года была издана новая министерская инструкция.
In welcome contrast to a similar UNMIK regulation adopted in August 1999, regulation 2000/62 provides for judicial review of any detention order. В качестве позитивного шага, в отличие от аналогичной инструкции МООНК, принятой в августе 1999 года, инструкция 2000/62 предусматривает возможность пересмотра любого распоряжения о задержании в судебном порядке.
In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Petroleum Exploration Specialist (geophysicist) responsible for promotion, monitoring and regulation of petroleum exploration activity offshore Ireland. Специалист по нефтяной разведке (геофизик), отвечал за организацию, мониторинг и регламентирование деятельности по нефтяной разведке у берегов Ирландии.
regulation of the procedure for modifying the conditions of detention on the basis of the inmates' behaviour and the results of the correctional process; регламентирование порядка изменения условий содержания осужденных в зависимости от поведения и результатов исправления;
The regulation of the size and format of the pleadings filed before the Appeals Chamber, pursuant to rule 107 bis, has thereafter led to a reduction in the number of interlocutory appeals filed during the current period. Такое регламентирование объема и формата состязательных бумаг, подаваемых в Апелляционную камеру в соответствии с правилом 107 бис, позволило сократить число промежуточных апелляций, поданных в течение рассматриваемого периода.
Regulation of financial funds for application of legal provisions. регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Revenue-cap regulation. Performance-based regulation. регламентирование на основе показателей эффективности.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
He has made amendments to the Articles of Association, adopted the Regulation on the central government and the Central Auditing Commission UTOS. Он внёс изменения и дополнения в устав общества, утвердил Положение о Центральное правление и Центральную ревизионную комиссию УТОС.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The expert from OICA expressed preference for an ISO standard instead of a mandatory Regulation for type approval. Эксперт от МОПАП отдал предпочтение стандарту ИСО, а не обязательным правилам об официальном утверждении типа.
The utilization of adhesion of the installed configuration is shown in the Test Report as meeting the requirements of paragraph 6.2. of Annex 13 to this Regulation. 7.4.2.2 Использование силы сцепления установленной конфигурации охарактеризовано в протоколе испытания в качестве соответствующего требованиям пункта 6.2 приложения 13 к настоящим Правилам.
The study concluded that the current test method of Regulation No. 51, 02 series of amendments correlated poorly with the actual urban driving conditions. В этом исследовании сделан вывод о том, что используемый в настоящее время метод испытания, предусмотренный в поправках серии 02 к Правилам Nº 51, недостаточно соотносится с практическими условиями движения транспорта в городе.
The expert from the Russian Federation informed GRSP that tests had been initialized in his country in order to help with the elaboration of the amendment to Regulation No. 29. Эксперт от Российской Федерации сообщил GRSP, что в его стране были начаты испытания с целью оказания содействия в разработке поправки к Правилам Nº 29.
A force producing a moment of 53 daNm in relation to the R point shall be applied longitudinally and rearwards to the upper part of the seat-back frame through a component simulating the back of the manikin shown in annex 3 to this Regulation. 6.2.1 К верхней части рамы спинки при помощи элемента, моделирующего спину манекена, изображенного в приложении 3 к настоящим Правилам, прилагается в продольном направлении сила, направленная назад и сообщающая момент, равный 53 даНм относительно точки "R".
Больше примеров...