Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Major reasons for the limited success in the phasing-out of oral artemisinin-based monotherapies include the poor regulation of pharmaceutical markets in malaria-endemic countries. К основным причинам ограниченного успеха в деле свертывания производства пероральных монопрепаратов на основе артемизинина относится неудовлетворительное регулирование рынков фармацевтической продукции в странах, в которых малярия эндемична.
In order to minimize the negative impact in those areas, transport requires regulation by Governments. Для сведения к минимуму негативного влияния в этих областях требуется регулирование транспорта со стороны правительств.
The establishment of a single agency responsible for the development and regulation of the capital market has been a significant step in many countries in putting their stock markets on a sound footing. Создание единого учреждения, ответственного за развитие и регулирование рынка капитала, стало во многих странах важным шагом на пути закладывания прочной основы для развития их фондовых рынков.
The Production Code was not created or enforced by federal, state, or city government; the Hollywood studios adopted the code in large part in the hopes of avoiding government censorship, preferring self-regulation to government regulation. Производственный кодекс не создавался и отслеживание его соблюдения не осуществлялись ни федеральным, ни государственным, ни городскими правительствами; голливудские студии придерживались этого «кодекса» в значительной степени в надежде избежать государственной цензуры, предпочитая саморегулирование, а не государственное регулирование.
The Act of 14 February 1955 on housing leases, as recently amended, provides general protection for tenants (legal protection for leases, postponement of execution, rental regulation, etc.). Закон от 14 февраля 1955 года об аренде жилья с недавно внесенными в него изменениями предусматривает общую систему защиты интересов квартиросъемщика (правовую защиту аренды, отсрочку во внесении платы за жилье, регулирование арендной платы и т.п.).
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Some members of the Commission were not convinced that there was a need for this regulation. Ряд членов Комиссии не были убеждены в том, что это положение необходимо.
Such insistence was in fact encouraged by the proposal made by the European Commission for the adoption of a regulation for "direct trade". Это настойчивые требования на самом деле подстегивались предложением Европейской комиссии принять положение о "прямой торговле".
Animals not exceeding 8 months of age. (insert EU New Category regulation as footnote) животное не старше восьми месяцев (включить в качестве сноски новое положение, касающееся нормы ЕС);
This new provision goes beyond mere regulation of the right to marry and found a family consecrated in 23 of the Covenant (arts. 2, 17, 23 and 26). Это новое положение выходит за пределы только урегулирования права на вступление в брак и на создание семьи, предусмотренного в статье 23 Пакта (статьи 2, 17, 23 и 26).
At this stage, the Administrator proposes to replace the current Financial Regulation 14.5 with two new Regulations developed under this collaborative effort. На данном этапе Администратор предлагает заменить ныне действующее Финансовое положение 14.5 двумя новыми Положениями, разработанными в рамках этих совместных усилий.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
European Commission's regulation No. 278/2009 also covers battery charges, among other things. Правило 278/2009 Европейской комиссии также охватывает, среди прочего, зарядные устройства.
Despite the relevant laws being in place, specifically UNMIK regulation 2001/4, the judiciary is generally inefficient in applying the mechanisms and remedies envisaged therein. Несмотря на наличие соответствующих нормативных актов, включая постановление 2001/4 МООНК, органы правосудия, как правило, неэффективно используют оговоренные в них механизмы и средства правовой защиты.
Results of the "Doing Business" project of the World Bank showed that, in 130 countries covered, heavier regulation is associated with higher costs and delays for investors, as well as corruption. Результаты проводившегося Всемирным банком в 130 странах проекта, получившего название "Как вести бизнес", показали, что ужесточение регулирования, как правило, сопряжено с более высокими расходами и проволочками для инвесторов, а также с коррупцией.
Those conditions were then made mandatory for shipments of such wastes from the European Community to those third parties 1420/1999 and Commission Regulation 1547/1999). После этого такие условия становятся обязательными для поставок таких отходов из Европейского сообщества в третьи стороны 1420/1999 и правило Комиссии 1547/1999).
Regulation 40 Procedures to ensure confidentiality Правило 40 Процедуры обеспечения конфиденциальности
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования.
The Cabinet of Ministers decision adopted on 18 December 2009 on improving the system of qualifications upgrading and retraining for health workers established regulations and a procedure for such upgrading and retraining and a regulation on resident physicians. 18 декабря 2009 г. принято Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан "О совершенствовании системы повышения квалификации и переподготовки медицинских работников", которым утверждено Положение о порядке повышения квалификации и переподготовки и Положение о клинической ординатуре.
More recent regulation is mentioned. Упоминается наиболее новое регламентационное постановление
CB "PROMBEZPEKA" is specialised in certification and technical expertise of industrial hazardous products, which is responsibility of Gospromgornadzor and included in the government regulation from 15.10.2003 Nº 1631, and another products. ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" специализируется на сертификации и технической экспертизе промышленной продукции повышенной опасности, поднадзорной Госпромгорнадзора, включенной в постановление Кабинета министров Украины от 15.10.2003 Nº 1631, а также другой промышленной продукции.
In addition, the "Workplace Danger Class Notice on Occupational Health and Security" dated December, 2012 was issued and replaced "the Regulation Amending the Regulation on Heavy and Hazardous Jobs". Кроме того, в декабре 2012 года было выпущено Уведомление о распределении рабочих мест по категориям производственного риска на основании факторов безопасности и гигиены труда, заменившее Постановление о внесении изменений в Положение о работах с тяжелыми и вредными условиями труда.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
5.2.1. The tyres shall be one of the types normally fitted to the vehicle as defined in paragraph 2.3. of this Regulation. 5.2.1 Шины должны быть одного из обычных типов для данного транспортного средства, как указано в пункте 2.3 настоящих Правил.
Position requirements as indicated in paragraph 6.2.6.2. of this Regulation Требования о положении, указанные в пункте 6.2.6.2 настоящих Правил.
4 The contribution of each side of the system, when measured according to the provisions of Annex 9 to this Regulation shall not be less than 85 cd. 4 Участие каждой стороны системы, определенное в соответствии с положениями приложения 9 настоящих Правил, не должно быть меньше, чем 85 кд.
The vehicle shall be representative of vehicles to be put on the market as specified by the manufacturer in agreement with the technical service to fulfil the requirements of this Regulation. В целях соблюдения требований настоящих Правил транспортное средство должно быть репрезентативным для транспортных средств, подлежащих сбыту на рынке, как это указано изготовителем по согласованию с технической службой.
Thereby at least an equivalent protection comparable to that required in paragraphs 6.1., 6.2. and 6.3. of this Regulation shall be achieved. Annex 4 В этой связи должна быть обеспечена эквивалентная защита, сопоставимая с защитой, требующейся в пунктах 6.1, 6.2 и 6.3 настоящих Правил .
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The delegation of Armenia also expressed its appreciation for the work under the NPD, and announced that the Government had adopted a model regulation on river basin planning as a result. Делегация Армении также выразила свою признательность за работу, проводимую по линии ДНП, и сообщила, что в результате таких диалогов правительство приняло типовой регламент по планированию деятельности в бассейнах рек.
The Regulation: the regulation for the implementation of this System; Регламент: регламент для осуществления настоящей системы;
This Regulation applies only to proceedings where the centre of the debtor's main interests is located in the Community. Данный Регламент применяется лишь к таким делам о несостоятельности, когда центр основных интересов должника находится в пределах Сообщества.
The requirements set out in that Directive are carried over to this new Regulation and, where necessary, amended in order to adapt them to new scientific and technical developments. Изложенные в этой директиве требования переносятся в новый регламент и, в необходимых случаях, подлежат изменению в целях их адаптации в соответствии с новыми научно-техническими разработками.
This Regulation lays down rules concerning the use of textile names and related labelling of textile products, as well as concerning the quantitative analysis of binary and ternary textile fibre mixtures. Этот регламент определяет правила, касающиеся использования наименований текстильных материалов и соответствующей маркировки текстильных изделий, а также порядка проведения количественного анализа двух- и трехкомпонентных смесей текстильных волокон.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The most significant "new" policy area is the regulation of the environmental impact on mining. Наиболее важной "новой" сферой политики является регламентация экологических последствий горнодобывающей деятельности.
The regulation of fruits and vegetables has developed considerably since 2007. С 2007 года регламентация овощей и фруктов претерпела существенные изменения.
There is an urgent need to adopt new legal acts with regard to the media, and the Government itself has stressed that the regulation of media should be a priority in Parliament. Ощущается настоятельная необходимость в принятии новых законодательных актов по вопросам СМИ, и даже само правительство подчеркивало, что регламентация СМИ должна быть одним из первоочередных направлений работы парламента.
(c) Improvement and regulation of access to land for housing the poor in order to limit encroachment of residential settlements onto hazardous sites; с) совершенствование и регламентация доступа к землям для размещения на них бедных слоев населения с целью ограничения процесса разрастания жилых районов на территории опасных районов;
These countries, like several developing countries, may have the advantage of developing a pollution prevention regulatory regime that can function independently of long-built-up and ineffective command-and-control regulation. Эти страны, как и ряд развивающихся стран, возможно, находятся в более выгодном положении в плане разработки регулирующего режима, основанного на предотвращении загрязнения и способного функционировать независимо от давно существующего и неэффективного регулирования на основе принципа "регламентация и контроль".
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The regulation was updated on 1 April 2008 and 20 May 2009. В это распоряжение были внесены изменения 1 апреля 2008 года и 20 мая 2009 года.
After broad consultations, a regulation establishing the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was promulgated in July, and it is expected that the selection of regional and national Commissioners will be finalized by the first week in December. После проведения широких консультаций в июле было принято распоряжение о создании Комиссии по приему, установлению истины и примирению, и ожидается, что выбор региональных и национальных ее членов завершится к первой неделе декабря.
Lastly, the central level will receive the human and material resources needed to carry out its tasks of design, coordination, standardization, regulation and monitoring. Наконец, учреждения центрального уровня получат в свое распоряжение больше людских и материальных ресурсов, необходимых для выполнения своих задач по разработке, координации, стандартизации, регулированию и мониторингу.
The decision annuls the Commission regulation implementing the assets freeze against Mahmoud pursuant to the ruling in the Qadi and Barakaat decision of the Court of Justice. Этим решением отменяется распоряжение Комиссии о замораживании активов Махмуда, принятое в соответствии с решением Суда по делу Кади и «Баракаата».
Regulation 2001/9 opens with the statement that the Constitutional Framework was promulgated Распоряжение 2001/9 открывается заявлением о том, что Конституционные рамки промульгируются
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The most important amendments include the introduction of a new regulation governing the consequences of a decision to deny asylum. Одним из наиболее важных нововведений данного законопроекта является норма, регулирующая последствия отказа в предоставлении убежища.
official regulation to define "equal opportunity"; официальная норма, содержащая определение "равных возможностей";
Another legal regulation which sets the framework for mini-jobs are the existing tax categories. Еще одна правовая норма, определяющая систему предоставления мини-работ, связана с существующими налоговыми категориями.
Although the focus is on Ni-Cd batteries, the regulation covers all rechargeable batteries. Хотя основное внимание уделяется никель-кадмиевым батареям, данная норма охватывает все виды аккумуляторов.
It would also be useful to know whether there was a regulation stipulating that a person under arrest should have the assistance of a lawyer, and that a detained person's family should be informed of his arrest and whereabouts. Пятый вопрос: действует ли какая-либо правовая норма о том, что арестованное лицо должно получать помощь адвоката, а его семья должна быть проинформирована о его аресте и месте содержания под стражей?
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Tariff regulation remains ill defined across the NIS, most countries continue to use the so-called "cost-plus" tariff, which remains an obstacle for cost reduction. Регуляция тарифов остается слабо определенной в ВЕКЦА, большинство стран продолжают использовать так называемый тариф «стоимость-плюс», что остается преградой для снижения стоимости.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Many transcription factors are either tumor suppressors or oncogenes, and, thus, mutations or aberrant regulation of them is associated with cancer. Многие факторы транскрипции являются онкогенами или онкосупрессорами, и их мутации или неправильная регуляция могут приводить к развитию рака.
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
According to Greenpeace International, there is a real risk that this could happen if Italy opts to abide by General Assembly resolution 46/215 and European Community Council regulation 345/92. По мнению "Гринпис интернэшнл", существует реальная опасность того, что это может случиться, если Италия решит соблюдать резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи и предписание 345/92 Совета Европейского сообщества.
In particular, the regulation on enhanced surveys will make mandatory the International Code on the Enhanced Programme of Inspections during Surveys of Bulk Carriers and Oil Tankers, 2011. В частности, предписание о проведении более тщательных проверок сделает обязательным Международный кодекс по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров 2011 года.
Just a B.S. regulation. Просто предписание Бюро Стандартов.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
The ratification by the Community was complemented by the adoption of an EU regulation on PRTR, directly implementing the provisions of the Protocol in, as of 1 January 2007, 27 EU Member States. Помимо ратификации Протокола Европейское сообщество приняло предписание ЕС по РВПЗ, позволяющее непосредственно осуществлять по состоянию на 1 января 2007 года положения Протокола в 27 государствах - членах ЕС.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
The adoption of this Act is of paramount importance: the Hungarian legislation - taking the particular Hungarian circumstances into due consideration - undertook and carried through the legal regulation of one of the crucial problems having a serious effect on this region of Europe. Принятие этого Закона имеет огромное значение, если должным образом учесть особые условия Венгрии: в рамках венгерского законодательства было начато и завершено правовое урегулирование одной из наиболее острых проблем, оказывавшей сильное влияние на положение в этом районе Европы.
(b) The regulation of cases where children are taken into care against their will take place under a separate umbrella from that of the National Board of Institutional Care, and that this regulation also ensure the quality of care. Ь) обеспечить, чтобы урегулирование дел о передаче детей на воспитание против их воли производилось без участия Национального совета учреждений специализированного ухода и чтобы такое урегулирование также гарантировало качество ухода.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
The Regulation explicitly excludes mutual funds. Инструкция однозначно исключает из сферы охвата совместные инвестиционные компании.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
This pamphlet does not replace or supersede the regulation. Эта инструкция не заменяет и не отменяет указанный закон.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
(a) For the regulation of employment contracts; and а) регламентирование трудовых договоров; и
She was not recommending media regulation, but urging the Government to use creativity, based on solid research, to introduce programmes that presented positive images. Она не выступает за регламентирование работы СМИ, а лишь призывает правительство подойти к этому вопросу творчески и, опираясь на результаты тщательных исследований, ввести в действие программы, в которых женщины характеризовались бы в позитивном ключе.
Promotion of local foods & regulation of imported foods in terms of fat content Продвижение на рынок местных продуктов питания и регламентирование импортных продуктов по содержанию жиров
Regulation of financial funds for application of legal provisions. регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
The provisions of these instruments should be integrated into the new Police Disciplinary Regulation. Положения этих документов должны быть включены в новый дисциплинарный устав полиции.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Army Regulation 190-8 provides policy, procedures, and responsibilities for the administration and treatment of enemy prisoners of war, retained personnel, civilian internees, and other detainees in the custody of U.S. Armed Forces.). Устав армии 190-8 предусматривает политическую линию, процедуры и обязанности в отношении содержания военнопленных неприятеля и обращения с ними, с задержанным персоналом, гражданскими интернированными лицами и другими лицами, содержащимися под стражей вооруженными силами США.).
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
He added that the group had also discussed proposals for amendments to Regulation No. 115 with regard to the scope of the Regulation, the emission test procedure and new provisions for non-methane hydrocarbon. Он добавил, что группа также обсудила предложения по поправкам к Правилам Nº 115 в отношении области применения Правил, процедуры испытания на уровень выбросов и новых положений для неметановых углеводородов.
Comply with one of the following, or otherwise respect the National specific Regulation. Либо соответствуют специальным национальным правилам, либо одному из нижеперечисленных правил:
In order to introduce preventive measures for assuring the safety of railway transport, amendments of the regulations D 17 - Regulation for reporting and investigating accidents and extraordinary events in railways operation - were elaborated. В целях принятия превентивных мер для обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте были разработаны поправки к правилам D 17 - Правилам учета и расследования аварий и чрезвычайных происшествий на железнодорожном транспорте.
6.2.1.1. The noise made by the moped type submitted for approval shall be measured by the two methods described in Annex 3 to this Regulation for the moped in motion and for the moped when stationary. 6.2.1.1 Измерение шума, производимого представленным на официальное утверждение типом мопеда, проводят двумя методами, описание которых содержится в приложении 3 к настоящим Правилам, для мопеда, находящегося в движении, и для мопеда, находящегося в неподвижном состоянии.
As from 24 months after the date of entry into force, Contracting Parties applying this Regulation shall grant ECE approvals only if the type of parking lamp to be approved meets the requirements of this Regulation as amended by Supplement 5. При получении этого сообщения компетентный орган информирует об этом другие Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила, посредством карточки сообщения, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам.
Больше примеров...