Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
These services include waste assimilation, nutrient recycling, water supply, water regulation, regulation of global cycles, etc. Эти услуги включают ассимиляцию отходов, рециркуляцию питательных веществ, снабжение водой, регулирование водного режима, регулирование глобальных циклов и т.д.
State land cadastre and its regulation: Государственный земельный кадастр и его регулирование:
On the economics side, regulation is usually explained in terms of the need to correct market failures and to seek efficient outcomes by addressing various externalities, including social and public policy considerations, as well as information asymmetries between providers and consumers of services. Что касается экономической теории, то регулирование обычно объясняется в терминах необходимости коррекции сбоев рынка и поиска эффективных итогов путем выявления различных внешних фактов, включая соображения социальной и государственной политики, а также информационные асимметрии между поставщиками и потребителями услуг.
civil and arbitration procedure, real estate, corporate law, the securities market, the regulation of investment activity, land law. гражданский и арбитражный процесс, недвижимость, корпоративное право, рынок ценных бумаг, правовое регулирование инвестиционной деятельности, земельное право.
E. Regulation of enterprise groups Е. Регулирование деятельности предпринимательских групп
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. НЦПЧ заявил, что в 2011 году Норвегия ввела в действие положение, ограничивающее лицам без правового статуса доступ к необходимым медицинским услугам.
This SOLAS regulation highlights how fundamental hydrography is to our safe and efficient use of the oceans. Это положение СОЛАС подтверждает, насколько важна гидрография для безопасного и эффективного использования нами океанов.
With this system managers have to demonstrate that they have complied with every applicable regulation and rule. При этой системе руководители должны демонстрировать, что они соблюдают каждое применимое положение и правило.
The Committee included in its programme of work for 1995-1996 an item on the reformatting of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods into a model regulation in order to facilitate, in future, implementation of the Recommendations through national and international regulations. Комитет включил в свою программу работы на 1995-1996 годы пункт о переработке "Рекомендаций по перевозке опасных грузов" в типовое положение с целью содействия в будущем осуществлению Рекомендаций на основе национальных и международных правил.
This Act, and its Regulation, 2008, are a strong law to address the issue of trafficking in persons. Указанный закон и Положение к нему 2008 года содержат строгие нормы, направленные на борьбу с торговлей людьми.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The regulation has been implemented according to EU Directive 89/104/ECC. Это правило реализуется в соответствии с директивой ЕС 89/104/ЕЕС.
The IMO Marine Environment Protection Committee, at a special 50th session, in December 2003, adopted a new regulation 13H to Annex I to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto. В декабре 2003 года специальная пятидесятая сессия Комитета ИМО по защите морской среды приняла новое правило 13H к приложению I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными Протоколом 1978 года к ней.
In its reply dated 7 May 2001, Panama informed the Secretary-General that its Executive Decree No. 49 of 13 November 1997 contained a regulation on the issuance of international fishing licences for high seas fishing vessels. Панама в своем ответе от 7 мая 2001 года сообщила Генеральному секретарю, что в указе президента страны Nº 49 от 13 ноября 1997 года содержится правило о выдаче международных рыболовных лицензий судам, занимающимся рыболовством в открытом море.
Hence, one characteristic of the advertising and marketing sector is the coexistence of regulation and self-regulation, the latter generally inspired by the Consolidated International Chamber of Commerce (ICC) Code of Advertising and Marketing Communication Practice. Таким образом, одной из характерных черт сектора рекламы и маркетинга является сосуществование государственного регулирования и саморегулирования, которое, как правило, во многом основывается на Кодексе рекламной и маркетинговой деятельности, составленном Международной торговой палатой (МТП).
International Center for the Settlement of Investment Disputes, Administrative and Financial Regulations, Regulation 22 available at Международный центр по урегулированию инвестиционных споров, Административные и финансовые правила, правило 22 на сайте
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
On 11 March 2011 Norway adopted the Regulation Concerning Sanctions and Restrictive Measures against Libya (hereinafter "the Regulation"). 11 марта 2011 года Норвегия приняла Постановление о санкциях и ограничительных мерах в отношении Ливии (далее «Постановление»).
That Regulation has been replaced by Council of the European Union Regulation No. 338/97 on the protection of species of wild fauna and flora by regulating trade therein, which, since 1 June 1997, provides for a stricter control and sanctions regime. Это постановление было заменено Постановлением Nº 338/97 Совета Европейского союза об охране видов дикой фауны и флоры путем регулирования торговли ими, которое предусматривает применение с 1 июня 1997 года более строгого режима контроля и мер наказания.
Preparations are under way to adopt, without delay, a Council Regulation, after which further information will be provided to the Security Council. Ведется подготовка к тому, чтобы безотлагательно принять постановление Совета, после чего Совету Безопасности будет представлена дополнительная информация.
The plaintiff alleged that it had never been acquainted to or accepted the standard terms and that the Regulation wasn't in force at the time the contract was negotiated. Истец утверждал, что он не был осведомлен о стандартных условиях, и не давал на них согласие, и что к моменту заключения договора Постановление еще не вступило в силу.
Worse yet, the knowledge that some law or regulation covers every aspect of employment poisons the workplace and discourages attempts to resolve problems pragmatically. И что еще хуже, знание того, что определенный закон или регулирующее постановление затрагивает каждый аспект по трудоустройству, отравляет желание создавать рабочее место и попытки решить вопрос с прагматической точки зрения.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
The purpose of this regulation is to minimize human harm that may occur as a result of fire, burst or explosion related to the vehicle fuel system and/or from electric shock caused by the vehicle's high voltage system. Целью настоящих правил является сведение к минимуму травм, которые могут быть нанесены в результате возгорания, разрыва или взрыва в топливной системе транспортного средства и/или электрического удара от контакта с высоковольтной системой транспортного средства.
The testing shall be repeated at least every two years for each engine family periodically on vehicles over their useful life period as specified in paragraph 5.4. of this Regulation. Этому испытанию подвергают каждое семейство двигателей, установленных на транспортных средствах, не реже одного раза в два года на периодической основе в течение их расчетного срока службы, как указано в пункте 5.4 настоящих Правил.
(b) For the application of paragraph 2.4.4. of appendix 2 to the 1958 Agreement the tests described in the paragraphs 8.2., 8.3. and 8.4.of this Regulation may be carried out. Ь) для целей применения пункта 2.4.4 добавления 2 к Соглашению 1958 года могут быть проведены испытания, описанные в пунктах 8.2, 8.3 и 8.4 настоящих Правил.
5.2.2. For the application of paragraph 8. of this Regulation, the tests described in paragraph 4.3. of this annex (requirements regarding emissions) may be carried out. 5.2.2 В целях применения пункта 8 настоящих Правил могут быть проведены испытания, описанные в пункте 4.3 настоящего приложения (требования, касающиеся выбросов).
Besides electric devices installed in components for the sole purpose of heating that component are not considered as electric heaters according to this Regulation. Кроме того, электрические устройства, установленные в каком-либо элементе с единственной целью служить отопителями этого элемента, не рассматриваются в качестве электроотопителей в силу настоящих Правил .
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
This regulation provided for the development of security measures for potentially disruptive passengers, without defining disruption. Этот регламент предусматривает проведение мер безопасности в отношении пассажиров, которые могут причинить беспокойство, при этом определение таким пассажирам не дается.
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
The revised Rules thus do not foresee regulation of requests for deposits or interim payments made from those deposits. Таким образом, пересмотренный Регламент не предусматривает регулирования вопросов, касающихся просьб о внесении аванса или предварительных платежей из суммы такого аванса.
Participants were assured that the EC was aware of the complexity of the REACH regulation and that its purpose was not to punish for non-compliance and that information materials on better understanding of REACH were under preparation. Участников заверили в том, что ЕС сознает сложность регламента REACH, что его целью является не наказание за несоблюдение и что информационные материалы, которые позволят лучше понять регламент REACH, в настоящее время подготавливаются.
Three Parties report that they have no additional activities but do also refer to the E-PRTR Regulation. Три Стороны докладывают, что не имеют дополнительных видов деятельности, но также ссылаются на Регламент Е-РВПЗ.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
In the long run, according to several participants there should be the same regulation for every member. В долгосрочной же перспективе, по мнению нескольких участников, должна быть установлена одинаковая регламентация для каждого члена.
The new EC regulation on business registers) specifies the data exchange, but does not cover all technical details to leave room for flexibility. Новая регламентация ЕС по коммерческим реестрам) предусматривает обмен данными, однако не охватывает всех технических деталей, оставляя возможность гибкости.
One holds that the regulation of strikes is essential in order to protect the exercise of the right to strike, for which specific rules and limits must be established. Согласно одной из них регламентация забастовок является необходимым условием обеспечения этого права и, таким образом, необходимо законодательно закрепить конкретные нормы и условия.
While some delegations indicated that mere regulation by analogy with the articles on State responsibility was sufficient, others expressed a preference for a specific treatment in the context of the draft articles on responsibility of international organizations. В то время как одни делегации указали, что простая регламентация посредством аналогии со статьями об ответственности государств является достаточной, другие делегации высказались в пользу установления специального режима в контексте проектов статей об ответственности международных организаций.
Commission Regulation on Access to Confidential Data for Scientific Research. Регламентация Комиссии о доступе к конфиденциальным данным для научных исследований.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
As the Court has recognized in paragraph 97 of its Advisory Opinion, resolution 1244 (1999) and UNMIK regulation 1999/1 constitute the legal order in force at that time in the territory of Kosovo. Как признал Суд в пункте 97 своего Консультативного заключения, резолюция 1244 (1999) и распоряжение 1991/1 МООНК представляют собой правопорядок, действовавший в тот момент на территории Косово.
As of 4 June 2001, when the Regulation entered into force, the criminal offence of crossing at an unauthorized location is subject to a minimum fine of 500 DM or 30 days' imprisonment. С 4 июня 2001 года, когда вступило в действие это распоряжение, переход государственной или административной границы в неразрешенном месте уголовно наказуемо штрафом в размере не менее 500 немецких марок или лишением свободы на 30-дневный срок.
On 20 December 2005 the transfer of responsibilities to the PISG was taken a stage further with the promulgation of UNMIK Regulation No. 2005/53 which established new Ministries of Justice and Internal Affairs, together with their initial terms of reference. 20 декабря 2005 года был сделан еще один шаг в сторону передачи обязанностей ВИСУ, когда было промульгировано Распоряжение МООНК Nº 2005/53, на основании которого были созданы новые Министерство юстиции и Министерство внутренних дел, а также определен их первоначальный круг ведения.
This regulation is strictly enforced. Это распоряжение строго выполняется.
Any regulation made during a public emergency will cease to have effect ninety days from the date it comes into operation unless approved by a resolution passed by Parliament. Любое распоряжение, отданное в период чрезвычайного положения, утрачивает силу через 90 дней после даты его вступления в силу, если только оно не будет утверждено принятой парламентом резолюцией.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
In 1998, the regulation was replaced. В 1998 году эта норма была заменена другой.
The decision includes a regulation prohibiting organizations and individuals from forcing children to work and requiring compliance with legislation setting out the rules and conditions for juvenile labour. Постановлением установлена норма о недопущении организациями и физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдении ими установленных законодательством норм и условий труда несовершеннолетних.
This regulation applies when freedom of movement is limited or threatened without any warrant from the competent authority or there is aggravation of the form and conditions of detention. Данная норма применяется в тех случаях, когда имеет место ограничение или угроза ограничения физической свободы без постановления компетентного органа либо если ухудшаются режим и условия содержания под стражей.
If our daily activity triggers federal regulation on copyright law, it means that this regulation reaches too far. Если для нашей ежедневной деятельности необходимо федеральное регулирование авторского права, это лишь означает, что эта норма заходит слишком далеко.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
It is a reversible post-translational modification that is involved in many cellular processes, including cell signaling, DNA repair, gene regulation and apoptosis. Это обратимая посттрансляционная модификация, которая играет важную роль во многих клеточных процессах, таких как передача сигнала, репарация ДНК, регуляция экспрессии генов и апоптоз.
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A special regulation or a governmental decision should be adopted to prescribe the allowances and exemptions from taxation, customs duties and other levies. Должно быть принято специальное предписание или постановление правительства, устанавливающее размеры налоговых скидок и освобождения от налогов, таможенные пошлины и другие сборы.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999. В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
The reason of the above regulation is again the general interest of society: in case that the employer is engaged in the provision of basic public services on a regular basis, services at a minimum level of sufficiency shall be provided. Вышеуказанное предписание и в этом случае объясняется общими интересами общества: если работодатель занимается предоставлением основных общественных услуг на регулярной основе, работа служб обеспечивается на минимально достаточном уровне.
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
13/ See, inter alia, Regulation 1260/99 on the Structural Funds, and Regulation 1257/99 on Support for Rural Development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. 13 См., в частности, Предписание 1260/99 о структурных фондах и Предписание 1257/99 о поддержке развития сельских районов Европейским сельскохозяйственным направляюще-гарантийным фондом.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
Furthermore, there has been an increase in government regulation as a result of a recent wave of privatization of port operations in order to address the emergence of large port operator oligopolies in both developed and developing countries. Кроме того, усиливается государственное урегулирование, что вызвано недавней волной приватизации портовых операторов в целях решения проблемы формирования олигополий крупных портовых операторов как в развитых, так и в развивающихся странах.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
The Regulation creates opportunities for disabled children to continue their primary education until 21 years of age and secondary education until 24. Инструкция позволяет детям-инвалидам учиться в основной школе до 21 года, а в средней - до 24 лет.
The Short Term Statistics Regulation, in any case, allows longer transitional periods which means that the data availability (in particular in the services area) will only increase in the medium term. Инструкция о краткосрочных статистических показателях в любом случае предусматривает более длительный переходный период, что означает, что наличие данных (в частности, по сфере услуг) улучшится только в среднесрочной перспективе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Promotion of local foods & regulation of imported foods in terms of fat content Продвижение на рынок местных продуктов питания и регламентирование импортных продуктов по содержанию жиров
(e) Initiate or contribute to studies on the specific problems faced by developing countries in the areas of technology transfer, capacity-building, regulation and biosafety using extrabudgetary resources; ё) инициировать проведение или содействовать проведению исследований по конкретным проблемам, стоящим перед развивающимися странами в таких областях, как передача технологии, создание потенциала, регламентирование и биобезопасность, с использованием внебюджетных ресурсов;
Indeed, the regulation of mining activity and the appropriation of the wealth resulting from it are among the earliest recorded activities of the State. Регламентирование деятельности в горнодобывающем секторе и связанное с ним предоставление права собственности были одними из первых функций государства.
It is also concerned that insufficient regulation of private adoption services combined with weak control and monitoring mechanisms may result in cases of child trafficking. Он также обеспокоен тем, что недостаточное регламентирование деятельности частных служб, занимающихся усыновлением/удочерением, в сочетании со слабыми механизмами контроля и проверки может привести к случаям торговли детьми.
Revenue-cap regulation. Performance-based regulation. регламентирование на основе показателей эффективности.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
During that discussion the Secretariat was requested to ensure that the transfer referred to in paragraph 12 would not contravene the financial rules of the Convention or any other applicable financial regulation. В ходе этого обсуждения к секретариату была обращена просьба обеспечить, чтобы упомянутый в пункте 12 перенос средств не противоречил финансовым правилам Конвенции и каким-либо другим применимым финансовым нормативным положениям.
The expert from Germany presented GRPE-56-04, proposing an amendment to the Regulation to align the temperature range with real world test conditions. Эксперт от Германии представил документ GRPE-56-04, в котором предлагается поправка к Правилам, цель которой состоит в том, чтобы привести температурный диапазон в соответствие с реальными условиями испытаний.
The braking system of the vehicle shall be tested according to the requirements for the vehicle category in question in Regulation No. 13, Annex 4, paragraphs 1. and 2. 1.2.1.1 Систему торможения транспортного средства испытывают согласно требованиям, предъявляемым к соответствующей категории транспортного средства и изложенным в пунктах 1 и 2 приложения 4 к Правилам Nº 13.
proposed annex to the Regulation, which would contain specific prescriptions for trolleybuses. Было решено, что окончательно оно будет принято на следующей сессии совместно с предлагаемым приложением к рассматриваемым Правилам, которое будет содержать конкретные предписания, касающиеся троллейбусов.
The representative of a regional economic integration organization may deliver the votes of those of its constituent sovereign countries, which apply the Regulation. Проекты поправок к Правилам принимаются большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов.
Больше примеров...