Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Revenue mobilization and business regulation were also necessary for the smooth functioning of the business environment, and natural resource and environment management and governance were of paramount importance in furthering the goals of the Pact. Мобилизация доходов и регулирование экономической деятельности также являются необходимыми условиями для беспрепятственного функционирования деловой среды, а контроль и управление в сфере природных ресурсов и окружающей среды имеют первостепенное значение для достижения целей, намеченных в Пакте.
They call on the international community to take urgent measures to address the weaknesses and systemic imbalances and to continue efforts to strengthen the international financial system, including the regulation of financial markets, the fulfilment of cooperation commitments and the reform of the international financial institutions. Они призвали мировое сообщество принять срочные меры для противодействия системным слабостям и дисбалансам и продолжения усилий, направленных на реформирование и укрепление международной финансовой системы, в том числе на регулирование финансовых рынков и выполнение обязательств по сотрудничеству и реформированию международных финансовых организаций.
Regulation of availability, distribution and use of pesticides is put in place in all countries. Регулирование предложения, распространения и применения пестицидов налажено во всех странах.
Regulation of the banking sector, with an emphasis on detection and prevention of money-laundering. нормативное регулирование банковской деятельности с особым акцентом на выявлении и предупреждении случаев отмывания денежных средств;
National authorities need to ensure multi-stakeholder consultation, regulation, monitoring and related supervisory activities. Национальные органы должны обеспечивать консультации с широким кругом заинтересованных сторон, регулирование, контроль и осуществление связанных с этим надзорных функций.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
This regulation was taken over in 9.1.2.3. Данное нормативное положение было воспроизведено в подразделе 9.1.2.3.
This regulation at the same time takes account of the special situation of single parents who particularly rely on gainful employment and childcare. Это положение в то же время учитывает особую ситуацию неполных супружеских пар, которым приходится больше других зависеть от доходоприносящей работы и ухода за детьми.
Ms. Goonesekere, referring to the possibility of challenging the Passport Regulation before the courts, said that the Passport Regulation was not an act of Parliament, but an administrative regulation. Г-жа Гунесекере, касаясь возможности оспаривания паспортного режима в судах, говорит, что этот режим не относится к решению парламента, а представляет собой административное положение.
Regulation in the Land Equality Act to establish local equal opportunity boards within the local authority Положение Земельного закона об обеспечении равенства об образовании местных советов по обеспечению равных возможностей при местных органах власти
At the same time, the EIA legislation and the 2009 Regulation require that the EIA (OVOS) Report include a full list of comments and proposals received from the public and explanations for accepting or rejecting them (paras. 25 - 26). В то же время законодательство об ОВОС и Положение 2009 года требуют, чтобы отчет об ОВОС содержал полный перечень замечаний и предложений общественности вместе с аргументированным решением об их принятии или отклонении (пункты 25-26).
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
At its session in November 2004, WP. adopted the first global technical regulation in the framework of the 1998 Agreement. На своей сессии в ноябре 2004 года WP. приняла первое глобальное техническое правило в рамках Соглашения 1998 года.
The Directorate was also authorized to withdraw a previously granted fishing licence if a vessel had violated any regulation in force on the high seas or any measure adopted by a regional or subregional fisheries management organization or arrangement. Управление полномочно также отзывать любые ранее выданные промысловые лицензии в том случае, если судно нарушило какое-либо действующее правило в отношении открытого моря или какие-либо меры, принятые региональной или субрегиональной рыбохозяйственной организацией или механизмом.
In this case an insulated end bulkhead meeting the definition for Class "A-60"according to SOLAS II-2, Regulation 3, shall be deemed equivalent to a cofferdam. В данном случае изолированная концевая переборка, соответствующая определению класса "A-60"согласно СОЛАС, глава II-2, правило 3, по меньшей мере считается эквивалентной коффердаму.
After examining the Secretary-General's proposals at its thirty-ninth session, the Committee for Programme and Coordination had suggested that a rule should be added that gave guidance to programme managers on the better implementation of regulation 5.4. На своей тридцать девятой сессии Комитет по программе и координации, изучив предложения Генерального секретаря, предложил добавить правило, содержащее руководящие указания для руководителей программ, которые будут содействовать им в выполнении положения 5.4.
Regulation 31, para. Правило 31, пункт 3.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
Finally, I should like to make it clear that the United Kingdom fully supports the UNMIK-KFOR joint declaration and the associated UNMIK regulation on the status of personnel in Kosovo. Наконец, я хотел бы четко заявить, что Соединенное Королевство полностью поддерживает совместную декларацию МООНВАК-СДК, а также связанное с ней постановление МООНВАК в отношении статуса персонала в Косово.
The Census regulation foresees unified reporting years (the first being 2011), a common EU dissemination programme, technical standards for the data transmission and the establishment of quality reports for European purposes. Это постановление предусматривает единый график переписей (начиная с 2011 года), единую программу распространения данных на уровне ЕС, единые технические стандарты передачи данных и контроль качества для европейских потребностей.
EU has put in place a new regulation, Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilization, governing all its assistance to the region, which is designed to support the Stabilisation and Association process. Европейский союз издал новое постановление о программе Сообщества по оказанию помощи в целях восстановления, развития и стабилизации, регулирующее оказание всей помощи региону в поддержку процесса стабилизации и ассоциации.
The Regulation contains all the information concerning the procedure to be followed in order to benefit from this exemption. Это постановление содержит всю информацию о процедуре, которой следует придерживаться, с тем чтобы воспользоваться данным изъятием.
In addition, in the Flemish commune of Zaventem, outside of Brussels, a regulation subjecting the sale of communal land to similar linguistic conditions had also been adopted. Кроме того, во фламандской коммуне Завентэм под Брюсселем было принято аналогичное постановление, увязывающее продажу коммунальных земельных участков с тем же условием знания языка.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
By way of derogation, Contracting Parties may grant approvals to this Regulation, as amended by the 08 or 09 series of amendments, before 1 January 1998, even if the requirements of annex 13 - appendix 4 to this Regulation are not fulfilled. В порядке исключения Договаривающиеся стороны могут предоставлять официальное утверждение на основании настоящих Правил, включающих поправки серии 08 или 09, до 1 января 1998 года, даже если не выполняются предписания добавления 4 к приложению 13 к настоящим Правилам.
(paragraph 5.1.3.2. of this Regulation) (см. пункт 5.1.3.2 настоящих Правил)
(a) The PM reduction elements of the REC are in conformance with the requirements of paragraph 14. of this Regulation; а) соответствия элементов МУОВ для снижения выбросов ТЧ требованиям пункта 14 настоящих Правил;
3.1.2. tyres marked with load capacity index in single 122 and above and with the additional marking "C", or "LT", referred to in paragraph 3.1.13. of this Regulation." 3.1.2 к шинам, обозначенным индексом несущей способности не менее 122 для сдвоенной шины и имеющим дополнительную маркировку "С" либо "LT", указанную в пункте 3.1.13 настоящих Правил".
Disc not subjected to this regulation Действие настоящих Правил на диск не распространяются
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
That regulation was aimed at fully establishing the Chilean PRTR as a single window for future environmental reporting. Регламент был направлен на то, чтобы созданный чилийский РВПЗ в полной мере выполнял функции "единого окна" для представления экологической отчетности в будущем.
This regulation imposes certain specific restrictive measures directed against certain persons impeding the peace process and breaking international law in the conflict in the Darfur region in Sudan. Данный регламент устанавливает ряд конкретных ограничительных мер в отношении определенных лиц, которые чинят препятствия процессу достижения мира и не соблюдают международное право в конфликте в районе Дарфура в Судане.
The PIPA regulation preserves one of the last intact coral reef archipelagic systems. Регламент ЗЗОФ сберегает одну из последних нетронутых архипелажных систем коралловых рифов.
As a Member State of the European Union since 1 January 2007, Romania applies EEC Regulation 1408/71 as of this date. Будучи государством - членом Европейского союза, Румыния с 1 января применяет Регламент 1408/71 ЕЭС от этого же числа.
"WSR" is the European Union Waste Shipments Regulation 1013/2006 о "Регламент ЕС" означает Регламент 1013/2006 Европейского союза о транспортировке отходов
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
We feel that the provisions of the Convention on this question have great potential as the basis for a comprehensive regulation of the use of the world's oceans. Мы считаем, что конвенционные положения по этому вопросу содержат в себе значительный потенциал, на основе которого возможна всеобщая регламентация использования Мирового океана.
While some delegations indicated that mere regulation by analogy with the articles on State responsibility was sufficient, others expressed a preference for a specific treatment in the context of the draft articles on responsibility of international organizations. В то время как одни делегации указали, что простая регламентация посредством аналогии со статьями об ответственности государств является достаточной, другие делегации высказались в пользу установления специального режима в контексте проектов статей об ответственности международных организаций.
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года)
This Regulation will be replaced in 2009 by a new INMETRO Regulation that will include dust atmospheres. Эта регламентация будет заменена в 2009 году новой регламентацией ИНМЕТРО, которая будет включать пылевые среды.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
We have a serious concern about that regulation. У нас вызывает серьезную озабоченность это распоряжение.
The regulation constitutes a most flagrant violation of Security Council resolution 1244 (1999) and an attack on the sovereignty, monetary and financial unity and the economic, legal and, by extension, territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. Упомянутое распоряжение представляет собой грубейшее нарушение резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и посягательством на суверенитет, валютное и финансовое единство и экономическую, юридическую, а, следовательно, и территориальную целостность Союзной Республики Югославии.
2.1 The trusteeship for socially owned enterprises and their assets (SOEs) shall be exercised by the Kosovo Trust Agency (KTA), as set forth in an UNMIK Regulation amending Regulation 2001/12 as amended. 2.1 Доверительное управление предприятиями, находящимися в общественной собственности (ПОС), осуществляется Косовским траст-агентством (КТА), как об этом говорится в Распоряжении МООНК о внесении поправок в Распоряжение 2001/12 с внесенными в него поправками.
Like UNMIK Regulation No. 1999/24, as amended, Constitutional Framework Chapter 3.2 incorporates the protections provided under particular international human rights instruments in the applicable law of Kosovo. Как и Распоряжение МООНК Nº 1999/24 с внесенными в него поправками, глава 3.2 Конституционных рамок включает в действующее в Косово право меры защиты, предусматриваемые конкретными международными договорами по правам человека.
1 Regulation and 5 Administrative Directions promulgated by the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, pursuant to which the Central Election Commission adopted 15 electoral rules Специальный представитель Генерального секретаря по Косово издал 1 распоряжение и 5 административных инструкций, во исполнение которых Центральная избирательная комиссия утвердила 15 правил, касающихся проведения выборов
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
The regulation came into effect 1 March 2004. Данная норма вступила в силу 1 марта 2004 года.
This legal regulation did not change in the period under review. В отчетный период эта правовая норма не претерпела изменений.
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. В таких случаях суды могут решать, может ли национальная норма считаться неприменимой, если она вступает в противоречие с положениями того или иного международного договора.
EU Regulation EC 2037/2000 mandates the destruction of CFCs following their recovery from equipment and foams. Норма ЕС 2037/2000 предусматривает обязательную ликвидацию ХФУ после их рекуперации из оборудования и пеноматериалов.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Firstly, the regulation of an enzyme in a pathway is how its activity is increased and decreased in response to signals. В случае фермента, регуляция заключается в повышении и снижении его активности в ответ на сигналы.
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
Two EC Directives that apply to public transport by bus and tram and a new regulation on public passenger transport services by rail and road are intended to improve the quality and efficiency of public and collective transport. Повышению качества и эффективности общественного и коллективного транспорта призваны содействовать две директивы ЕС, распространяющиеся на перевозки населения автобусами и трамваями, и новое предписание об оказании населению услуг общественного транспорта на железной дороге и в автодорожном сообщении.
The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
The ratification by the Community was complemented by the adoption of an EU regulation on PRTR, directly implementing the provisions of the Protocol in, as of 1 January 2007, 27 EU Member States. Помимо ратификации Протокола Европейское сообщество приняло предписание ЕС по РВПЗ, позволяющее непосредственно осуществлять по состоянию на 1 января 2007 года положения Протокола в 27 государствах - членах ЕС.
13/ See, inter alia, Regulation 1260/99 on the Structural Funds, and Regulation 1257/99 on Support for Rural Development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. 13 См., в частности, Предписание 1260/99 о структурных фондах и Предписание 1257/99 о поддержке развития сельских районов Европейским сельскохозяйственным направляюще-гарантийным фондом.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
Regulation of the small arms issue should be dealt with as a matter of priority. Урегулирование проблемы стрелкового оружия должно носить приоритетный характер.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
The urgent regulation of article 68 of the Temporary Constitutional Provisions Act of the Federal Constitution, which sets forth the provisions on the right of the members of the remaining runaway slave communities to recognition of their permanent ownership of those lands; срочное урегулирование вопроса о статье 68 Закона о временных конституционных положениях Федеральной конституции, содержащей положения о праве членов сохраняющихся общин беглых рабов на признание их постоянной собственности на земли;
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The Police regulation that places restriction on married policewomen officers while in service is discriminatory. Дискриминационной является полицейская инструкция, которая налагает ограничения на замужних женщин-полицейских, имеющих офицерское звание.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
The Council Regulation concerning Short-Term Indicators which includes a 'module' on Construction with several important variables. Подготовлена инструкция Совета в отношении краткосрочных показателей, которая включает "модуль" по строительству с несколькими важными переменными.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Such regulation should cover all the provisions of the Framework Convention on Climate Change, and any attempts to the contrary should be opposed. Это регламентирование должно обеспечивать сохранение целостности Рамочной конвенции об изменении климата и не допускать каких-либо противоречащих этой задаче намерений.
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
Transit management scheme and regulation of navigation in northern regions Системы управления транзитными перевозками и регламентирование навигации в северных районах
Since the methods and tools of reducing the soil and water pollution and those of waste recycling are used by the transport as user, it is a primary objective to adapt rapidly the results for industrial use (subsequent regulation). Поскольку методы и средства для снижения загрязнения почвы и воды, а также рециркуляции отходов применяются транспортным сектором как пользователем, одна из первоочередных целей заключается в быстрой адаптации к требованиям, предъявляемым к промышленному использованию (последовательное регламентирование).
Wherever possible, human resources development should be introduced in such areas as air traffic control, airport management, aviation security, flight operations and airworthiness, air transport regulation and air law. По возможности следует налаживать деятельность по развитию людских ресурсов в таких областях, как управление воздушным движением, управление работой аэропортов, авиационная безопасность, выполнение полетов и летная годность, регламентирование авиаперевозок и воздушное законодательство.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
According to provision 19 of law 23/01, which approved the Regulation of the court of Accounts, the court is obligated to inform the magistrates of the attorney general working with the competent courts, on infractions that came in his knowledge. В соответствии с пунктом 19 Закона 23/01, которым был утвержден устав Счетной палаты, Палата обязана информировать магистратов Генеральной прокуратуры, работающих с компетентными судами, о ставших им известными нарушениях.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The limit values are given in paragraph 5.2.1. of this Regulation, or, in the case of a dual-fuel engine, in Annex 11 of this Regulation. Предельные значения приводятся в пункте 5.2.1 настоящих Правил или, в случае двухтопливных двигателей, в приложении 11 к настоящим Правилам .
Restraint systems complying with the provisions of Regulation No. 107, 01 series of amendments, Annex 8, are exempted from the provisions of this Regulation. Удерживающие системы, соответствующие положениям приложения 8 к Правилам Nº 107 с внесенными в них поправками серии 01, не подпадают под действие положений настоящих Правил.
For clarity, Supplements to this Regulation entered into force on the following dates: В целях уточнения ниже приводятся сведения о вступлении в силу дополнений к настоящим Правилам:
Make and type of catalytic converters (s) as listed in item 4.2.11.2.1. of annex 1 to this Regulation." Марка и тип каталитического нейтрализатора, перечисленных в пункте 4.2.11.2.1 приложения 1 к настоящим Правилам".
The Chairman reminded GRSG that after the adoption of the amendments to Regulation No. 43, which included new obscuration zones, the proposal should also include them. Председатель напомнил GRSG о том, что после принятия поправок к Правилам Nº 43, которые включают новые непросматриваемые зоны, эти поправки следует включить и в рассматриваемое предложение.
Больше примеров...