Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
When an independent regulator exists, incentive price regulation increases infrastructure investment towards its optimal level. При наличии независимых регулирующих органов регулирование цен, основанное на стимулировании, приводит к увеличению капиталовложений в инфраструктуру до оптимального уровня.
Effective economic regulation is crucial when introducing competition. Эффективное регулирование экономики играет важнейшую роль при внедрении конкуренции.
The Wages Act determines the legal regulation of the remuneration of persons who work under an employment contract, the grant of guarantees and payment of compensation relating to remuneration. Закон о заработной плате обеспечивает правовое регулирование порядка вознаграждения лиц, работающих по трудовому договору, предоставление гарантий и выплату компенсации, связанной с вознаграждением.
Lithuanian Civil Code stipulates that regulation of family legal relations within Lithuania shall be based on priority principles of protecting and defending the rights and interests of the child. Согласно гражданскому кодексу Литвы регулирование семейных отношений в Литве осуществляется прежде всего в целях защиты прав и интересов ребенка.
Mass migration flows constituted a problem for Europe and America as well as for the countries of the region, and his Government considered regulation of migration a priority issue. Массовые миграционные потоки представляют проблему для Европы и Америки, а также для стран региона, и правительство страны оратора считает регулирование миграционных потоков одной из приоритетных задач.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Under the circumstances, the Administrator proposes amending regulation 5.07 (b) to allow in certain instances for commitments to be made against contributions to be paid in future instalments. С учетом сложившихся обстоятельств Администратор предлагает внести изменение в положение 5.07(b), допускающее в некоторых случаях принятие обязательств в счет взносов, которые будут выплачиваться частями в будущем.
Work is ongoing to amend the regulation on the appointment of members to the Governing Board of the Banking and Payments Authority of Kosovo to enhance the independence of the institution. Ведется работа по внесению поправок в Положение о назначении членов в Совет управляющих Органа по регулированию банковской деятельности и расчетов в Косово для повышения степени независимости этого учреждения.
The third regulation concerns the method of providing services to clients, which should increase the quality of public services and ensure a client-friendly practices, including measures such as the provision of information, complaint and commendation books, as well as annual surveys of clients and employees. Третье положение касается метода предоставления услуг клиентам в целях повышения качества государственных услуг и обеспечения более внимательного отношения к клиентам, включая такие меры, как предоставление информации, наличие книг жалоб и предложений, а также ежегодные опросы и обследования клиентов и работников.
Regulation 11 on Issuance and endorsement of certificates. Положение 11 по выдаче и утверждению сертификатов.
As regards the arms embargo, the Austrian War Materials Act (WMA), the Austrian Foreign Trade Act (FTA) and the Foreign Trade Act Regulation apply. Что касается эмбарго на поставки оружия, то в его отношении применяются Закон Австрии о материалах военного назначения, Закон Австрии о внешней торговле и Положение о Законе о внешней торговле.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
IPSAS revenue; reclassification of miscellaneous income; rule modified to conform with regulation 4.19 relating to the retention of interest. Определение «поступлений» по смыслу МСУГС; «разные поступления» реклассифицированы; правило изменено в соответствии с положением 4.19, касающимся удержания процентных поступлений.
The Secretary-General should bring to the attention of the General Assembly, along with the revised Rules, a rule which gives guidance to programme managers for better implementation of regulation 5.4. Представляя Генеральной Ассамблее пересмотренные правила, Генеральный секретарь должен обратить ее внимание на правило, которым должны руководствоваться руководители программ для более эффективного выполнения положения 5.4.
In addition, the forestry sector faces land-use regulation and other macroeconomic policies that usually favour conversion to other land uses such as agriculture and cattle ranching. Кроме того, в секторе лесоводства применяются правила землепользования и другие виды макроэкономической политики, которые, как правило, способствуют изменению форм землепользования в пользу сельского хозяйства и разведения домашнего скота.
It is not clear why Art. 9.3 (b) introduces an apparently mandatory provision for the exclusive benefit of carriers, although the regulation of freight is generally subject to contractual agreement. Не ясно, почему в статье 9.3 (b) закрепляются, как представляется, императивные положения, выгодные исключительно перевозчикам, хотя вопросы, касающиеся фрахта, как правило, регулируются на основе соглашения сторон.
In 2014, an additional regulation was added to the above decision stating that those individuals who had an early retirement during 1991-1994 as well as retired women with 4 or more children would be covered by this beneficial option. В 2014 году к вышеупомянутому решению было добавлено еще одно правило, по которому этот льготный вариант будет распространен на тех, кто досрочно вышел на пенсию в 1991 - 1994 годах, а также на досрочно вышедших на пенсию женщин, имеющих четверых или более детей.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования.
Such prosecutions could involve difficult evidentiary issues, for example, proving that a United States-flag fishing vessel had violated a law or a regulation of a foreign country. Такие преследования могут быть сопряжены со сложными проблемами доказательства, например доказательства того, что судно под флагом Соединенных Штатов нарушило закон или постановление другой страны.
Under general European law principles, a Council Regulation is directly applicable in Denmark without the need for domestic implementing legislation. Согласно общеевропейским принципам права, Постановление Совета имеет силу закона прямого действия в Дании и не нуждается для его введения в действие в специальном внутреннем законодательстве.
A Regulation and Common Position on specific restrictive measures directed to combating terrorism agreed by the Council of the European Union on 10 December 2001 are intended to give effect to the wider scope of the measures called for by Security Council resolution 1373. Постановление и Общая позиция по специальным ограничительным мерам, направленным на борьбу с терроризмом и согласованным Советом Европейского союза 10 декабря 2001 года, призваны ввести в действие широкий диапазон мер, определенных в резолюции 1373 Совета Безопасности.
It would repeal the Privacy and Electronic Communications Directive 2002 (ePrivacy Directive) and is lex specialis to the General Data Protection Regulation. Новое постановление должно прийти на смену Директиве 2002/58/ЕС и является Lex specialis derogat generali для Общего регламента по защите данных.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
Emission requirements of this Regulation do not apply to engines approved before the application of the requirements of Regulation No. 49, 02 series of amendments. Требования настоящих Правил, касающиеся выбросов, не применяются к двигателям, официально утвержденным до вступления в силу требований Правил Nº 49, включающих поправки серии 02.
In this case, and in addition to the installation requirements of paragraph 6. of this Regulation, a demonstration of the correct installation is required. В данном случае и в дополнение к требованиям к установке, содержащимся в пункте 6 настоящих Правил, требуется подтверждение правильной установки.
This can be either based on a CAD-generated model, a determination of the angles of light for the device when mounted on the relevant vehicle, or by carrying out relevant measurements on the relevant vehicle as described in paragraph 6.2.2.2. of this Regulation. В этой связи можно либо использовать модель CAD, либо проводить надлежащие измерения на соответствующем транспортном средстве, как это описано в пункте 6.2.2.2 настоящих Правил.
5.2.1.32. Subject to the provisions of paragraph 12.4. of this Regulation, all vehicles of the following categories shall be equipped with a vehicle stability function: 5.2.1.32 С учетом положений пункта 12.4 настоящих Правил все транспортные средства нижеследующих категорий должны быть оснащены функцией обеспечения устойчивости транспортного средства:
However, in the event of a failure in a part of the transmission of the service braking system, a spring braking system may be used to achieve the residual performance prescribed in paragraph 5.2.1.4. of this Regulation provided that the driver can graduate this action. Однако в случае выхода из строя какого-либо элемента привода рабочего тормоза система пружинного тормоза может быть использована для достижения остаточной эффективности, предписанной в пункте 5.2.1.4 настоящих Правил, при условии, что водитель может осуществить это постепенно.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
(c) Regulation 2150/2002/EC on Waste Statistics. с) Регламент 2150/2002/ЕС по статистике отходов.
The "Regulation on Conditions and Requirements for Air Quality Monitoring" were amended to improve the transposition of EU legislation Были внесены поправки в Регламент об условиях и требованиях, касающихся мониторинга качества воздуха, для более совершенного транспонирования законодательства ЕС
The Regulation on Stakeholder Participation in the Activities of the Plenipotentiaries provides for the development of a Register of Stakeholders. «Регламент по обеспечению участия заинтересованных лиц в деятельности института Уполномоченных» предусматривает создание реестра заинтересованных лиц.
Since its promulgation on December 31, 1986 and implementation on January 16, 1987, the original National Palace Museum Organization Regulation has been in effect for over two decades. «Организационный регламент Национального музея императорского дворца Гугун» был опубликован 31 декабря 75 года по календарю Китайской Республики (1986 г. по григорианскому календарю), а с 16 января 76 года он вступил в силу, продействовав более 20 лет.
Following the adoption in 2007 of the Partial Regulation of LOPCYMAT providing for the establishment of occupational health and safety committees, INPSASEL launched a strong campaign in the same year, resulting in the creation of 43,425 occupational health and safety committees between 2007 and 2010. Относительно комитетов по вопросам безопасности и гигиены труда следует отметить, что, как только они были включены в неполный регламент к Закону в 2007 году, НИПЗЗОТ в этом же году начал проводить активную кампанию в их поддержку.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The new European Community regulation also covers natural persons as ultimate owners of enterprises. Новая регламентация Европейского сообщества также охватывает физических лиц в качестве конечных владельцев предприятий.
The area of sensitive fuzes is not one where prescriptive regulation is appropriate. Сфера чувствительных взрывателей не является такой сферой, где уместна императивная регламентация.
regulation of the activities of the staff of prison facilities and provision of training for them in the humane treatment of female prisoners. регламентация работы служащих тюрем и разъяснение им необходимости гуманного обращения с заключенными.
The new Criminal Code of the Russian Federation pays adequate attention to alternative measures of punishment to deprivation of liberty (these were envisaged in some instances in the old Code, but their regulation has now been considerably improved). Новый Уголовный кодекс Российской Федерации уделяет достаточно внимания мерам наказания, альтернативным лишению свободы (в ряде случаев они предусматривались и старым кодексом, однако в настоящее время их регламентация существенно улучшена).
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года)
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The regulation was updated on 1 April 2008 and 20 May 2009. В это распоряжение были внесены изменения 1 апреля 2008 года и 20 мая 2009 года.
On 3 August 2000 the Council of the European Union adopted European Union regulation No. 1745/2000, imposing restrictions on the import of rough diamonds from Sierra Leone. З августа 2000 года Совет Европейского союза утвердил распоряжение Nº 1745/2000 Европейского союза, которым вводятся ограничения на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
This regulation also provides guarantees for minorities and paves the way for the creation of other new Kosovo institutions in the field of public safety such as the Police Inspectorate and the Kosovo Academy for Public Service Education and Development. Это распоряжение также предусматривает гарантии для меньшинств и открывает путь для создания других новых косовских институтов в области общественной безопасности, таких, как инспекторат полиции и косовская академия по вопросам просвещения и развития в области государственной службы.
International judges and international prosecutors have authority over and responsibility for select cases (Regulation 2000/6, as amended). Международные судьи и международные обвинители обладают соответствующей компетенцией и несут ответственность за рассмотрение отдельных дел (распоряжение 2000/6 с внесенными в него поправками).
The KTA Regulation states that all powers of the Agency shall be vested in the Board, and entrusts to the Board the general responsibility for the activities of the Agency. Распоряжение о КТА гласит, что все полномочия Агентства возлагаются на Совет, и наделяет Совет общей ответственностью за деятельность Агентства.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation controls the set-up of new farms based on their vicinity to valuable ecosystems and uses the health of plants and ecosystems surrounding a farm as an indicator. Эта норма регулирует вопросы создания новых ферм, исходя из их близости к ценным экосистемам, и использует в качестве индикатора состояние растений и экосистем, окружающих ферму.
That is to say, we have to address the issue of when a breach of an existing or coming IHL rule generates individual responsibility and if it should be covered in a future regulation on ERWs. То есть нам надо будет разобраться с вопросом о том, когда существующая или предстоящая норма МГП генерирует индивидуальную ответственность и следует ли охватывать ее в будущей регламентации по ВПВ.
The Brussels Regulation (Article 28) also sets out a discretionary rule for related actions : 1. В Брюссельском постановлении (статья 28) также предусматривается диспозитивная норма относительно связанных между собой исков : 1.
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
As for the proposed introduction of the 7.5-tonnage restriction for lorries, the Party concerned stated that under Austrian law, such a ban was considered as a traffic regulation concerned with the regulation and safety of traffic. Что же касается предложенного ограничения веса грузовиков 7,5 т, то она заявила, что, согласно австрийскому законодательству, такой запрет рассматривается как норма дорожного движения, цель которой заключается в регулировании дорожного движения и обеспечении его безопасности.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
Regulation within the matrix is primarily controlled by ion concentration, metabolite concentration and energy charge. Регуляция в матриксе происходит путём контроля над концентрацией ионов, концентрацией метаболитов и заряда энергии.
"Interorgan amino acid transport and its regulation". «Ацетилирование ароматических аминов в организме и его лекарственная регуляция».
Since gene regulation may occur at the mRNA isoform level, splice-aware alignments also permit detection of isoform abundance changes that would otherwise be lost in a bulked analysis. Поскольку регуляция экспрессии генов может осуществляться на уровне изоформ мРНК, выравнивания, учитывающие сплайсинг, позволяют обнаружить изменения в численности тех или иных изоформ, что было бы невозможно с помощью обычного анализа.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The proposal in paragraph 9 concerning article 6.22 of CEVNI is rejected as it would be an excessive regulation. Приведенное в пункте 9 предложение по статье 6.22 ЕПСВВП отклоняется, поскольку такое предписание было бы избыточным.
Estonia has an official regulation "Implementation of laws of war in armed forces" with annexed "Principles of laws of war for armed forces". Эстония имеет официальное предписание "Осуществление законов войны в вооруженных силах" с прилагаемыми "Принципами законов войны для вооруженных сил".
In particular, he said that without a separate Regulation it would be difficult to clearly show whether a prescription referred to safety or noise matters and to distinguish definitions relating to noise from those relating to safety. В частности, он заявил, что без наличия отдельных правил трудно четко продемонстрировать, относится ли то или иное предписание к вопросам безопасности или вопросам шума, и провести различие между определениями, касающимися шума, и теми определениями, которые касаются безопасности.
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
The new technical regulations foresee different ways of presenting technical requirements (which can be done either through putting factual figures and technical data in a regulation or through reference to relevant standards in a regulation). Новые технические предписания предусматривают различные способы оформления технических требований (как путем включения фактических показателей и технических данных в предписание, так и включения в них ссылок на соответствующий стандарт).
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
It was agreed that the regulation of such a case was beyond the purview of the Model Law, though it would be useful to bring the possible situation to the attention of enacting States in the Guide to Enactment. Было принято решение о том, что урегулирование подобной ситуации выходит за сферу типового закона, хотя на возможность возникновения подобных случаев и было бы целесообразно обратить внимание соответствующих государств в руководстве по принятию типового закона.
The human rights proposal put forward by President Lagos will ensure that the desire of the PRAIS beneficiaries for legal regulation and extension of the medical benefits and the full reparation granted under the Programme becomes a reality. В связи с предложением президента Лагоса по правам человека станут реальностью надежды лиц, получающих помощь по линии ПРАИС, на урегулирование этого вопроса в соответствии с законом и на расширение медицинских услуг и компенсационных выплат, предоставляемых в рамках этой программы.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The Police regulation that places restriction on married policewomen officers while in service is discriminatory. Дискриминационной является полицейская инструкция, которая налагает ограничения на замужних женщин-полицейских, имеющих офицерское звание.
However, the regulation is to include provisions exempting applicants from these requirements in cases where it would be unfair to impose on them. Однако инструкция должна включать положения, освобождающие кандидатов от этих требований в тех случаях, когда было бы несправедливо предъявлять их.
The Regulation allows transfer of confidential data from countries to Eurostat. Инструкция позволяет передачу странами конфиденциальных данных Евростату.
The Regulation called for the calculation, in a first phase, of interim indices based largely on existing national CPIs. Инструкция предусматривала на первом этапе расчет промежуточных индексов, основанных в значительной степени на существующих национальных ИПЦ.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
Since the methods and tools of reducing the soil and water pollution and those of waste recycling are used by the transport as user, it is a primary objective to adapt rapidly the results for industrial use (subsequent regulation). Поскольку методы и средства для снижения загрязнения почвы и воды, а также рециркуляции отходов применяются транспортным сектором как пользователем, одна из первоочередных целей заключается в быстрой адаптации к требованиям, предъявляемым к промышленному использованию (последовательное регламентирование).
Regulation of the use of the geostationary satellite orbit and the radio-frequency Регламентирование использования геостационарной спутниковой орбиты и
It is also concerned that insufficient regulation of private adoption services combined with weak control and monitoring mechanisms may result in cases of child trafficking. Он также обеспокоен тем, что недостаточное регламентирование деятельности частных служб, занимающихся усыновлением/удочерением, в сочетании со слабыми механизмами контроля и проверки может привести к случаям торговли детьми.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
Civil Aviation Regulation 2006 had incorporated laws pertaining to SAR. В Устав гражданской авиации 2006 года были включены нормы, касающиеся ПС.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
Under the Regulation, any citizen may be a trade-union member, provided he or she accepts the Regulation, is registered with a primary trade-union organization and pays his or her membership dues. A trade-union member has the right to: Согласно Уставу, членом профессионального союза может быть гражданин Туркменистана, признающий настоящий Устав, состоящий на учёте в первичной профсоюзной организации и уплачивающий членские взносы, который имеет право:
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
2/ In this Regulation, references to other ECE Regulations shall be deemed to refer also to any other international rules that apply the same technical requirements as the respective ECE Regulation. 2/ В настоящих Правилах ссылки на другие правила ЕЭК относятся также к другим международным правилам, которые применяются к таким же техническим требованиям, которые содержатся в соответствующих правилах ЕЭК.
The representative of Japan stated that his country would abstain from the voting of the new UN Regulation on LED because Japan needed some time to study how to transpose the current prescriptive and not performance based UN Regulation into its national regulatory system. Представитель Японии заявил, что его страна воздержится от голосования по новым правилам ООН, касающимся СИД, поскольку Японии необходимо дополнительное время для изучения вопроса о том, каким образом транспонировать нынешние директивные правила ООН, не основанные на характеристиках эффективности, в свою национальную нормативную систему.
The proposal received some comments tabled by the expert from Japan. 8 and 9) draft Supplement 3 to the 04 series of amendments to Regulation No. 48. По содержащемуся в нем предложению был сформулирован ряд замечаний, представленных экспертом от Японии. пункты 8 и 9) проекта дополнения 3 к поправкам серии 04 к Правилам Nº 48.
Every container shall be tested at a minimum pressure of 1.5 times the working pressure in conformity with the prescriptions of Annex 3 of this Regulation. 9.1 Каждый баллон должен пройти испытание при минимальном давлении, в 1,5 раза превышающем рабочее давление, в соответствии с предписаниями приложения 3 к настоящим Правилам.
Testing of a trailer in accordance with Annex 13 to this Regulation may be waived at the time of type approval of the trailer provided that the anti-lock braking system (ABS) complies with the requirements of Annex 19 to this Regulation. 7.1.1 Во время официального утверждения прицепа по типу конструкции требование об испытании прицепа в соответствии с приложением 13 к настоящим Правилам может быть отменено при условии, что антиблокировочная тормозная система (АБС) соответствует предписаниям приложения 19 к настоящим Правилам.
Больше примеров...