Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
The main elements of a modern transport policy will consist in a correct financing of infrastructure, a social marginal tariffication and an optimal regulation of the market. Основные элементы современной транспортной политики - правильное финансирование инфраструктуры, установление предельных общественных издержек и оптимальное регулирование рынка.
This year's resolution on sustainable fisheries contains important provisions to address such critical issues as control of illegal, unregulated and unreported fishing; reduction of fishing capacity; implementation of the Fish Stocks Agreement; regulation of destructive fishing practices; and other important matters. Резолюция этого года по устойчивому рыболовству содержит важные положения по таким важнейшим вопросам, как пресечение незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла; сокращение рыбопромысловых мощностей; осуществление Соглашения по рыбным запасам; регулирование деструктивной рыболовной практики; и другие важные вопросы.
Arrangements not involving equity have been used for foreign expansion because of, for example, local obstacles to equity participation, the level of regulation imposed upon foreign investment operations and the relative cost advantages of those types of arrangement. Иногда для расширения деятельности за рубежом используются механизмы, не связанные с участием в акционерном капитале, что может быть обусловлено такими причинами, как наличие местных ограничений на участие в акционерном капитале, жесткое регулирование иностранной инвестиционной деятельности или более низкая себестоимость подобных механизмов.
"When immunity from competition law enforcement is provided for regulated firms, there is no assurance that they will be properly regulated in this respect, should a case arise, as regulatory agencies lack the expertise in handling competition regulation. "Когда регулируемые фирмы имеют возможность не соблюдать требования законодательства о защите конкуренции, нет никаких гарантий того, что регулирование их деятельности будет адекватным, поскольку у нормативных органов отсутствует опыт регулирования конкуренции.
Part 1, section 3, of the Act indicates that the objects of the Act include the establishment of a system for the regulation of space activities carried on either from Australia or by Australian nationals outside Australia. Регулирование космической деятельности в соответствии с этим Законом осуществляется под эгидой Министра по делам промышленности, науки и ресурсов, главным образом через делегирование согласно разделу 104 соответствующих полномочий Управлению по вопросам лицензирования и безопасности космической деятельности, учрежденному в рамках Министерства по делам промышленности, науки и ресурсов.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The specific situation of SMEs and regulation models for their activities may be an area for future exploration. Особое положение МСП и модели регулирования их деятельности могут стать одной из областей для изучения в будущем.
A new regulation (Regulation 14.11) under the article on internal control has been added to clearly define the role of DOS. Было добавлено новое положение (положение 14.11) в статье по внутреннему контролю для четкого определения роли ОСН.
Regulation 5 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits the provision of luxury goods mentioned in the luxury goods list. Положение 5 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике запрещает поставку предметов роскоши, указанных в списке предметов роскоши.
In order to maximize the pupils' and students' familiarization with music and art, a regulation was drawn up and adopted for holding a national children's musical festival, Bolalik Bahori, on a regular basis. В целях полного приобщения учащихся к музыке и искусству разработано и утверждено Положение о проведении на регулярной основе Республиканского детского музыкального фестиваля "Болалик бахори".
Regulation 8 applies to any person in Australia, any Australian anywhere in the world, and any person who uses the services of an Australian ship or aircraft to supply, sell or transfer arms or related materiel to Sudan. Положение 8 применяется в отношении любого физического лица в Австралии, любого австралийца где бы то ни было во всем мире и любого физического лица, которое пользуется услугами австралийского морского или воздушного судна для поставки, продажи или передачи оружия или связанных с ним материальных средств Судану.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The Regulation does not apply to resales, joint ventures, or patent pools. Это Правило не применяется в отношении перепродаж, совместных предприятий или патентных пулов.
Model clause 2 (Regulation 2) Типовое положение 2 (правило 2)
Regulation 16 Data and information to be submitted before the designation of a reserved area Правило 16 Данные и информация, представленные до обозначения зарезервированного района
The European Pollutant Release and Transfer Register (E-PRTR), which replaced the EPER from the 2007 reporting period onwards (EC Regulation 166/2006), has not been ratified yet. Правило ЕС 166/2006 о Европейском регистре выброса и переноса загрязнителей (Е-РВПЗ), который должен заменить ЕРВЗ с отчетного периода 2007 года, еще не ратифицировано.
Regulation 19 Joint venture participation Правило 19 Участие в совместном предприятии
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
When it comes to purely statistical confidentiality legislation in the EU, there is the EU Council regulation on Community statistics according to which both national authorities and Eurostat shall protect confidential data. Что касается законодательства ЕС, которое непосредственно регулирует вопросы статистической конфиденциальности, то существует Постановление Совета ЕС о статистике Сообщества, согласно которому как национальные органы, так и Евростат должны обеспечивать защиту конфиденциальных данных.
The latest regulation in force is Council Regulation 329/2007 concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea, which has been amended by Council Regulations 1283/2009 and 567/2010. Последним вступившим в действие постановлением было постановление Совета 329/2007 об ограничительных мерах в отношении Корейской Народно-Демократической Республики, в которое были внесены поправки постановлениями Совета 1283/2009 и 567/2010.
The Council regulation reflects the measures envisaged in both Security Council resolution 1718 (2006) and resolution 1874 (2009) and provides for additional measures to be taken by the members of the European Union. Постановление Совета отражает меры, предусмотренные в обеих резолюциях 1718 (2006) и 1874 (2009) Совета Безопасности, и предполагает принятие дополнительных мер членами Европейского союза.
Regulation No 725/2004 of the European Parliament and of the Council on enhancing ship and port facility security Постановление No. 725/2004 Европейского парламента и Совета об улучшении охраны судов и портовых средств
(a) Maternity Leave Regulation (2011), which provides for 105 days of maternity leave for women working in both the public and private sectors; а) Постановление о предоставлении отпуска по беременности и родам (2011 год), которое предусматривает предоставление 105-дневного отпуска по беременности и родам женщинам, работающим как в государственном, так и в частном секторе;
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
LPG components designed for a maximum operating pressure below 20 kPa above atmospheric pressure are not subjected to this Regulation. Положения настоящих Правил не распространяются на элементы оборудования СНГ, рассчитанные на максимальное рабочее давление менее 20 кПа выше атмосферного давления.
The minimum requirements for illumination laid down in paragraph 8.8. of this Regulation shall be reduced in the ratio 1.1 предусмотренные в пункте 8.8 настоящих Правил минимальные требования в отношении освещенности должны быть уменьшены в пропорции
5.2.1. The tyres shall be one of the types normally fitted to the vehicle as defined in paragraph 2.3. of this Regulation. 5.2.1 Шины должны быть одного из обычных типов для данного транспортного средства, как указано в пункте 2.3 настоящих Правил.
The following engines do not need to be approved according to this Regulation: Указанные ниже двигатели не нуждаются в официальном утверждении на основании настоящих Правил:
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a device approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. Если держатель официального утверждения окончательно прекращает производство какого-либо типа элемента, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он должен информировать об этом орган по официальному утверждению типа, который предоставил данное официальное утверждение.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The regulation would require implementation work in the short, medium and long term, including a new Committee, a notification system for all stakeholders, and the adoption of a new vademecum on European standardization. Этот регламент потребует проведения работы по осуществлению в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе, включая создание нового комитета, систему уведомления всех субъектов и принятия нового руководства по европейской стандартизации.
Technical regulation: "Requirements to automobile and aviation gasoline, diesel and ship fuel, jet engine fuel and furnace boiler oil" Технический регламент "О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и топочному мазуту"
The EU reported that the E-PRTR Regulation has been adopted following the ordinary legislative procedure of the EU; when making the legislative proposal for the Regulation the European Commission provided an impact assessment report that was developed through various consultations with stakeholders and the general public. ЕС доложил, что Регламент Е-РВПЗ был принят по завершении обычной законодательной процедуры ЕС; когда, внося законопроект о Регламенте, Европейская комиссия представила доклад об оценке последствий, разработанный в ходе различных консультаций с заинтересованными сторонами и широкой общественностью.
The EC Regulation, however, does include an indication that it should be "the place where the debtor conducts the administration of his interests on a regular basis and is therefore ascertainable by third parties". Однако регламент ЕС содержит указание, что он должен быть "местом, где должник осуществляет управление своими интересами на регулярной основе и поэтому об этом могут узнать третьи стороны".
EC Regulation 178/2002, laying down the general principles of food and feed law, which includes provisions on feed for food-producing animals. а) Регламент ЕК 178/2002, определяющий общие принципы законодательства в области продуктов питания и кормов для скота, включая положения в отношении кормов для животных, выращиваемых в продовольственных целях.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
It became increasingly obvious that a legal regulation suited for the new environment was needed. Становилось все очевиднее, что для создания новых условий необходима новая правовая регламентация.
The regulation addresses the issue as an issue of co-operation rather than of a one-sided obligation. Эта регламентация трактует данную проблему как проблему сотрудничества, а не как одностороннее обязательство.
One holds that the regulation of strikes is essential in order to protect the exercise of the right to strike, for which specific rules and limits must be established. Согласно одной из них регламентация забастовок является необходимым условием обеспечения этого права и, таким образом, необходимо законодательно закрепить конкретные нормы и условия.
(a) The executive branch includes the councils for equal rights, the ministries responsible for implementing public policies, the operation of the comprehensive protection system, and the regulation of the relevant laws; а) исполнительной функцией: советы по обеспечению равенства прав; министерства, ответственные за проведение государственной политики; функционирование системы комплексной защиты и регламентация соответствующих законов;
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
On 27 February, the regulation amending Regulation 2001/36 and transforming the Independent Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo was signed by the Special Representative of the Secretary-General. 27 февраля Специальный представитель Генерального секретаря подписал распоряжение о внесении изменений в распоряжение 2001/36 и преобразовании Совета в независимый орган, подотчетный непосредственно Скупщине Косово.
The first step in the development of this interim legal framework will be to draft a package of regulations, starting with one on a revised Central Elections Commission and followed by a regulation on the formula for the central elections. Первым шагом в разработке этих временных законодательных рамок будет подготовка пакета распоряжений, начиная с проекта, касающегося Центральной избирательной комиссии, за которым последует распоряжение относительно формулы проведения выборов в центральные органы.
2.1 The trusteeship for socially owned enterprises and their assets (SOEs) shall be exercised by the Kosovo Trust Agency (KTA), as set forth in an UNMIK Regulation amending Regulation 2001/12 as amended. 2.1 Доверительное управление предприятиями, находящимися в общественной собственности (ПОС), осуществляется Косовским траст-агентством (КТА), как об этом говорится в Распоряжении МООНК о внесении поправок в Распоряжение 2001/12 с внесенными в него поправками.
Along these lines, the Prison Rules and the relating Implementing Regulation contain specific provisions aimed at ensuring that every person, as from his/her first contact with the prison, is granted the recognition of some fundamental rights. В том же ключе Правила тюремного режима и вводящее их в действие Исполнительное распоряжение содержат конкретные положения, направленные на обеспечение того, чтобы каждому индивиду, как только он переступит порог тюрьмы, гарантировалось признание ряда основных прав.
On 20 December 2005 UNMIK Regulation No. 2005/52 on the Establishment of the Kosovo Judicial Council was Regulation has the effect of replacing the KJPC by a new Kosovo Judicial Council, as an independent professional body responsible for the judiciary and courts. Он также принимал этические кодексы и кодексы поведения судей, прокуроров и мировых судей, которые вступили в силу после утверждения их СПГС. 20 декабря 2005 года было промульгировано Распоряжение МООНК Nº 2005/52 о создании Судейского совета Косово.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The commentary should say nothing about whether a regulation, treaty or directive or anything that might be called an international agreement might be relevant. В комментарии не должно ничего говориться о том, являются ли применимыми какая-либо норма, договор, директива или иной документ, который можно было бы назвать международным соглашением.
If the Human Rights Commissioner or the Human Rights Council find that the regulation might allow a discriminatory interpretation, they initiate a process of change. Если Уполномоченный по правам человека или Совет по правам человека сочтет, что какая-либо норма допускает дискриминационное толкование, то он начинает процесс внесения изменений.
Although the basic rule is retained), the regulation determines substantively the place of performance to be considered, unless otherwise agreed between the parties, for two types of contract, namely contracts for the sale of goods and contracts for the provision of services). Хотя основная норма сохранена, это положение в существенной мере определяет рассматриваемое место исполнения, если только стороны не договорились об ином, в отношении двух видов договоров, а именно договоров купли-продажи товаров и договоров о предоставлении услуг.
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); 4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам);
As for the proposed introduction of the 7.5-tonnage restriction for lorries, the Party concerned stated that under Austrian law, such a ban was considered as a traffic regulation concerned with the regulation and safety of traffic. Что же касается предложенного ограничения веса грузовиков 7,5 т, то она заявила, что, согласно австрийскому законодательству, такой запрет рассматривается как норма дорожного движения, цель которой заключается в регулировании дорожного движения и обеспечении его безопасности.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The TrkB regulation of granule cells is important in preventing memory deficits and limbic epilepsy. Регуляция гранулярных клеток TrtB является важным фактором предотвращения ухудшения памяти и лимбической эпилепсии.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
However, due to the current situation in Sri Lanka, the Government does not deem it suitable to repeal the relevant regulation. Вместе с тем в связи с нынешним положением в Шри-Ланке правительство не считает целесообразным отменять соответствующее предписание.
H, 2 Length of the dangerous section of road or the zone to which the regulation applies Н, 2 Длина опасного участка дороги или зоны, в которой применяется предписание
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации".
The reason of the above regulation is again the general interest of society: in case that the employer is engaged in the provision of basic public services on a regular basis, services at a minimum level of sufficiency shall be provided. Вышеуказанное предписание и в этом случае объясняется общими интересами общества: если работодатель занимается предоставлением основных общественных услуг на регулярной основе, работа служб обеспечивается на минимально достаточном уровне.
The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers. Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
However, we hope that in the new millennium international law will focus on prevention and positive cooperation rather than on regulation of armaments, punishment of criminals and anticipation of disputes. Однако мы надеемся, что в новом тысячелетии задачами международного права будут являться не контроль за вооружениями, наказание преступников и урегулирование споров, а предотвращение конфликтов и позитивное сотрудничество.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
I don't know if Starfleet even has a regulation for that. Я даже не знаю, есть ли в Звездном Флоте соответствующая инструкция.
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
Such order, regulation, direction or instruction shall have effect as soon as notice as aforesaid has been given, without publication in the Gazette. Такой ордер, постановление, указание или инструкция обретают юридическую силу немедленно после выдачи вышеупомянутого уведомления, без опубликования в официальном правительственном бюллетене.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
She was not recommending media regulation, but urging the Government to use creativity, based on solid research, to introduce programmes that presented positive images. Она не выступает за регламентирование работы СМИ, а лишь призывает правительство подойти к этому вопросу творчески и, опираясь на результаты тщательных исследований, ввести в действие программы, в которых женщины характеризовались бы в позитивном ключе.
MEPA is also responsible for habitats and species conservation, pollution, control and abatement, waste management policy and regulation as well as inspection and enforcement. МЕПА отвечает также за состояние среды обитания и сохранение видов, загрязнение, контроль и уменьшение загрязнения, политику и регламентирование в области обработки и удаления отходов, а также проведение инспекций и правовое обеспечение.
The regulation of the size and format of the pleadings filed before the Appeals Chamber, pursuant to rule 107 bis, has thereafter led to a reduction in the number of interlocutory appeals filed during the current period. Такое регламентирование объема и формата состязательных бумаг, подаваемых в Апелляционную камеру в соответствии с правилом 107 бис, позволило сократить число промежуточных апелляций, поданных в течение рассматриваемого периода.
Regulation of the use of the geostationary satellite orbit and the radio-frequency Регламентирование использования геостационарной спутниковой орбиты и
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The following requirements apply to vehicles fitted with Brake Assist Systems (BAS) as defined in paragraph 2.34. of this Regulation and declared in the Communication of Annex 1, paragraph 22. of this Regulation. Нижеследующие требования применяют к транспортным средствам, оснащенным системами вспомогательного торможения (СВТ), определенными в пункте 2.34 настоящих Правил и указанными в сообщении, содержащемся в пункте 22 приложения 1 к настоящим Правилам.
The voltage to be applied to the daytime running lamp shall be noted in the communication form in Annex 1 to this Regulation. Напряжение, подаваемое на дневной ходовой огонь, указывается в карточке сообщения, приведенной в приложении 1 к настоящим Правилам .
The amendments proposed to Regulation No. 66 were adopted by GRSG with the reserves by the experts from Hungary and the Russian Federation on the possibilities of granting, at the request of the manufacturer, type approvals to vehicles of classes other than class II or III. Предложенные поправки к Правилам Nº 66 были приняты GRSG с оговорками, сделанными экспертами от Венгрии и Российской Федерации, относительно возможностей предоставления, по просьбе завода-изготовителя, официальных утверждений типа транспортных средств других классов, помимо класса II или III.
6.2.3.2. The vehicle manufacturer shall demonstrate, through the use of documentation, compliance with all the other lane markings identified in Annex 3 to this Regulation. 6.2.3.2 При помощи надлежащей документации изготовитель транспортного средства должен доказать соответствие установленным требованиям всех других видов маркировки полос движения, указанных в приложении 3 к настоящим Правилам.
24.3.1. The emission of visible pollutants by the vehicle type submitted for approval shall be measured by the two methods described in Annexes 4 and 5 to this Regulation, relating respectively to tests at steady speeds and to tests under free acceleration. 24.3.1 Измерение выброса видимых загрязняющих веществ типом транспортного средства, представленным для официального утверждения, производится двумя методами, описанными в приложениях 4 и 5 к настоящим Правилам, одно из которых соответственно касается испытаний в установившихся режимах работы, а другое - испытаний в режиме свободного ускорения.
Больше примеров...