Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Effective regulation in either area will contribute to positive outcomes in the other. Действенное регулирование в одной области будет способствовать достижению позитивных результатов в другой.
The three basic duties of the Latin American Integration Association are the promotion and regulation of reciprocal trade, economic complementation and the development of economic cooperation actions encouraging market expansion. Тремя основными задачами Латиноамериканской ассоциации интеграции являются стимулирование и регулирование взаимной торговли, обеспечение экономической комплементарности и развитие экономического сотрудничества, стимулирующего расширение рынка.
The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения.
IAEA has received an increasing number of requests for expert peer review services in areas such as legislation, regulation and physical protection of facilities. МАГАТЭ получает все больше запросов о проведении экспертных оценок в таких областях, как законодательство, регулирование и физическая защита объектов.
International trade and financial regulation Регулирование международной торговли и финансов
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
It would also be necessary for the Assembly to amend financial regulation 5.6 as follows: Кроме того, Ассамблее потребовалось бы внести в финансовое положение 5.6 следующее изменение:
To prevent the 2005 municipal election experience recurrence of incomprehensible reasons, one political party had won a huge amount of advertising credits, the new regulation provides for the obligation to release publicly announce the times of political advertising prices and prohibiting deviate from those prices. Чтобы предотвратить в 2005 году муниципальных выборах опыт повторения непонятным причинам, одной политической партии, получил огромное количество кредитов на рекламу, новое положение предусматривает обязательство освободить публично объявить времена цены на политическую рекламу и запрещающих отклоняться от этих цен.
In addition, the changes from "External audit" as shown in UNFPA regulation 17.1 to "United Nations Board of Auditors" in UN-Women regulation 26.1 was also made in response to the proposal of the Controller; Кроме того, изменения, внесенные в положение 17.1 ЮНФПА «Внешняя ревизия», были включены в положение 26.1 Структуры в разделе «Комиссия ревизоров» в порядке учета предложения Контролера;
Within this scope, The Regulation on Textbooks and Education Aids. В рамках этих мер было принято Положение об учебных и наглядных пособиях.
Decree No. 686 of 1992, amending the regulation on compulsory immunization, provides, in article 2, that children must be vaccinated in accordance with established health protocols and that anyone who fails to comply with this requirement will be prosecuted. В статье 2 Указа Nº 6861992 года, вносящего поправки в положение об обязательной иммунизации, предусматривается обязательная вакцинация детей в соответствии с утвержденными в системе здравоохранения протоколами, и что несоблюдение этого требования влечет за собой преследование по закону.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
(a) Revision of regulation 32 to ensure consistency with article 145 of the Convention; а) было пересмотрено правило 32 с целью обеспечить соответствие статье 145 Конвенции;
To facilitate the process of obtaining documents, Serbia adopted a regulation exempting internally displaced persons of payment of 70 per cent of administrative fees for the issuance of documents. В целях облегчения процесса получения документов Сербия приняла правило, отменяющее для перемещенных лиц необходимость оплаты 70% административных расходов по подготовке документов.
It is generally assumed that under a PRTR system, a facility is expected to cover the costs of complying with the regulation, costs to its corporate brand and reputation, sometimes reflected in declining shareholder value, and the costs of pollution abatement. Как правило, предполагается, что в системе РВПЗ предприятие должно самостоятельно покрывать затраты, связанные с выполнением нормативных требований, затраты на поддержание его корпоративной марки и репутации, иногда в ущерб интересам акционеров, а также затраты на борьбу с загрязнением.
In defining the scope of regulation of private military and security companies, the States analysed have used various approaches, generally focusing on areas of armed conflict and particular types of activities related to armed conflict. При определении сферы охвата нормативного регулирования деятельности частных военных и охранных компаний рассмотренные государства применили различные подходы, как правило, связанные с уделением особого внимания районам вооруженного конфликта и конкретным видам деятельности, относящимся к вооруженному конфликту.
Regulation 29 Duration of contracts Правило 29 Срок действия контрактов
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The recent implementation regulation under the regulation on Community Statistics concerns access to confidential data for scientific purposes. Недавно принятое Постановление о порядке применения Постановления о статистике Сообщества касается предоставления доступа к конфиденциальным данным в научных целях.
Community regulation 3274/93 of the Council of the European Union gives effect to the measures set out in paragraphs 5, 6 and 7 of resolution 883 (1993). Инструментом обеспечения выполнения положений, содержащихся в пунктах 5, 6 и 7 резолюции 883 (1993), является постановление 3274/93 Совета Европейского союза.
(b) A ministerial decision on the authorization and regulation of private employment agencies, which requires the latter to comply with the labour code and prohibits them from acting as intermediaries between employers and children; Ь) Министерское постановление о деятельности частных агентств по трудоустройству, в котором устанавливается их обязательство соблюдать положения Трудового кодекса и запрет выступать посредником при трудоустройстве детей;
With the aim to meet requirements of paragraph 6 of the above-mentioned resolution, Poland initiated nine legislative procedures to amend the Regulation of the Council of Ministers of 23 November 2004, imposing measures to prohibit and restrict the circulation of goods of strategic importance to national security. В целях выполнения требований, предусмотренных в пункте 6 указанной резолюции, Польша приступила к процедуре разработки положений по внесению изменений в постановление совета министров от 23 ноября 2004 года о принятии мер по запрещению и ограничению оборота товаров, имеющих стратегическое значение для национальной безопасности.
Regulation of Kindergartens and Nurseries Постановление о яслях и детских садах
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
(a) Collect appropriate data through the full chain of supply, in particular the nature and the mass of all materials used in the construction of the vehicles, in order to perform the calculations required under this regulation; а) сбора соответствующих данных по всей цепочке поставок, в частности о характере и массе всех материалов, используемых при производстве транспортных средств, для выполнения необходимых расчетов на основании настоящих Правил;
Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation. 1.6.2 Определение основных элементов устройства управления и контроль его соответствия положениям настоящих Правил.
The automatic braking performance in the event of a failure, as described in paragraph 5.2.1.18.3. of this Regulation, when testing the laden vehicle from a speed of 40 km/h, shall not be less than 13.5 per cent of the maximum stationary wheel load. 3.3.1 Эффективность автоматического торможения в случае неисправности, о которой говорится в пункте 5.2.1.18.3 настоящих Правил, при испытании груженого транспортного средства на скорости 40 км/ч не должна составлять меньше 13,5% от максимальной нагрузки на неподвижное колесо.
5.4. In addition to the marks prescribed in paragraph 4. above, the following particulars shall be affixed in a suitable space to every child restraint conforming to a type approved under this Regulation: 5.4 Помимо маркировки, предписанной в пункте 4, выше, на каждом детском удерживающем устройстве, соответствующем типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил, в надлежащем месте должны проставляться следующие обозначения:
VAS may include an immobilizer which shall comply with the requirements of Part III of this Regulation. 5.10 В СОСТС может входить иммобилизатор, соответствующий требованиям, изложенным в части III настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
As a result the EU legislator will always be able to make any amendments it deems necessary to its own regulation. Поэтому законодатель ЕС всегда будет иметь возможность вносить в свой собственный регламент любые поправки, которые он сочтет необходимыми.
3.3 The JMCP shall adopt its internal rules of procedure for regulation of its business. З.З ОМКП примет внутренний регламент для упорядочения своей деятельности.
Please, my coffee maker's not regulation. Да, ладно, моя кофеварка не входит в этот регламент.
EU-regulation 1334/2000 is supplemented by national legislation describing the national administration of the regulation, including penal sanctions in case of violation. Регламент ЕС 1334/2000 дополняется национальным законодательством, в котором говорится о национальных регламентационных мерах, включая введение штрафных санкций в случаях нарушения.
Since its promulgation on December 31, 1986 and implementation on January 16, 1987, the original National Palace Museum Organization Regulation has been in effect for over two decades. «Организационный регламент Национального музея императорского дворца Гугун» был опубликован 31 декабря 75 года по календарю Китайской Республики (1986 г. по григорианскому календарю), а с 16 января 76 года он вступил в силу, продействовав более 20 лет.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Such regulation leads to the legalization and encouragement of procuring. Такая регламентация имеет целью легализацию и поощрение сводничества.
Amended Protocol II to the CCW and other international instruments already adequately deal with landmines as an important ERW problem, a possible new regulation should complement the existing ones that would cover the ERW issue which has not been regulated yet. Пересмотренный Протокол II к КОО и другие международные документы уже адекватно охватывают наземные мин как крупную проблему в плане ВПВ, и возможная новая регламентация должна дополнить существующие, что позволило бы урегулировать проблему ВПВ, которая еще не стала предметом такой регламентации.
As has been pointed out by the presidency of the European Union, negotiations to that end should be opened, because the regulation of production would supplement in a significant manner the framework of nuclear disarmament and the non-proliferation regime. Как указало председательство Европейского союза, следует открыть переговоры с этой целью, ибо регламентация производства значительно дополнила бы структуру ядерного разоружения и режим нераспространения.
reference manual for road freight transport statistics (1998 Council Regulation) справочное руководство по статистике автодорожных грузовых перевозок (регламентация Совета 1998 года)
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
On 6 March 2007 the Police Department of the Ministry of the Interior issued a regulation to the police regarding the division of responsibility in the enforcement of decisions to remove aliens from the country. Департамент полиции Министерства внутренних дел 6 марта 2007 года издал распоряжение для полиции о распределении ответственности при исполнении решений о высылке иностранцев из страны.
In September 2008, they were made available to local police by a government decree, but in September 2009, the Council of State reversed the decision judging that the specificities of the weapon required a stricter regulation and control. В сентябре 2008 года ЭШУ тазер были предоставлены в распоряжение полиции постановлением правительства, однако в сентябре 2009 года Государственный совет отменил данное решение, под предлогом того, что это оружие требует более строгого регулирования и контроля.
The second regulation (regulation 2000/43 of 27 July) determines the names and boundaries of Kosovo's 30 municipalities, including the recognition of both Malisevo and Zvecan. Второе распоряжение (2000/43 от 27 июля) устанавливает названия и границы 30 муниципальных округов Косово, в число которых включены как Малышево, так и Звечан.
Regulation by the Minister of Justice of 2 May 1989 on the by-laws of the execution of the penalty of deprivation of liberty (hereinafter called the By-laws of the execution of the penalty of deprivation of liberty); Распоряжение министра юстиции от 2 мая 1989 года о правилах исполнения наказаний в виде лишения свободы (далее в тексте "Правила исполнения наказаний в виде лишения свободы");
Lastly, we support the creation of an ombudsperson institution in Kosovo and welcome the recent signing of its regulation by Mr. Kouchner. В заключение мы хотели бы сказать о том, что мы поддерживаем создание института омбудсмена в Косово и с удовлетворением отмечаем распоряжение, подписанное недавно в этом контексте г-ом Кушнером.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
During the reporting period, this regulation was amended for civil servants. Применительно к государственным служащим в отчетный период эта норма подверглась изменению.
The regulation came into effect 1 March 2004. Данная норма вступила в силу 1 марта 2004 года.
This legal regulation did not change in the period under review. В отчетный период эта правовая норма не претерпела изменений.
In its judgements, The European Court of Human Rights recognizes that it is the fundamental and legal right of women to retain her maiden name upon marriage and stresses that contradictory legal regulation and practices shall be undue to the European Convention on Human Rights. Европейский суд по правам человека в своих решениях признает, что сохранение своей девичьей фамилии после вступления в брак является основным и законным правом женщин, и подчеркивает, что эта противоречивая правовая норма и практика не соответствует Европейской конвенции по правам человека.
A proposed EU Regulation for plant protection products and a Directive for sustainable use of pesticides will define a regulatory framework for agrochemicals for years. Предложенная норма ЕС в области использования средств для защиты растений, а также директива по неистощительному использованию пестицидов на многие годы определят нормативную базу для использования агрохимикатов.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The TrkB regulation of granule cells is important in preventing memory deficits and limbic epilepsy. Регуляция гранулярных клеток TrtB является важным фактором предотвращения ухудшения памяти и лимбической эпилепсии.
Tariff regulation remains ill defined across the NIS, most countries continue to use the so-called "cost-plus" tariff, which remains an obstacle for cost reduction. Регуляция тарифов остается слабо определенной в ВЕКЦА, большинство стран продолжают использовать так называемый тариф «стоимость-плюс», что остается преградой для снижения стоимости.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
This aquaporin is regulated in two ways by the peptide hormone vasopressin: short-term regulation (minutes) through trafficking of AQP2 vesicles to the apical region where they fuse with the apical plasma membrane long-term regulation (days) through an increase in AQP2 gene expression. Регуляция аквапорина 2 вазопрессином бывает двух видов: быстрая регуляция (минуты) осуществляется путём доставки везикул с аквапорином в апикальную часть клетки, где они сливаются цитоплазматической мембраной длительная регуляция (дни) реализуется путём увеличения экспрессии гена аквапорина 2 Также уровень аквапорина регулируется приемом пищи.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
In this case an additional regulation to this effect would have to be included in the AETR. В этом случае в ЕСТР пришлось бы включить соответствующее дополнительное предписание.
The document mentioned could be regarded as a regulation, which reflects how the armed forces are trained, and what they have to take into account, even in dealing with ERW. Упомянутый документ можно было бы рассматривать как предписание, отражающее, как ведется подготовка вооруженных сил и что они должны принимать в расчет, даже имея дело с ВПВ.
In both countries applies a regulation that the registration with the Alien's Police is required if one wishes to stay more than 3 (three) months; В обеих странах применяется предписание, согласно которому регистрация в органах полиции, ведающих делами иностранцев, необходима в том случае, если граждане одной из этих стран желают находиться в другой стране более трех месяцев;
The proposal in paragraph 10 concerning article 6.24 of CEVNI cannot be approved as with regard to article 6.07 a sufficient regulation is already contained in article 6.24 of CEVNI. Приведенное в пункте 10 предложение по статье 6.24 ЕПСВВП не может быть принято, так как в статье 6.24 ЕПСВВП уже содержится приемлемое предписание относительно статьи 6.07.
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
Additional steps should therefore be taken, particularly for the prevention of debt accumulation, and her delegation welcomed unilateral measures by Member States and multilateral initiatives aimed at debt cancellation and debt regulation. В связи с этим должны быть предприняты дополнительные шаги, в частности направленные на предотвращение накопления суммы задолженности, и делегация Украины приветствует принимаемые государствами-членами в одностороннем порядке меры и многосторонние инициативы, имеющие своей целью списание задолженности и урегулирование существующей проблемы задолженности.
When he described our perception of the United Nations, he said that it meant more than the mere security of States, more than the mere regulation of their diplomatic relations. Описывая наше видение Организации Объединенных Наций, он сказал, что она значит для нас больше, чем просто безопасность государств, больше, чем просто урегулирование дипломатических отношений между ними.
It was crucial to establish an overall process guaranteeing uniform regulation of the consequences of State succession. Исключительно важно обеспечить практическое осуществление комплексного процесса, в рамках которого гарантировалось бы единообразное урегулирование вопросов, связанных с последствиями правопреемства государств.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
The Regulation explicitly excludes mutual funds. Инструкция однозначно исключает из сферы охвата совместные инвестиционные компании.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
This pamphlet does not replace or supersede the regulation. Эта инструкция не заменяет и не отменяет указанный закон.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
She was not recommending media regulation, but urging the Government to use creativity, based on solid research, to introduce programmes that presented positive images. Она не выступает за регламентирование работы СМИ, а лишь призывает правительство подойти к этому вопросу творчески и, опираясь на результаты тщательных исследований, ввести в действие программы, в которых женщины характеризовались бы в позитивном ключе.
In that context, the regulation of migration helped to promote and protect the human rights of all persons, including migrants, and to combat the trafficking and exploitation of irregular migrants and the violation of labour law. В данном контексте регламентирование миграционных процессов способствует поощрению и защите прав человека всех лиц, включая мигрантов, а также борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией нелегальных мигрантов и с нарушением трудового права.
Regulation of financial funds for application of legal provisions. регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Regulation of abortion in England, Wales and Scotland Регламентирование абортов в Англии, Уэльсе и Шотландии
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
The provisions of these instruments should be integrated into the new Police Disciplinary Regulation. Положения этих документов должны быть включены в новый дисциплинарный устав полиции.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The transitional provisions of the 03 series of amendments of Regulation 10 were kept unchanged. Переходные положения поправок серии 03 к Правилам 10 оставлены без изменений.
The states of loading to be used shall be as follows, as indicated in Annex 5 of this Regulation, for every system adjusted accordingly. Как указано в приложении 5 к настоящим Правилам, для каждой системы, отрегулированной надлежащим образом, используемые нагрузки должны быть следующими.
The proposal for draft Supplement 1 to the Regulation should than be transmitted to WP. and AC. for their consideration during the November 2001 sessions. Затем предложение по проекту дополнения 1 к Правилам следует передать на рассмотрение WP. и AC. в ходе их сессий в ноябре 2001 года.
The trolley and test seat used in the dynamic test shall meet the requirements of Annex 6 to this Regulation, and the dynamic crash test installation procedure is to be in accordance with Annex 21. 8.1.3.1.1.1 Тележка и испытательное сиденье, используемые в ходе динамического испытания, должны удовлетворять требованиям приложения 6 к настоящим Правилам; порядок проведения динамического испытания на удар должен соответствовать приложению 21.
2.46. Representative tyre size means the tyre size which is submitted to the test described in Annex 10 to this Regulation to assess the performance of a range of tyres produced by the retreading production facility with regard to their performance for use in severe snow conditions. «2.46 "Размер репрезентативной шины" означает размер шины, представленной для испытания, описанного в приложении 10 к настоящим Правилам, для оценки эффективности ряда шин, произведенных производственными объектами по восстановлению протектора в плане эффективности их использования в тяжелых снежных условиях.
Больше примеров...