Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
In that connection, the said instrument must contemplate the regulation of existing fissile material, a verification mechanism and confidence-building measures. В связи с этим Мексика считает необходимым, чтобы данный документ предусматривал регулирование накопленных запасов расщепляющихся материалов, механизм контроля и меры по укреплению доверия.
a. Arms control and confidence-building measures including transparency in armaments, regulation and control of production, including: а. Меры по контролю над вооружениями и укреплению доверия, включая транспарентность в вооружениях, регулирование производства и контроль за ним, в том числе:
The strategy sets out four strategic guidelines (waste hierarchy): prevention; re-use and recovery; optimization of final disposal; and regulation of transport, together with a number of recommended actions. В этой стратегии определены четыре стратегические принципа (иерархия принципов, касающихся отходов): предотвращение; повторное использование и рекуперация; оптимизация конечной стадии удаления и регулирование перевозок, а также указываются рекомендуемые меры.
At the same time, we propose that these institutions should make additional efforts to disseminate and promote in all countries the application of internationally accepted standards in such areas as banking and financial supervision and regulation, as the main pillars of the stability of international financial markets. В то же время мы считаем, что эти учреждения должны предпринять дополнительные усилия, с тем чтобы содействовать более широкому применению во всех странах международно принятых стандартов в таких вопросах, как контроль и регулирование банковской и финансовой деятельности, являющихся двумя столпами стабильности международных финансовых рынков.
The working group should consider, inter alia, the issues of mobilization of international private and official financial flows for development, international financial cooperation for development, regulation of the international monetary and financial systems, the problem of external debt and trade and financing for development. В задачи данной рабочей группы должно войти изучение, среди прочего, таких вопросов, как международная мобилизация официальных и частных финансовых потоков, международное финансовое сотрудничество в целях развития, регулирование международных валютно-финансовых систем, проблема внешней задолженности и торговли, а также финансирование в целях развития.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Another issue to be addressed through international regulation was tax evasion facilitated by banking secrecy. Еще один вопрос, который необходимо решать с помощью международного регулирования, - это уклонение от налогов, чему способствует положение о банковской тайне.
This is a regulation of principle, serving as the basis for all legal provisions relating to gender. Это принципиальное положение служит основой для всех правовых положений, касающихся гендерных вопросов.
Enacting States may wish to suggest that procuring entities make specific provision in framework agreements, or to address the matter by regulation or using a combination of the two approaches, while ensuring that equitable treatment is preserved. Принимающие Типовой закон государства, возможно, пожелают предложить закупающим организациям внести в рамочные соглашения конкретное соответствующее положение или же рассмотреть этот вопрос путем урегулирования в нормативном порядке или использования одновременно двух подходов, обеспечивая при этом сохранение беспристрастного режима.
The Regulation prescribes the form and the content of the import certificate request for dual-use items import as well as evidences to be attached to it. Положение предписывает форму и содержание заявки на выдачу импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения, а также документов, которые должны к ней прилагаться.
Issuance of the import certificate for dual-use items import - Regulation on an application form for the issuing of the import certificate for dual-use items import has been passed by the Minister of Economy, Labour and Entrepreneurship pursuant to Article 11 of the Act. Выдача импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения - Положение о бланке заявки на выдачу импортного сертификата на ввоз товаров двойного назначения было принято министерством экономики, труда и предпринимательства в соответствии со статьей 11 Закона.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Number two of the Recommendation stipulates that this regulation will also relate to the validity of an arbitration agreement. Второй пункт Рекомендации гласит, что данное правило относится также к признанию действительности арбитражного соглашения.
In other words, the regulation provided in article 7 was satisfactory neither to the State planning a new activity nor to the State suffering harm from that activity. Иными словами, правило, предусмотренное статьей 7, не является удовлетворительным ни для государства, планирующего новую деятельность, ни для государства, которое терпит ущерб от этой деятельности.
Regulation 15.9 provides that oily residues which cannot be discharged into the sea in compliance with the conditions set out in regulation 15 shall be retained on board or discharged at port reception facilities. Правило 15.9 предусматривает, что нефтесодержащие остатки, которые не могут быть сброшены в море при соблюдении условий, изложенных в правиле 15, должны сохраняться на борту, либо сбрасываться в портовые приемные устройства.
In any case, the Dublin II Regulation for determining the European Union member State responsible for examining an asylum application took precedence over national regulations. В любом случае Дублинское правило II определения государства-члена Европейского союза, ответственного за рассмотрение заявлений о предоставлении убежища, имеет преимущественную силу над национальными законодательными положениями.
Regulation 17, paragraphs 2 and 3 Правило 17, пункты 2 и 3
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
A regulation had recently been issued by the Government to promote home employment and ensure equality of opportunities. Недавно правительство приняло постановление в целях поощрения трудоустройства домашней прислуги и обеспечения равенства возможностей.
In Estonia there is a special regulation of the Government which allows giving individual data for scientific research. В Эстонии действует специальное постановление правительства, которое разрешает предоставлять личные данные организациям, проводящим научные исследования.
Existing air quality and emissions standards are not yet harmonized with EU standards (they are based on a 1997 regulation). Имеющиеся стандарты на качество воздуха и выбросы еще не приведены в соответствие со стандартами ЕС (в их основе лежит постановление 1997 года).
In exercise of the powers conferred by section 8 of the Conditions of Employment Act a Wage Regulation Order was issued through Legal Notice 7 of 1976. Во исполнение правомочий, предоставленных статьей 8 Закона об условиях занятости, в Юридическом вестнике Nº 7 за 1976 год было опубликовано постановление о регулировании заработной платы.
The Regulation also provides that the Minister of Foreign Affairs shall, on information received by him and in consultation with the Minister in charge of the subject of Defence, determine the organizations or persons in respect of whom the provisions of this Regulation should be enforced. Постановление также предусматривает, что министр иностранных дел в случае получения соответствующей информации и после консультаций с министром обороны определяет организации или лиц, в отношении которых будет применяться это Постановление.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
4.5.3. The provisions in this Regulation applicable to components other than pollution control devices shall not apply. 4.5.3 Положения настоящих Правил, применимые к иным компонентам, помимо устройств ограничения загрязнения, не применяются.
The back pressure shall not cause the complete exhaust system to exceed the value specified according to paragraph 6.1.2. of this Regulation. Противодавление не должно являться причиной превышения значения, определенного в соответствии с пунктом 6.1.2 настоящих Правил, полной системой выпуска отработавших газов.
1.2. This UN Regulation does not apply (UN approvals to this UN Regulation may not be granted) to the following vehicles: 1.2 Настоящие Правила ООН не применяются (официальные утверждения ООН не должны представляться на основании настоящих Правил ООН) в отношении следующих транспортных средств:
3.1.2.5. Evidence that the steering control has been approved in accordance with paragraph 5.2 of the Regulation, if applicable. 3.1.2.5 в соответствующих случаях - свидетельство о том, что орган рулевого управления официально утвержден в соответствии с пунктом 5.2 настоящих Правил;
The exhaust replacement silencing system or components thereof shall be designed, constructed and capable of being mounted so as to ensure that the vehicle complies with the provisions of this Regulation under normal conditions of use, notwithstanding any vibrations to which it may be subject. 6.1.1 Сменную систему глушителя выхлопа или ее элементы проектируют, изготавливают и устанавливают таким образом, чтобы транспортное средство удовлетворяло положениям настоящих Правил при нормальных условиях эксплуатации, независимо от вибраций, которым оно может подвергаться.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The regulation shall define the steps for obtaining such authorization. Настоящий регламент определяет шаги для получения такого разрешения.
In response to the oil spill from the Prestige, the European Commission has proposed a new regulation to prohibit the transport of heavy grades of oil in single-hulled tankers bound for or leaving ports of a State member of the European Union. В порядке реакции на разлив нефти с танкера «Престиж» Европейская комиссия предложила принять новый регламент, запрещающий перевозку тяжелых сортов нефти в однокорпусных танкерах, следующих в порты государств - членов Европейского союза или из них.
The Dublin III Regulation (No. 604/2013) was approved in June 2013, replacing the Dublin II Regulation, and applies to all member states except Denmark. Регламент Дублин III (Nº 604/2013) был утвержден в июне 2013 года, заменив Регламент Дублина II и распространяется на все государства-члены, кроме Дании.
A. Marketing of Construction Products in Europe: new Regulation adopted by European Parliament А. Реализация строительных изделий в Европе: новый Регламент, принятый Европейским парламентом
Paragraph 2.2.9.1.10.5 was not too problematic as it already contained a reference to Regulation 1272/2008/EC and the references to Directives 67/548/EEC and 1999/45/EC only remained applicable insofar as they were still relevant. Пункт 2.2.9.1.10.5 не вызывает слишком много проблем, так как в нем уже содержится ссылка на Регламент 1272/2008/ЕС, а ссылки на директивы 67/548/ЕЕС и 1999/45/ЕС будут оставаться действительными лишь в той мере, в какой они будут по-прежнему актуальны.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
In Kazakhstan, statutory regulation of social relations connected with the operation and use of the Internet is being developed. В Казахстане законодательная регламентация общественных отношений, связанных с функционированием и использованием Интернета, находится в стадии разработки.
It became increasingly obvious that a legal regulation suited for the new environment was needed. Становилось все очевиднее, что для создания новых условий необходима новая правовая регламентация.
The careful conservation, management and regulation of the oceans and seas are of pivotal importance to the future economic and social development of the planet. Тщательная консервация, рациональное использование и регламентация океанов и морей имеет первостепенное значение для будущего экономического и социального развития планеты.
Beneficiaries of capacity-building become more acquainted with key concepts such as intellectual property, content regulation, securing e-commerce, as well as with the United Nations Convention on the use of electronic communications in international contracts. Получатели услуг, связанных с созданием потенциала, могут обстоятельно ознакомиться с такими основополагающими понятиями, как интеллектуальная собственность, нормативно-правовая регламентация содержания, обеспечение безопасности электронной торговли, а также с Конвенцией Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международной торговле.
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
Since 2003 a regulation of the Minister of Social Affairs is in force, which allows the prescription for anti-baby pills to be used for two or three times. С 2003 года действует распоряжение министра социальных дел, разрешающее по два или три раза использовать выписанный рецепт на противозачаточные пилюли.
The national basic law of 1994 was further improved and in 1999 a new regulation came into force - Government Ordinance no. 158 of 19 October 1999 on the import and export regime of strategic goods. Национальный основный закон 1994 года подвергся дальнейшему совершенствованию, а в 1999 году вступило в силу новое положение - распоряжение правительства Nº 158 от 19 декабря 1999 года о режиме импорта и экспорта стратегических товаров.
1 Regulation and 5 Administrative Directions promulgated by the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, pursuant to which the Central Election Commission adopted 15 electoral rules Специальный представитель Генерального секретаря по Косово издал 1 распоряжение и 5 административных инструкций, во исполнение которых Центральная избирательная комиссия утвердила 15 правил, касающихся проведения выборов
On 7 June 2006, UNMIK adopted a Regulation on Legal Aid "for the purpose of establishing an integrated legal aid system for criminal, civil and administrative matters which ensures that the rights and interests of Communities are fully protected". 7 июня 2006 года МООНК приняла Распоряжение о правовой помощи "с целью создания комплексной системы оказания правовой помощи по уголовным, гражданским и административным вопросам, которая обеспечивает полноценную защиту прав и интересов общин".
However, the introduction of a threshold for Chlordecone in waste (Regulation 1195/2006/EC) will lead to measures taken in Germany as well. Однако введение порогового уровня на отходы от хлордекона (распоряжение 1195/2006/ЕС) повлечет за собой принятие мер и в Германии.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The most important amendments include the introduction of a new regulation governing the consequences of a decision to deny asylum. Одним из наиболее важных нововведений данного законопроекта является норма, регулирующая последствия отказа в предоставлении убежища.
The Court stressed, in this regard, that the impugned regulation had been tightened up because of the increased risk of fraud or falsification of driver's licences. ЕСПЧ в этой связи подчеркнул, что оспариваемая норма была ужесточена ввиду повышения риска мошенничества или фальсификации водительских удостоверений.
Thus far, this regulation has been applied mainly in the public sector, but not in the private sector. Пока эта норма действует главным образом в государственном секторе, чего нельзя сказать о частном секторе.
While noting the rapid implementation in domestic law of the European Race Directive, the Committee is concerned that, unlike the Race Relations Act, the amending regulation does not cover discrimination on grounds of colour or nationality. Отмечая быструю реализацию в рамках национального законодательства Европейской директивы по вопросам расовых отношений, Комитет обеспокоен тем, что в отличие от Закона о расовых отношениях, данная норма, предусматривающая соответствующие изменения, не охватывает дискриминацию по признаку цвета кожи или гражданства.
It followed from his sociological anti-voluntarism that general regulation, expressive of an objective sociological interest would always prevent contracting out by individual States. Его социологический детерминизм предполагал, что общая норма, отражающая объективный общественный интерес, должна всегда предотвращать возможность делегирования отдельными государствами своих прав.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with anti-lock systems in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Однако это предписание не относится к прицепам, максимальная масса которых не превышает 1,5 т при условии, что помимо сцепного устройства эти прицепы имеют дополнительную сцепку
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
Panels showing the distance at which the regulation applies or the special feature indicated by the main sign is to be found Таблички с надписями, указывающие расстояние, на котором начинает действовать предписание, или особое условие, указанное основным знаком
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, and при условии, что рассматриваемое урегулирование или наблюдение не составляет объект договора, о котором идет речь; и
It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. Было отмечено, что детальное урегулирование этого предмета на международном уровне будет полезным как для тех правовых систем, которые обладают опытом использования этого метода закупок, так и для тех правовых систем, которые рассматривают вопрос о его введении.
Regulation without redistribution could undermine the EU's legitimacy among the newcomers. Урегулирование без перераспределения может подорвать законность ЕС среди вновь прибывших.
It was agreed that the regulation of such a case was beyond the purview of the Model Law, though it would be useful to bring the possible situation to the attention of enacting States in the Guide to Enactment. Было принято решение о том, что урегулирование подобной ситуации выходит за сферу типового закона, хотя на возможность возникновения подобных случаев и было бы целесообразно обратить внимание соответствующих государств в руководстве по принятию типового закона.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
The Regulation allows transfer of confidential data from countries to Eurostat. Инструкция позволяет передачу странами конфиденциальных данных Евростату.
In principle, the Regulation calls for the determination of a reference rate by currency. В принципе Инструкция предписывает определять базисную ставку по каждому виду валюты.
The Regulation creates opportunities for disabled children to continue their primary education until 21 years of age and secondary education until 24. Инструкция позволяет детям-инвалидам учиться в основной школе до 21 года, а в средней - до 24 лет.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации.
Since detailed regulation of this subject matter would be beyond the scope of a framework instrument, draft article 18 does no more than to refer to each of these categories of principles and rules. Поскольку подробное регламентирование этого предмета выходило бы за пределы рамочного документа, в проекте статьи 18 содержатся лишь ссылки на каждую из этих категорий принципов и правил.
Wherever possible, human resources development should be introduced in such areas as air traffic control, airport management, aviation security, flight operations and airworthiness, air transport regulation and air law. По возможности следует налаживать деятельность по развитию людских ресурсов в таких областях, как управление воздушным движением, управление работой аэропортов, авиационная безопасность, выполнение полетов и летная годность, регламентирование авиаперевозок и воздушное законодательство.
(e) Initiate or contribute to studies on the specific problems faced by developing countries in the areas of technology transfer, capacity-building, regulation and biosafety using extrabudgetary resources; ё) инициировать проведение или содействовать проведению исследований по конкретным проблемам, стоящим перед развивающимися странами в таких областях, как передача технологии, создание потенциала, регламентирование и биобезопасность, с использованием внебюджетных ресурсов;
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
Its regulation violates the Constitution, articles 4, 5, 16 or 17 of the Act, or any other law если устав общественного объединения противоречит Конституции Туркменистана, положениям статей 4, 5, 16, 17 настоящего Закона и иному законодательству Туркменистана
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The expert from Belgium suggested to incorporate in such an informal document also the proposals prepared by the informal group charged with developing the proposal for a global technical regulation. Эксперт от Бельгии предложил включить также в этот неофициальный документ предложения, подготовленные неофициальной группой, на которую была возложена задача разработать предложение по глобальным техническим правилам.
It was made clear that when the final values were known, the "B" and "C" limits would be introduced appropriately as a new series of amendments to the Regulation. Было четко указано, что, после того как станут известны окончательные значения, пределы "В" и "С" будут надлежащим образом введены в качестве поправок новых серий к правилам.
1.3.2. The information required by this appendix may be limited to the complete list of the fault codes recorded by the OBD system where paragraph 5.1.2.1. of Annex 9A to this Regulation is not applicable as in the case of replacement or service components. 1.3.2 В случае, например, запасных частей или ремонтных деталей, когда положения пункта 5.1.2.1 приложения 9А к настоящим Правилам не применимы, информация, требуемая по настоящему добавлению, может ограничиваться полным перечнем регистрируемых БД системой кодов сбоев.
7.4.2. Utilization of Adhesion: The minimum utilization of adhesion specified within paragraph 6.2. of Annex 13 to this Regulation is deemed to be achieved when following conditions are fulfilled: 7.4.2 Использование силы сцепления: минимальное использование силы сцепления, указанной в пункте 6.2 приложения 13 к настоящим Правилам, считается обеспеченным при соблюдении следующих условий:
Will develop amendments to the United Nations Regulation on frontal collision with particular attention on protecting older occupants, female occupants and also focus on optimizing vehicles' structural interaction to improve self-protection and partner protection. Будут разработаны поправки к правилам Организации Объединенных Наций по лобовому столкновению с уделением особого внимания защите пожилых пассажиров, женщин, а также структурным элементам транспортного средства для повышения его безопасности и защиты других участников дорожного движения.
Больше примеров...