Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
One of the main means of securing affordability and tenure for low-income tenants in private rental arrangements is rent legislation, regulation and control. В механизмах аренды частного жилья одним из основных средств обеспечения его ценовой доступности и гарантий владения для съемщиков с низким уровнем дохода являются арендное законодательство, регулирование и контроль.
The wages policy currently pursued in Turkmenistan provides for flexible regulation of wages and income. Проводимая в Туркменистане политика в области заработной платы предусматривает на данном этапе гибкое регулирование оплаты труда и доходов.
(a) The Education Act Cap. 211 provides for the regulation and progressive development of education; а) Закон об образовании (гл. 211) предусматривает регулирование и прогрессивное развитие образования;
The Constitutional Court held in the Ruling that the legal regulation laid down in the Law on Citizenship is not constitutionally justifiable as it results in large numbers of Lithuanian citizens simultaneously holding citizenship of other States. Согласно этому постановлению, Конституционный суд установил, что введённое Законом о гражданстве соответствующее правовое регулирование неконституционно в силу того, что даёт возможность значительному числу литовских граждан одновременно иметь гражданство других государств.
In these bodies, there is now growing experience and knowledge regarding indigenous peoples' social partnership with industrial companies as well as State regulation of relations between industries and indigenous landowners. В этих органах представители малочисленных народов получают возможность постоянно накапливать опыт и знания в таких сферах, как социальное партнерство коренных народов с промышленными компаниями, а также государственное регулирование отношений между предприятиями и собственниками земель из числа коренных народов.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
This regulation certainly constrains women from equality of opportunity as workers. Такое положение, несомненно, создает ограничения для получения женщинами равных возможностей в области занятости.
The regulation on elections encourages equal participation of women in the electoral and constitutional processes. Положение о выборах предусматривает равное участие женщин в избирательном и конституционном процессах.
The new regulation promotes the application of systems and measures for energy savings and renewable energy sources in buildings. Новое положение призвано содействовать использованию систем и мер экономии энергии и возобновляемых источников энергии в зданиях.
Law 3113/2003 abolished a similar regulation regarding recruitment of women border guards, while law 3387/2005 abolished the 10"a on the number of women entering the schools of the Fire Brigade's Fire Service Academy. Законом 3113/2002 упразднено аналогичное положение в отношении набора женщин в пограничные войска, а Законом 3387/2005 упразднена 10-процентная квота на количество женщин, принимаемых в училища Пожарной академии Пожарной службы страны.
Regulation FD was hotly debated when it was enacted. Когда положение ДР было принято, оно вызвало жаркие споры.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
In this part the grounds for refusal of a request for judicial assistance are established and a special regulation concerning hearing by foreign police officers is inserted. В этом разделе изложены основания для отказа в предоставлении правовой помощи, а также специальное правило о заслушании показаний сотрудников полиции других стран.
The US helicopter violated this regulation. Вертолет Соединенных Штатов нарушил это правило;
A new regulation entered into force on 1 January 2003 regarding the social status (as well as fiscal status) of assisting partners. Новое правило о социальном (и налоговом) статусе помогающего супруга вступило в силу 1 января 2003 года.
With regard to codes of conduct as a form of voluntary regulation, it was noted that, while the principles contained in such codes were valuable, the codes were typically non-binding. В отношении кодексов поведения как формы добровольного регулирования было отмечено, что, несмотря на всю ценность предусмотренных в таких кодексах принципов, они, как правило, не носят обязательного характера.
The wrongful instigation article (referring to undue provocation) has been amended and a regulation has been made to the effect that wrongful instigation can be recognized as being of relevance only in cases where it is the result of a wrongful act. Внесены изменения в статью о подстрекательстве к преступлению (в части, касающейся неправомерной провокации), и установлено правило, согласно которому подстрекательство к преступлению признается имеющим значение только в случаях, когда оно является следствием противоправного деяния.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The regulation dispels any legal uncertainty created by a ruling of the Cologne regional court on 7 May 2012. Это постановление рассеивает правовую неопределенность, созданную решением регионального суда Кельна от 7 мая 2012 года.
A regulation defining the statistics requirements of the Commission will be prepared. Будет подготовлено постановление, в котором будут определены статистические потребности Комиссии.
This replaces Council Regulation 467/2001 of 6 March 2001, which was repealed. Оно заменяет собой постановление 467/2001 от 6 марта 2001 года, действие которого было отменено.
The 2010 EIB Transparency Policy implements EU Regulation 1367/2006 on the application of the provisions of the Aarhus Convention, as the regulatory framework applying to requests for access to environmental information held by the Bank. В русле осуществления принятой им в 2010 году политики открытости ЕИБ опирается на Постановление ЕС 1367/2006 о применении положений Орхусской конвенции в качестве регулятивной основы в отношении запросов о доступе к экологической информации, которой он владеет.
In the EU, regulation 443/2009/EC establishes fleet-wide CO2 targets that include electrified vehicles. В ЕС постановление 443/2009/ЕС устанавливает целевые показатели по СО2 для всего парка автомобилей, включая электромобили.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
The summary referred to in paragraph 4.3. of this Regulation is annexed to this communication. К настоящему сообщению прилагается краткое изложение сведений, упомянутых в пункте 4.3 настоящих Правил.
Step 1: Under the condition described in paragraph 6.2.2.2.1.2. of this Regulation, measure the width (s) of the vertical bar displayed on the monitor e.g. with a measurement microscope. При условиях, изложенных в пункте 6.2.2.2.1.2 настоящих Правил, измерить (например, измерительным микроскопом) ширину вертикальной полосы (полос), отображаемой(ых) на видеомониторе.
The approval marking shown above identifies a distributed lighting system using a gas-discharge light source and meeting the requirements of this Regulation with respect to both the passing beam and the driving beam for both traffic systems. Приведенная выше маркировка официального утверждения указывает распределенную систему освещения, в которой используется газоразрядный источник света и которая отвечает требованиям настоящих Правил в отношении ближнего и дальнего света для обеих систем движения.
For each type of system the holder of the approval mark shall carry out at least the following tests, at appropriate intervals. The tests shall be carried out in accordance with the provision of this Regulation. В случае каждого типа системы держатель знака официального утверждения проводит через соответствующие промежутки времени по крайней мере нижеследующие испытания, которые должны соответствовать положениям настоящих Правил.
Safety-glass panes faced with plastics material (paragraph 2.4. of this Regulation) and glass-plastics safety panes (paragraph 2.5. of this Regulation) shall be considered satisfactory from the point of view of the fire-resistance test if the burn rate does not exceed 90 mm/min. (пункт 2.4 настоящих Правил) и безопасная комбинация стекла и пластика (пункт 2.5 настоящих Правил) отвечают требованиям испытания на огнестойкость, если скорость горения не превышает 90 мм/мин.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
When a new technical regulation was adopted, a corresponding list of standards for the fulfilment of the regulation requirements and for testing compliance with the requirements was drawn up. Когда принимается новый технический регламент, составляется соответствующий перечень стандартов для выполнения требований этого регламента и для проверки соответствия с этими требованиями.
This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта.
The Regulation become incompatible with the State aid rules and creates discrimination between railway undertakings, as only a few individually designated undertakings are entitled to support. Данный Регламент перестал быть совместимым с правилами оказания государственной помощи и приводит к дискриминации отдельных железнодорожных предприятий, поскольку на поддержку имеют право лишь несколько отдельно назначенных предприятий.
The Regulation is applied in conjunction with other European Union and national legislation on the subject of admission into Portuguese territory (see section 2 (c)) of the present report). Регламент применяется совместно с другими законами Европейского союза и национальными законами по вопросу о въезде на территорию Португалии (см. подраздел 2(с) настоящего доклада).
Following the adoption in 2007 of the Partial Regulation of LOPCYMAT providing for the establishment of occupational health and safety committees, INPSASEL launched a strong campaign in the same year, resulting in the creation of 43,425 occupational health and safety committees between 2007 and 2010. Относительно комитетов по вопросам безопасности и гигиены труда следует отметить, что, как только они были включены в неполный регламент к Закону в 2007 году, НИПЗЗОТ в этом же году начал проводить активную кампанию в их поддержку.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The new Criminal Code of the Russian Federation pays adequate attention to alternative measures of punishment to deprivation of liberty (these were envisaged in some instances in the old Code, but their regulation has now been considerably improved). Новый Уголовный кодекс Российской Федерации уделяет достаточно внимания мерам наказания, альтернативным лишению свободы (в ряде случаев они предусматривались и старым кодексом, однако в настоящее время их регламентация существенно улучшена).
(k) protection of women workers and regulation of the conditions in which they are to be employed; no distinction must be made for purposes of employment between married and single women. к) охрана трудящихся женщин и регламентация условий их труда; при определении условий труда не должно делаться различий между замужними и незамужними женщинами.
These countries, like several developing countries, may have the advantage of developing a pollution prevention regulatory regime that can function independently of long-built-up and ineffective command-and-control regulation. Эти страны, как и ряд развивающихся стран, возможно, находятся в более выгодном положении в плане разработки регулирующего режима, основанного на предотвращении загрязнения и способного функционировать независимо от давно существующего и неэффективного регулирования на основе принципа "регламентация и контроль".
Beneficiaries of capacity-building become more acquainted with key concepts such as intellectual property, content regulation, securing e-commerce, as well as with the United Nations Convention on the use of electronic communications in international contracts. Получатели услуг, связанных с созданием потенциала, могут обстоятельно ознакомиться с такими основополагающими понятиями, как интеллектуальная собственность, нормативно-правовая регламентация содержания, обеспечение безопасности электронной торговли, а также с Конвенцией Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международной торговле.
The regulation most akin to a regulation on remnants of war is the regulation in international law to pay compensation after an armed conflict. Регламентации по пережиткам войны больше всего сродни международно-правовая регламентация о выплате компенсации после вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The issuance of detention orders was subject to strict regulation and monitoring, and the detainee had the right to appeal against such orders. Распоряжение о взятии под стражу выдаются при соблюдении строгих мер регулирования и контроля, и задерживаемые лица имеет право обжаловать такие распоряжения.
The basis for this is UNMIK regulation 2001/36, promulgated on 22 December 2001, which lays down transparent and non-discriminatory recruiting procedures and establishes mechanisms to ensure equitable minority representation. Основу для этого обеспечивает распоряжение 2001/36 МООНК, обнародованное 22 декабря 2001 года; в нем излагаются транспарентные и недискриминационные процедуры набора кадров и устанавливаются механизмы для обеспечения справедливой представленности меньшинств.
Similarly, the definitions of "execution" and "implementation" would be changed in the proposed revised regulation 27.02. Соответствующим образом в предлагаемом пересмотренном положении 27.02 будут изменены определения терминов «распоряжение» и «исполнение».
UNMIK Regulation 2006/50 concerning the Kosovo Property Agency expired on 31 December 2008. Распоряжение МООНК 2006/50 о Косовском управлении по имущественным вопросам утратило силу 31 декабря 2008 года.
In Cheonggin, Hamkyeongbuk-do, there was a confrontation between the women who do business in the market and the market officer checking on the 'No business for females under 49 years old' regulation. «В административном центре провинции Хамгён-Пунто в Чхонджине произошло столкновение между женщинами, торговавшими на местном рынке, и сотрудником правоохранительных органов, следившим за тем, как выполняется распоряжение властей, по которому женщинам моложе 49 лет запрещено заниматься коммерческой деятельностью.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
As the limits of criticism are wider towards public officials, the current legal regulation strengthens the freedom of political discussion. Поскольку границы критики в отношении должностных лиц шире, действующая правовая норма укрепляет свободу политических дискуссий.
The same regulation applies in the event of filiation by judicial declaration. Эта же норма действует в случае установления родства по судебному решению.
During the period 1993-1995 there was a regulation in force for the free provision of special milk products to children in the first and second years of life with the aim of improving their nutrition. С целью улучшения питания малолетних детей в 1993-1995 годах действовала норма, предусматривающая бесплатное обеспечение всех детей первого-второго года жизни специальными молочными продуктами.
That is to say, we have to address the issue of when a breach of an existing or coming IHL rule generates individual responsibility and if it should be covered in a future regulation on ERWs. То есть нам надо будет разобраться с вопросом о том, когда существующая или предстоящая норма МГП генерирует индивидуальную ответственность и следует ли охватывать ее в будущей регламентации по ВПВ.
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); 4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам);
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Firstly, the regulation of an enzyme in a pathway is how its activity is increased and decreased in response to signals. В случае фермента, регуляция заключается в повышении и снижении его активности в ответ на сигналы.
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
This aquaporin is regulated in two ways by the peptide hormone vasopressin: short-term regulation (minutes) through trafficking of AQP2 vesicles to the apical region where they fuse with the apical plasma membrane long-term regulation (days) through an increase in AQP2 gene expression. Регуляция аквапорина 2 вазопрессином бывает двух видов: быстрая регуляция (минуты) осуществляется путём доставки везикул с аквапорином в апикальную часть клетки, где они сливаются цитоплазматической мембраной длительная регуляция (дни) реализуется путём увеличения экспрессии гена аквапорина 2 Также уровень аквапорина регулируется приемом пищи.
The regulation of Hox genes is highly complex and involves reciprocal interactions, mostly inhibitory. Регуляция Нох-генов очень сложная и включает в себя реципрокные взаимодействия, в основном ингибиторные.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A special regulation or a governmental decision should be adopted to prescribe the allowances and exemptions from taxation, customs duties and other levies. Должно быть принято специальное предписание или постановление правительства, устанавливающее размеры налоговых скидок и освобождения от налогов, таможенные пошлины и другие сборы.
France has enforced European Community Council regulation 345/92, which limits the length of drift-nets to 2.5 km per vessel, thereby abiding by the European Community law and the United Nations international moratorium. Франция ввела в действие предписание 345/92 Совета Европейского сообщества, которое ограничивает 2,5 километрами длину дрифтерных сетей для каждого судна, твердо придерживаясь таким образом законодательства Европейского сообщества и международного моратория, введенного Организацией Объединенных Наций.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
If "yes", please indicate in the "Specification" column the kind of regulation (act, decree) and give detailed information (title in original language and in English, date of publication, duration of validity) В случае ответа "да" укажите в колонке "Пояснения" вид нормативного документа (акт, предписание) и приведите подробные сведения (название на языке страны и на английском языке, дата опубликования, срок действия).
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
A land Commission must also facilitate regulation of land-related conflicts - especially those related to the restoration of property stolen from the indigenous population. Земельная комиссия должна обеспечить также урегулирование земельных конфликтов и, в частности, возвращение собственности, отчужденной у коренного населения.
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
The Committee recommends that the State party raise awareness among persons with disabilities about the system of arbitration, increase the level of free legal aid, and ensure the regulation of offences and sanctions at the regional government level. Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность инвалидов о системе арбитража, повысить уровень бесплатной юридической помощи, а также обеспечить урегулирование правонарушений и санкций на уровне региональных органов управления.
However, we hope that in the new millennium international law will focus on prevention and positive cooperation rather than on regulation of armaments, punishment of criminals and anticipation of disputes. Однако мы надеемся, что в новом тысячелетии задачами международного права будут являться не контроль за вооружениями, наказание преступников и урегулирование споров, а предотвращение конфликтов и позитивное сотрудничество.
The human rights proposal put forward by President Lagos will ensure that the desire of the PRAIS beneficiaries for legal regulation and extension of the medical benefits and the full reparation granted under the Programme becomes a reality. В связи с предложением президента Лагоса по правам человека станут реальностью надежды лиц, получающих помощь по линии ПРАИС, на урегулирование этого вопроса в соответствии с законом и на расширение медицинских услуг и компенсационных выплат, предоставляемых в рамках этой программы.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
(a) For the regulation of employment contracts; and а) регламентирование трудовых договоров; и
The National Human Rights Commission had criticised gaps in the child labour legislation (prohibition and regulation), and she wondered whether that legislation had been amended and how hazardous work was defined. Национальная комиссия по правам человека указывала на пробелы в законодательстве, касающемся детского труда (запрещение и регламентирование), в связи с чем возникает вопрос, были ли внесены соответствующие изменения и каким образом определяются опасные условия труда.
The regulation of the size and format of the pleadings filed before the Appeals Chamber, pursuant to rule 107 bis, has thereafter led to a reduction in the number of interlocutory appeals filed during the current period. Такое регламентирование объема и формата состязательных бумаг, подаваемых в Апелляционную камеру в соответствии с правилом 107 бис, позволило сократить число промежуточных апелляций, поданных в течение рассматриваемого периода.
The formation of this semi-autonomous agency under the Ministry of Agriculture makes provision for the effective administration and regulation of trade, commerce and export of livestock and livestock products in an environment which increasingly consumes such products. Создание этого полуавтономного учреждения в рамках МСХ позволяет обеспечить эффективное управление и регламентирование в области торговли и экспорта скота и животноводческой продукции в условиях роста спроса на них.
All levels of authority have to secure the regulation of social insurance as follows: Development of legal regulation; Development of by-laws; Provision of staff in legislation implementation; Provision of facilities for services accommodation; Regulation of financial funds for application of legal provisions. В соответствии с действующим законодательством Боснии и Герцеговины не существует групп, которые не имели бы право на социальное обеспечение, а это значит, что права женщин на эти льготы не нарушаются. разработка правовых положений; регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
Any citizen may be a trade union member, provided he/she accepts and complies with the Regulation, is registered with a primary trade union organization and pays his/her membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающий и выполняющий Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The expert from the EC volunteered to take these corrections into account when preparing the next amendments to the Regulation. Эксперт от ЕК согласился принять эти исправления к сведению при подготовке следующих поправок к Правилам.
The permissible variations are given in the table in annex 8 to this Regulation. Допустимые изменения приведены в таблице, содержащейся в приложении 8 к настоящим Правилам;
The proposed amendments to paragraphs 6.1.3.2. and 6.2.3.2. are not included because they have been superseded by Supplement 2 to the Regulation. Предлагаемые поправки к пунктам 6.1.3.2 и 6.2.3.2 в него не включены, поскольку они были заменены поправками, изложенными в дополнении 2 к этим Правилам.
Since the work on the UNECE Regulation was well advanced, GRSG did not seek any additional research or testing to help in development of the proposed gtr. Поскольку деятельность по правилам ЕЭК ООН идет полным ходом, GRSG не стремится проводить никаких дополнительных исследований или испытаний для оказания содействия в разработке предлагаемых гтп.
In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply. в случае выхода из строя или протекания вспомогательного оборудования, однако если такой выход из строя или протекание препятствует передаче контрольного сигнала, указанного в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам, то должны соблюдаться параметры, предписанные в этом пункте .
Больше примеров...