Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Regulation is generally most effective when there is a clear understanding of the scope of the regulation. Как правило, регулирование наиболее эффективно тогда, когда имеется четкое понимание сферы регулирования.
Food sovereignty and regulation in food prices should be among the national priorities of all. Продовольственный суверенитет и регулирование цен на продовольствие должны стать национальными приоритетами всех стран.
(a) Effective and appropriate regulation of non-integrated work settings, including sheltered workshop; and а) эффективное и надлежащее регулирование индивидуализированных условий труда, включая организацию специальных мастерских; и
Alexander Nikitin referred to the fact that regulation of the activities of private military and security companies was multi-layered, including regulations at the national, regional and international levels. Александр Никитин отметил тот факт, что регулирование деятельности частных военных и охранных компаний включает многие аспекты, включая регламентирование на национальном и международном уровнях.
The Alliance for Financial Inclusion, a network of central bankers and financial policymakers from more than 80 developing countries, is already contributing to more effective and proportionate global regulation by facilitating increased engagement with SSBs. Союз за финансовую вовлеченность (СФВ), сеть, объединяющая руководителей центральных банков и должностных лиц, определяющих финансовую политику, из более чем 80 развивающихся стран, уже вносит вклад в более эффективное и пропорциональное глобальное регулирование, поощряя более тесное взаимодействие с ОФС.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
This regulation was discussed at a general meeting of all students on 15 January 1998. Это положение было обсуждено на общем собрании студентов 15 января 1998 года.
A new regulation (Regulation 14.11) under the article on internal control has been added to clearly define the role of DOS. Было добавлено новое положение (положение 14.11) в статье по внутреннему контролю для четкого определения роли ОСН.
As indicated above, Council Regulation No. 329/2007, as amended, transposes the present provision and annex III of the same regulation contains the list of luxury goods subject to the ban. Как указано выше, Постановление Совета N. 329/2007 с внесенными в него поправками инкорпорирует настоящее положение, и в приложении III этого же Постановления содержится список предметов роскоши, подпадающих под запрет.
Regulation 1.5: Staff members shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. Положение 1.5: Сотрудники должны проявлять максимальную осмотрительность в отношении всех служебных вопросов.
The Regulation on Textbooks of the Ministry of National Education was amended in March 2004 to include the principle that textbooks does not contain any element in contradiction with human rights norms or any discriminatory element. В марте 2004 года в Положение Министерства национального образования о школьных учебниках были внесены поправки, отражающие принцип недопустимости включения в учебники каких-либо элементов, противоречащих нормам о правах человека, либо каких-либо дискриминационных элементов.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Such prosecutions could involve difficult evidentiary issues, for example proving that a United States flag fishing vessel had violated a law or a regulation of a foreign country. В ходе разбирательства могут возникать сложные доказательственные проблемы, например проблема доказывания того, что рыболовное судно под флагом Соединенных Штатов нарушило закон или правило иностранного государства.
At its session in November 2004, WP. adopted the first global technical regulation in the framework of the 1998 Agreement. На своей сессии в ноябре 2004 года WP. приняла первое глобальное техническое правило в рамках Соглашения 1998 года.
With respect to the case of Shingara Mann Singh v. France, the Court had agreed that the regulation requiring Sikhs to appear bareheaded in identity photographs for driving licences interfered with their freedom of religion. Что касается упомянутого дела Шингара Манн Сингх против Франции, то Суд согласился с тем, что правило, требующее, чтобы сикхи фотографировались на водительские удостоверения "с непокрытой головой", является посягательством на их свободу религии.
The Office of Audit and Performance Review, and the Bureau for Finance and Administrative Services undertook a review of financial regulation 17.2, and concluded that no changes were required. Управление ревизии и обследования эффективности и Бюро финансовых и административных служб рассмотрели финансовое правило 17.2 и пришли к выводу, что оно не требует изменений.
Regulation 5.6 and rule 105.6 refer to activities and outputs included in the previous budgetary period which, in the judgement of the Secretary-General, can be discontinued and which, as a consequence, are not included in the proposed programme budget. Положение 5.6 и правило 105.6 касаются видов деятельности и мероприятий, включенных в бюджет на предыдущий период, осуществление которых, по мнению Генерального секретаря, может быть прекращено и которые поэтому не включаются в предлагаемый бюджет по программам.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The aforementioned regulation constitutes a modernization of the rules applicable to criminal policy. Вышеуказанное постановление по сути дела приводит в соответствие с требованиями сегодняшнего дня нормы, применимые в рамках проведения политики борьбы с преступностью.
Please clarify whether the regulation will be amended to extend protection to tenants and rural residents. Просьба уточнить, будут ли вноситься изменения в это постановление с целью распространения предусмотренной в нем защиты на арендаторов и сельских жителей.
The regulation for telephone clubs was implemented on 1 April 2002 (the other regulations have already gone into effect). Постановление о телефонных клубах было принято 1 апреля 2002 года (другие постановления уже вступили в силу).
The Government has issued a regulation on State contributions to the costs of children's spectacles. Правительство издало постановление об участии государства в покрытии расходов на детские очки.
(c) The Order of the Director-General for Prison Services on the Regulation on the Use of Coercive Measures, of 3 September 2009; and с) постановление генерального директора пенитенциарной системы от З сентября 2009 года о регулировании применения принудительных мер; и
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
1.1. Technical provisions for the carriage of passengers with reduced mobility are outside of the scope of this Regulation. 1.1 Областью применения настоящих Правил не охватываются технические положения в отношении перевозки пассажиров с ограниченной мобильностью.
Brief summary of description of the superstructure in respect of paragraph 3.2.2.2. of this Regulation and Annex 4: Краткое описание силовой структуры с учетом пункта 3.2.2.2 настоящих Правил и приложения 4:
The requirements of this Regulation apply to the following vehicles only to the extent that they are compatible with their intended use and function: 1.3 Требования настоящих Правил применяются к перечисленным ниже транспортным средствам только в той мере, в какой они соответствуют их назначению и функциям:
6.5.3. If non-compliance with the requirements of paragraph 6.2.3. of this annex is established according to paragraphs 6.5.1. or 6.5.2. of this annex, remedial measures in accordance with paragraph 9.3. of this Regulation shall be taken. 6.5.3 Если факт несоблюдения требований пункта 6.2.3 настоящего приложения устанавливают на основании пунктов 6.5.1 или 6.5.2 настоящего приложения, то в этой связи принимаются меры по исправлению положения в соответствии с пунктом 9.3 настоящих Правил.
2.1. "approval of a vehicle" means the approval of a vehicle type pursuant to the requirements of this Regulation, with regard to the protection of the occupants of the cab of a vehicle in the event of head-on impact or of overturning, 2.1 "официальное утверждение транспортного средства" означает официальное утверждение типа транспортного средства на основании настоящих Правил в отношении защиты лиц, находящихся в кабине транспортного средства, в случае лобового удара или опрокидывания;
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Switzerland has already introduced a regulation to limit the emission of PM from construction machinery. Швейцария уже ввела регламент, ограничивающий выбросы РМ строительными механизмами.
Under the same article, the Land Registry (RIC) must establish a specific regulation containing the procedure for the recognition and declaration of communal land. В указанной статье также говорится, что РИК должен издать специальный регламент, устанавливающий процедуру объявления земель общинными.
The Federation rejected the demand and only admitted her as winner of the competition, basing itself on a pre-existing regulation that recognised only male champions, a regulation that the competitor must have known of before entering. Федерация отказала ей в этом и лишь признала ее победительницей соревнования, сославшись на существовавший ранее регламент, согласно которому чемпионами могут быть лишь лица мужского пола и с которым участница соревнований должна была ознакомиться до подачи заявки на участие.
Similar language is used in article 3, paragraph 3, of the Council of the European Union of Regulation (EC) 343/2003 of 18 February 2003, which replaced the Dublin Convention. Регламент Совета Европейского союза 343/2003 от 18 февраля 2003 года, заменивший Дублинскую конвенцию, воспроизводит текст пункта 5 статьи 3 в пункте 3 статьи 3.
The draft Regulation would be signed once the River Basin Agreement had been approved by both governments. Данный регламент, как ожидается, будет подписан в ближайшее время;
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The regulation of fruits and vegetables has developed considerably since 2007. С 2007 года регламентация овощей и фруктов претерпела существенные изменения.
We feel that the provisions of the Convention on this question have great potential as the basis for a comprehensive regulation of the use of the world's oceans. Мы считаем, что конвенционные положения по этому вопросу содержат в себе значительный потенциал, на основе которого возможна всеобщая регламентация использования Мирового океана.
One holds that the regulation of strikes is essential in order to protect the exercise of the right to strike, for which specific rules and limits must be established. Согласно одной из них регламентация забастовок является необходимым условием обеспечения этого права и, таким образом, необходимо законодательно закрепить конкретные нормы и условия.
(c) Improvement and regulation of access to land for housing the poor in order to limit encroachment of residential settlements onto hazardous sites; с) совершенствование и регламентация доступа к землям для размещения на них бедных слоев населения с целью ограничения процесса разрастания жилых районов на территории опасных районов;
Regulation, protection and supervision of child labour; регламентация и защита труда детей и обеспечение контроля в этой области;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The Memorandum to medical professionals not to engage in the practice is deemed insufficient, and a stronger superior regulation is needed. Пояснительной записки, запрещающей медицинским работникам заниматься такой практикой, явно недостаточно, требуется более серьезное распоряжение высших инстанций.
My Special Representative also promulgated a regulation on the regulatory framework for the justice system in Kosovo. Мой Специальный представитель издал также распоряжение о рамках регулирования системы правосудия в Косово.
1.4 A comprehensive implementing regulation for the Money-Laundering Act was issued, containing all the provisions and measures required to implement the Act. Было опубликовано всеобъемлющее исполнительное распоряжение по введению в действие Закона об отмывании денег с указанием всех положений и мер, необходимых для его введения в действие.
UNMIK regulation (1), UNMIK administrative directions (3), UNMIK executive decisions (7), UNMIK clarification (1) Распоряжение МООНК (1), административные указания МООНК (3), исполнительные решения МООНК (7), уточнение МООНК (1)
There is another, much longer list of agents included in the Regulation of the Ministry of Health No. 4 of 14 October 2002 on the protection from the risks, related to the exposure to biological agents. Существует другой, значительно более длинный список агентов, включенных в распоряжение Министерства здравоохранения Nº 4 от 14 октября 2002 года о защите от рисков, связанных с воздействием биологических агентов.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. В таких случаях суды могут решать, может ли национальная норма считаться неприменимой, если она вступает в противоречие с положениями того или иного международного договора.
The Committee, while understanding that the new regulation applies to both citizens and non-citizens, notes with concern that it is foreign nationals who are mainly affected by this policy (v) and). Сознавая, что эта новая норма касается как граждан, так и неграждан, Комитет с озабоченностью отмечает, что в первую очередь такая политика затрагивает иностранцев.
States also exercise other forms of direct regulation through cost-based pricing, which is based on actual costs of production, a profit margin and a percentage, fixed or regressive, towards distributors' mark-ups. Государства прибегают и к другим формам прямого регулирования через ценообразование на основе себестоимости, в основу которого заложены фактические производственные затраты, норма прибыли и фиксированная или регрессивная процентная ставка дистрибьюторских надбавок.
The ply-rating number of tyres for motor cycle derivatives (see table 5 of annex 5 to this Regulation); 4.1.9 для модификации мотоциклов - норма слойности шин (см. табли-цу 5 приложения 5 к настоящим Правилам);
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Metabolic regulation also allows organisms to respond to signals and interact actively with their environments. Регуляция метаболизма позволяет организмам отвечать на сигналы и активно взаимодействовать с окружающей средой.
These receptor proteins may escort polyubiquitinated proteins to the proteasome, though the specifics of this interaction and its regulation are unclear. Белки-рецепторы убиквитина могут доставлять полиубиквитинированные белки к протеасоме, однако детали процесса и его регуляция неясны.
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The document mentioned could be regarded as a regulation, which reflects how the armed forces are trained, and what they have to take into account, even in dealing with ERW. Упомянутый документ можно было бы рассматривать как предписание, отражающее, как ведется подготовка вооруженных сил и что они должны принимать в расчет, даже имея дело с ВПВ.
The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола.
Regulation 157, Section Three, Paragraph 18: Предписание 157, секция 3, параграф 18:
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Обычно комитеты не указывают точное содержание необходимых действий со стороны государства, в основном рекомендуя урегулирование на основе законодательства и путем вынесения решений в рамках судебной системы, в том числе, когда это уместно, посредством выплаты компенсации.
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
In other words, as children acquire capacities, so they are entitled to an increasing level of responsibility for the regulation of matters affecting them. Иными словами, с развитием у них способностей дети имеют право нести все большую ответственность за урегулирование затрагивающих их вопросов.
These included the 8 hour day, suppression of child labour, regulation of collective bargaining, legislation on occupational safety, legalization of trade unions, a law on cooperatives and the creation of courts of conciliation and labour arbitrage. Они включали 8-часовой рабочий день, запрет детского труда, урегулирование коллективных переговоров, законодательство о безопасности труда, легализацию профсоюзов, закон о кооперативах и создание судов примирения и трудового арбитража.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
This Regulation provided the legal basis for a forthcoming series of detailed technical Regulations, the first of which should be adopted early in 1996. Данная инструкция послужит правовой основой для ряда следующих подробных технических инструкций, первая из которых должна быть принята в начале 1996 года.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
A new ministerial directive was issued on 28 February 2007 pursuant to the le grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a short-term holding centre for aliens in an irregular situation. Во исполнение Указа Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, 28 февраля 2007 года была издана новая министерская инструкция.
In presenting the Regulation of the Minister of National Education of 14 April 1992, it should be added that it was appealed against by the Ombudsman to the Constitutional Tribunal as being allegedly incompatible with the Constitution. Говоря об инструкции министерства национального образования от 14 апреля 1992 года, следует добавить, что она была обжалована омбудсменом, который обратился в Конституционный трибунал, заявив, что эта инструкция не согласуется с Конституцией.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
B. Regulation of internships (Act of 2011) В. Регламентирование профессиональных стажировок (Закон от 2011 года)
Law on Lands: Regulation on Occupation and Concession of Lands, approved by the Decree 43894 of 6 September 1961. Закон о земле: регламентирование временного пользования и аренды земли, одобрен постановлением 43894 от 6 сентября 1961 года.
Indeed, the regulation of mining activity and the appropriation of the wealth resulting from it are among the earliest recorded activities of the State. Регламентирование деятельности в горнодобывающем секторе и связанное с ним предоставление права собственности были одними из первых функций государства.
The States and Territories are primarily responsible for the delivery and management of health services and for maintaining direct relationships with most health care providers, including the regulation of health professionals. Штаты и территории в основном отвечают за оказание медицинских услуг и управление медицинскими службами, а также поддержание прямых связей с медицинскими учреждениями, включая регламентирование деятельности медицинских работников.
All levels of authority have to secure the regulation of social insurance as follows: Development of legal regulation; Development of by-laws; Provision of staff in legislation implementation; Provision of facilities for services accommodation; Regulation of financial funds for application of legal provisions. В соответствии с действующим законодательством Боснии и Герцеговины не существует групп, которые не имели бы право на социальное обеспечение, а это значит, что права женщин на эти льготы не нарушаются. разработка правовых положений; регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Its regulation violates the Constitution, articles 4, 5, 16 or 17 of the Act, or any other law если устав общественного объединения противоречит Конституции Туркменистана, положениям статей 4, 5, 16, 17 настоящего Закона и иному законодательству Туркменистана
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
I would cite Regulation, but I know you will simply ignore it. Я бы зачитал Устав, но ты его просто проигнорируешь.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
He also informed WP. that, if not objected to, the consideration should continue of the proposal for a candidate global technical regulation on safety glazing. Он также сообщил WP., что при отсутствии возражений будет продолжено обсуждение предложения по потенциальным глобальным техническим правилам, касающимся безопасных стекловых материалов.
Introduction of the regulation of pedestrian head protection in Japan (Nishimoto/Toshiyuki, 18th ESV Conference, Nagoya 2003) Введение к правилам, касающимся защиты головы пешеходов в Японии (Нисимото, Тосиоки, восемнадцатая Конференция БЭМ, Нагойя, 2003 год)
6.14.2. The helmet shall be placed on the headform corresponding to its size by the procedure set out in annex 5 to this Regulation; 6.14.2 Шлем помещается на муляж головы соответствующего размера в соответствии с процедурой, изложенной в приложении 5 к настоящим Правилам.
b) or on the fixture specified in Annex 17, Appendix 1, figure 1 to the present Regulation for the seats that enable the installation of a child restraint device of universal category." Ь) на устройстве, указанном на рис. 1 в добавлении 1 к приложению 17 к настоящим Правилам, в случае сидений, допускающих установку детского удерживающего устройства универсальной категории".
"Unique point" means an additional service description, marked adjacent to the normal service description, but which must not be used for calculating a load capacity variation as defined in paragraph 2.35. and in Annex 8 to this Regulation. 2.34 "фиксированный параметр" означает дополнительную эксплуатационную характеристику, которая наносится рядом с обычными эксплуатационными характеристиками, но которая не должна использоваться для расчета изменения несущей способности, определенного в пункте 2.35 и приложении 8 к настоящим Правилам;
Больше примеров...