Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
The lowest point of the overall privatization experience in the countries under study seems to be the weakness of regulation. Наиболее ощутимым недостатком всего процесса приватизации в исследуемых странах является слабое регулирование.
For trade unions, regulation remains the fairest and most effective means of introducing sustainability. Для профсоюзов государственное регулирование по-прежнему остается самым справедливым и наиболее эффективным средством внедрения устойчивости.
The inherent tension between services regulation and services trade liberalization has spurred discussions about the right to regulate (RtR), and is reflected in international trade agreements. Этот изначальный конфликт между регулированием сферы услуг и либерализацией торговли услугами порождает дискуссии по поводу права на регулирование и получил отражение в международных торговых соглашениях.
This can be done by benchmarking quality and quantity of services in contract, including performance-based, multi-year tariff-setting system ("regulation by contract"). Это может быть сделано путем установления исходных уровней качественных и количественных показателей обслуживания в договоре, в том числе с использованием основанной на показателях эффективности многолетней системы установления тарифов ("регулирование посредством договора").
We believe that the responsible regulation and control of arms would provide a comprehensive legal framework to ensure that the diversion of conventional arms and small arms and light weapons does not take place. Мы считаем, что ответственное регулирование вооружений и контроль за ними способствовали бы формированию комплексной правовой базы для обеспечения того, чтобы не происходил переток обычных вооружений и стрелкового оружия и легких вооружений.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Hence the need for sufficiently precise regulation of interpretative declarations. Отсюда вытекает необходимость выработать достаточно четкое положение по заявлениям о толковании.
Based on the above, the Administrator proposes to add a new definition to the Regulations concerning "personnel", and to amend the currently operative regulation for financial authorities incorporating the newly defined term as follows: Исходя из вышеизложенного, Администратор предлагает ввести в Положения новое определение, касающееся "персонала", и внести следующую поправку в действующее положение об участниках финансовой деятельности, охватываемых новым определением:
According to the Financial Regulations and Rules (Regulation 2.9), supplementary and revised programme and budget proposals may be submitted by the Director General whenever necessary. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами (положение 2.9) Генеральный директор по мере необходимости может представлять дополнительные и пересмотренные предложения по программе и бюджету.
Regulation 10.7: The final accounts for each financial year of the biennium shall be submitted by the Director-General to the External Auditor not later than 15 March following the end of the financial year to which they relate. Положение 10.7: Окончательные отчеты за каждый финансовый год двухгодичного периода представ-ляются Генеральным директором Внешнему ревизору не позднее 15 марта после окончания финансового года, к которому они относятся.
The first sentence of existing regulation 12.2 reflects the amendment agreed by the General Assembly in its resolution 55/248. Положение 12.11: Доклады Комиссии ревизоров препровождаются Генеральной Ассамблее вместе с проверенными финансовыми ведомостями через Консультативный комитет в соответствии с указаниями, которые могут быть даны Ассамблеей.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
For example, the representative of the Secretariat had referred in the legal opinion to regulation 1.5 of the Staff Regulations. Например, в своем заключении представитель Секретариата сослался на правило 1.5 Правил о персонале.
This is the "Barras regulation", which was included in Military Penal Code in July 1992. Это так называемое "правило Барра" было включено в Военно-уголовный кодекс в июле 1992 года.
The IMO Marine Environment Protection Committee, at a special 50th session, in December 2003, adopted a new regulation 13H to Annex I to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto. В декабре 2003 года специальная пятидесятая сессия Комитета ИМО по защите морской среды приняла новое правило 13H к приложению I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными Протоколом 1978 года к ней.
The Prison Board is the authority which receives complaints and carries out inspections in prisons (Regulation 105). Совет по вопросам функционирования тюрем является органом, который получает жалобы и проводит проверки в тюрьмах (правило 105).
The European Pollutant Release and Transfer Register (E-PRTR), which replaced the EPER from the 2007 reporting period onwards (EC Regulation 166/2006), has not been ratified yet. Правило ЕС 166/2006 о Европейском регистре выброса и переноса загрязнителей (Е-РВПЗ), который должен заменить ЕРВЗ с отчетного периода 2007 года, еще не ратифицировано.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
Since Council regulation 881/2002 came into force, on 27 May 2002, there have not been any Suspicious Transaction Reports. С тех пор, как 27 мая 2002 года вступило в силу постановление Совета 881/2002, не поступало никаких докладов о подозрительных сделках.
Given the need for consultation with the Czech Banking Association, the Financial Analysis Department of the Ministry of Finance and the Personal Data Protection Office, the regulation will not be issued until mid-2003. С учетом необходимости консультаций с Чешской ассоциацией банков, финансово-аналитической группой министерства финансов и управлением по защите данных личного характера это постановление будет издано не раньше середины 2003 года.
The Cabinet of Ministers decision adopted on 18 December 2009 on improving the system of qualifications upgrading and retraining for health workers established regulations and a procedure for such upgrading and retraining and a regulation on resident physicians. 18 декабря 2009 г. принято Постановление Кабинета Министров Республики Узбекистан "О совершенствовании системы повышения квалификации и переподготовки медицинских работников", которым утверждено Положение о порядке повышения квалификации и переподготовки и Положение о клинической ординатуре.
European Union Regulation 450/2003 concerning the quarterly labour cost index established the base for EU member states to provide LCI data. Постановление 450/2003 Европейского союза, касающееся квартального индекса затрат на рабочую силу, обеспечило базу для представления данных по ИЗРС государствами - членами ЕС.
The Grants, Donations and Loans Regulation under the Government Organization Act was amended in 1998 to: Include integrated training in the range of learning opportunities funded under the SDP; Provide access to grant funding for short-term skill training. В 1998 году в постановление о грантах, пожертвованиях и ссудах по Закону о государственных организациях были внесены следующие поправки: был обеспечен доступ к получению субсидий для краткосрочного профессионального обучения.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
The OBD system shall comply with the requirements of this Regulation during conditions of normal use. 4.10.3 БД-система должна соответствовать предписаниям настоящих Правил в условиях обычной эксплуатации.
If the holder of the approval completely ceases to manufacture a device approved in accordance with this Regulation, he shall so inform the Type Approval Authority which granted the approval. Если держатель официального утверждения окончательно прекращает производство какого-либо типа элемента, официально утвержденного на основании настоящих Правил, он должен информировать об этом орган по официальному утверждению типа, который предоставил данное официальное утверждение.
"a type of safety-belt anchorages or a type of ISOFIX anchorages system and ISOFIX top tether anchorage approved in accordance with this Regulation..." "... типа креплений ремней безопасности или типа системы креплений ISOFIX и крепления верхнего страховочного троса ISOFIX, которые официально утверждены на основании настоящих Правил...".
6.3.4.2.2 At least 6250cd shall be attained at point 50V for headlamps producing passing beam only or alternately passing and driving beam functions as described in paragraph 5.4. of this Regulation. 6.3.4.2.2 Освещенность в точке 50 В только в случае фар ближнего света или фар, предназначенных для поочередного излучения дальнего и ближнего света, как описано в пункте 5.4 настоящих Правил, должна составлять не менее 6250 кд.
The fitting of devices specified under Parts III and IV to vehicles of other categories, or to N1 category vehicles with a maximum mass exceeding 2 tonnes, is optional but any such device fitted is required to comply with all relevant provisions of this Regulation. 1.8 Во время применения настоящих Правил Договаривающиеся стороны должны заявлять, какие части Правил они намерены одобрить для обязательного применения на своей территории в отношении каждой категории транспортных средств.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The constitutive legislative act was Council Regulation 17/62 (now superseded). Учредительным законодательным актом был регламент совета 17/62 (сейчас заменен).
In addition, the amended Regulation instructs the Executive Director of the agency to suspend or terminate any activity that violates fundamental freedoms and human rights. Кроме того, измененный регламент обязывает исполнительного директора агентства приостанавливать или прекращать любую деятельность, которая нарушает основные свободы и права человека.
The Regulation concerning Citizen Participation during the Development of Hydrocarbon Activities recognized the participation rights of communities affected by environmental management. Регламент гражданского участия в подготовке деятельности по разработке углеводородного сырья признает право на участие общин, затронутых деятельностью в области природопользования.
The Regulation would make the legislation easier to implement by providing some simplified mechanisms especially addressed to alleviate the administrative burden for enterprises and, in particular, for small and medium-sized enterprises (SMEs). Этот регламент облегчит осуществление законодательства за счет обеспечения ряда упрощенных механизмов, особенно ориентированных на уменьшение административной нагрузки для предприятий, в частности малых и средних предприятий (МСП).
The PNTL promotion law, the National Intelligence Service Law, the PNTL salary regime, the F-FDTL salary regime, the revised PNTL organic law, the military service regulation and the military police organic law all were enacted Вступили в силу следующие законы: закон о содействии НПТЛ, закон о национальной службе разведки, закон о режиме выплаты денежного довольствия сотрудников НПТЛ, закон о режиме выплаты денежного довольствия Ф-ФДТЛ, пересмотренный органический закон о НПТЛ, регламент прохождения военной службы и органический закон о военной полиции
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Moral influence, legislation and regulation offer a broad range of possible ways to promote satisfactory social integration. Моральное влияние, законодательство и регламентация представляют собой широкую гамму возможностей для содействия достижению достаточной степени социальной интеграции.
For power plants and industrial combustion plants, the regulation is according to the type of fuel and the date of the authorization. Что касается энергетических установок и промышленных установок сжигания, то регламентация осуществляется с учетом типа использования топлива и даты выдачи разрешения).
The strict regulation of external transfers and tight controls to prevent internal leakages should given confidence to the international community about India's commitment and ability to fully secure the technology, equipment or material available to it. Строгая регламентация внешних передач и жесткий контроль с целью предотвратить внутренние утечки должны вселять в международное сообщество уверенность по поводу индийской решимости и способности в полной мере обезопасить наличествующую у нее технологию, оборудование или материал.
(c) Improvement and regulation of access to land for housing the poor in order to limit encroachment of residential settlements onto hazardous sites; с) совершенствование и регламентация доступа к землям для размещения на них бедных слоев населения с целью ограничения процесса разрастания жилых районов на территории опасных районов;
While some delegations indicated that mere regulation by analogy with the articles on State responsibility was sufficient, others expressed a preference for a specific treatment in the context of the draft articles on responsibility of international organizations. В то время как одни делегации указали, что простая регламентация посредством аналогии со статьями об ответственности государств является достаточной, другие делегации высказались в пользу установления специального режима в контексте проектов статей об ответственности международных организаций.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The first element of that pact, the regulation on the self-government of municipalities, has been signed into force by Mr. Kouchner. Первым элементом этого пакта является распоряжение о самоуправлении муниципалитетов, которое уже подписано гном Кушнером и скоро вступит в силу.
NAPRC issued in 2006 a regulation regarding the activities needed to identity, assist and monitor these children. В 2006 году НУЗПР выпустило распоряжение относительно деятельности по выявлению таких детей, оказанию им помощи и наблюдению за их развитием.
United Nations Interim Administrative Mission in Kosovo, Regulation 2001/14 on the Prohibition of Trafficking in Persons in Kosovo, Sect. 8 Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в рамках миссии в Косово, распоряжение 2001/14 о запрещении торговли людьми в Косово, статья 8:
In Cheonggin, Hamkyeongbuk-do, there was a confrontation between the women who do business in the market and the market officer checking on the 'No business for females under 49 years old' regulation. «В административном центре провинции Хамгён-Пунто в Чхонджине произошло столкновение между женщинами, торговавшими на местном рынке, и сотрудником правоохранительных органов, следившим за тем, как выполняется распоряжение властей, по которому женщинам моложе 49 лет запрещено заниматься коммерческой деятельностью.
Regulation of the Government of the Russian Federation No. 1627-r of 17 November 2000 "On the allocation of responsibilities among the federal executive agencies involved in the implementation of international treaties in the field of chemical disarmament". Распоряжение Правительства Российской Федерации от 17 ноября 2000г. Nº 1627-р "О распределении обязанностей между федеральными органами исполнительной власти, участвующими в выполнении международных договоров в области химического разоружения".
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The regulation is more restrictive than the provisions on targeting in the 1977 Additional Protocol. Эта норма является более ограничительной, нежели положения о нацеливании в Дополнительном протоколе 1977 года.
The regulation came into effect 1 March 2004. Данная норма вступила в силу 1 марта 2004 года.
The decision includes a regulation prohibiting organizations and individuals from forcing children to work and requiring compliance with legislation setting out the rules and conditions for juvenile labour. Постановлением установлена норма о недопущении организациями и физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдении ими установленных законодательством норм и условий труда несовершеннолетних.
In parallel with the above-mentioned amendment, another regulation was introduced in 2011 to make the individual applications more tangible and practicable. Наряду с вышеупомянутой поправкой в 2011 году была введена еще одна правовая норма, направленная на повышение удобства и практичности системы подачи индивидуальных ходатайств.
Although the basic rule is retained), the regulation determines substantively the place of performance to be considered, unless otherwise agreed between the parties, for two types of contract, namely contracts for the sale of goods and contracts for the provision of services). Хотя основная норма сохранена, это положение в существенной мере определяет рассматриваемое место исполнения, если только стороны не договорились об ином, в отношении двух видов договоров, а именно договоров купли-продажи товаров и договоров о предоставлении услуг.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
He switched on the program for Regulation of the Gastrointestinal Tract, and within half an hour the child defecated by himself, without stimulation. Поставил программу «Регуляция ЖКТ» - не прошло и получаса, как ребенок сам, без всякой помощи, сходил «по-большому».
The molecular mechanisms of survivin regulation are still not well understood, but regulation of survivin seems to be linked to the p53 protein. Молекулярные механизмы регуляции сурвивина изучены недостаточно, однако предполагается, что его регуляция связана с белком p53.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
For the AIT and FIA, the EU regulation is only part of the solution. По мнению МТА и ФИА, предписание, введенное ЕС, следует рассматривать лишь как частичное решение данной проблемы.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999. В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
France has enforced European Community Council regulation 345/92, which limits the length of drift-nets to 2.5 km per vessel, thereby abiding by the European Community law and the United Nations international moratorium. Франция ввела в действие предписание 345/92 Совета Европейского сообщества, которое ограничивает 2,5 километрами длину дрифтерных сетей для каждого судна, твердо придерживаясь таким образом законодательства Европейского сообщества и международного моратория, введенного Организацией Объединенных Наций.
13/ See, inter alia, Regulation 1260/99 on the Structural Funds, and Regulation 1257/99 on Support for Rural Development from the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund. 13 См., в частности, Предписание 1260/99 о структурных фондах и Предписание 1257/99 о поддержке развития сельских районов Европейским сельскохозяйственным направляюще-гарантийным фондом.
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
Home About us Shareholders and investors Services Reports 2010200920082007 Regulation Customer's rights Financial system mediator News Contacts F.A.Q. Главная О компании Акционеры и инвесторы Услуги Отчеты 2010200920082007 Урегулирование Права клиента Примиритель финансовой системы Новости Контакты F.A.Q.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
The Regulation allows transfer of confidential data from countries to Eurostat. Инструкция позволяет передачу странами конфиденциальных данных Евростату.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
In presenting the Regulation of the Minister of National Education of 14 April 1992, it should be added that it was appealed against by the Ombudsman to the Constitutional Tribunal as being allegedly incompatible with the Constitution. Говоря об инструкции министерства национального образования от 14 апреля 1992 года, следует добавить, что она была обжалована омбудсменом, который обратился в Конституционный трибунал, заявив, что эта инструкция не согласуется с Конституцией.
In welcome contrast to a similar UNMIK regulation adopted in August 1999, regulation 2000/62 provides for judicial review of any detention order. В качестве позитивного шага, в отличие от аналогичной инструкции МООНК, принятой в августе 1999 года, инструкция 2000/62 предусматривает возможность пересмотра любого распоряжения о задержании в судебном порядке.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
The regulation of the size and format of the pleadings filed before the Appeals Chamber, pursuant to rule 107 bis, has thereafter led to a reduction in the number of interlocutory appeals filed during the current period. Такое регламентирование объема и формата состязательных бумаг, подаваемых в Апелляционную камеру в соответствии с правилом 107 бис, позволило сократить число промежуточных апелляций, поданных в течение рассматриваемого периода.
Bank lending and regulation, by contrast, must incorporate local knowledge, because, in a dynamic, unregimented economy, each borrower, loan, and bank is different (though some general guidelines can help). В отличие от этого, кредитование банками и регламентирование должны включать местные знания, так как в динамично развивающейся, нерегламентируемой экономике каждый заемщик, кредит и банк отличаются друг от друга (хотя некоторые общие рекомендации могли бы быть полезными).
Regulation of the use of the geostationary satellite orbit and the radio-frequency Регламентирование использования геостационарной спутниковой орбиты и
Alexander Nikitin referred to the fact that regulation of the activities of private military and security companies was multi-layered, including regulations at the national, regional and international levels. Александр Никитин отметил тот факт, что регулирование деятельности частных военных и охранных компаний включает многие аспекты, включая регламентирование на национальном и международном уровнях.
The press is regulated by the Higher Council on Communication, which is responsible for professional standards and ethics and for audio-visual and print media regulation. Деятельность в этом секторе в Буркина-Фасо регулируется Высшим советом по вопросам коммуникации (ВСК), в обязанности которого входят контроль за соблюдением этических и профессиональных норм в сфере информации и регламентирование деятельности в области аудиовизуальных средств информации и печати.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
The provisions of these instruments should be integrated into the new Police Disciplinary Regulation. Положения этих документов должны быть включены в новый дисциплинарный устав полиции.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
Under the Regulation, any citizen may be a trade-union member, provided he or she accepts the Regulation, is registered with a primary trade-union organization and pays his or her membership dues. A trade-union member has the right to: Согласно Уставу, членом профессионального союза может быть гражданин Туркменистана, признающий настоящий Устав, состоящий на учёте в первичной профсоюзной организации и уплачивающий членские взносы, который имеет право:
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
An FA Cup regulation of that time ruled that the final three rounds of the competition were to be played in London. Согласно правилам Кубка Англии того времени, заключительные три тура соревнования игрались в Лондоне.
Furthermore, the Administrator, pursuant to the current financial regulation 2.02, circulates to the Executive Board for information amendments to the financial rules. Кроме того, в соответствии с ныне действующим финансовым положением 2.02 Администратор направляет Исполнительному совету для ознакомления поправки к финансовым правилам.
As an alternative to this Regulation and at the request of the manufacturer, vehicles of Category M2 may be approved to Regulation No. 17. 1/ As defined in the Consolidated resolution on the Construction of vehicles, Annex 7 as amended. 1.2 В качестве альтернативы настоящим Правилам и по просьбе завода-изготовителя могут официально утверждаться на основании Правил Nº 17 транспортные средства категории М2. 1/ В соответствии с определениями, содержащимися в приложении 7 к Сводной резолюции о конструкции транспортных средств с внесенными в него поправками".
4.3.3. the first two digits of the approval number which indicate the most recent series of amendments to this Regulation may be placed in the vicinity of the additional symbol "F". 4.3.3 Первые две цифры номера официального утверждения, указывающие на последнюю серию поправок к настоящим Правилам, могут располагаться вблизи дополнительного обозначения "F".
Annex 4 of this Regulation to which reference is made in paragraph 7.2.1., gives particulars of the methods of measurement to be used. 7.3 Методы измерения, которые следует использовать, подробно описаны в приложении 4 к настоящим Правилам, упоминаемым в пункте 7.2.1.
Больше примеров...