Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Such regulation or definition shall not detract from the essence of the right or freedom concerned. Такое регулирование или определение не должно умалять существа соответствующих прав или свобод .
Unbundling also facilitates the regulation of the residual and less complex monopolistic segments. Такое расчленение может также облегчить регулирование остаточных и менее сложных монопольных сегментов.
WTO's list includes security, privacy, taxation, access, trade facilitation, public procurement, intellectual property, content regulation, and the legal framework for Internet transactions. Перечень ВТО включает безопасность, конфиденциальность, налогообложение, доступ, упрощение процедур торговли, государственные закупки, интеллектуальную собственность, регулирование содержания и правовые рамки для торговых операций в Интернете.
It will provide regulatory, policy and strategy expertise to developing country policy makers in areas such as e-strategies, e-government, telecommunications policy and regulation, Internet governance and electronic commerce. Она обеспечит регламентационную, политическую и стратегическую экспертизу для директивных органов развивающихся стран в таких областях, как электронные стратегии, электронное управление, политика и регулирование в сфере телекоммуникаций, управление Интернетом и электронная торговля.
Governments should control the rate of transition, provide adequate regulation before privatization and ensure that "rolling back" the State does not reduce people's access to basic social services. Правительства должны контролировать темпы перехода к новым системам, обеспечивать соответствующее регулирование до начала процесса приватизации и принимать меры к тому, чтобы переход к рыночной экономике не ограничил доступ населения к основным социальным услугам.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Where an entire regulation or rule is being deleted the current associated regulation or rule number is shown with a strikethrough. Когда положение или правило исключается полностью, имеющийся соответствующий номер положения или правила перечеркивается.
In addition, pursuant to paragraph 4 of the same article, any neutral regulation, criteria or procedure that indirectly puts a person in a disadvantaged position as compared with others being under the same circumstances is to be considered as discrimination. Кроме того, в соответствии с пунктом 4 этой же статьи любые нейтральные правила, критерии или процедуры, которые косвенно ставят какое-либо лицо в неблагоприятное положение по сравнению с другими лицами, находящимися в тех же условиях, должны квалифицироваться как дискриминация.
The President of the Republic also approved the State Commission Regulation, which was aimed at solving the issues of those missing. Президент Республики утвердил также Положение о Государственной комиссии, которое нацелено на решение проблем лиц, пропавших без вести.
Regulation FD bars disclosure to selected analysts, funds or individual investors before the information is made available to the public. Положение ДР запрещает раскрытие информации выбранным аналитикам, фондам или индивидуальным инвесторам до обнародования такой информации.
The text reproduced below was prepared by the expert from France to clarify the provisions for bumpers of vehicle types complying with the performances requirements specified in the new UN Regulation on pedestrian protection. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от Франции с целью уточнить положение для бамперов транспортных средств типов, отвечающих требованиям к эффективности, которые указаны в новых правилах ООН, касающихся защиты пешеходов.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Since the bill to amend the selection criteria had not been passed, the administrative regulation itself had been amended and municipal selection committees were currently required to ensure that minorities were equitably represented. Представленный проект закона с целью внесения изменений в критерии по отбору был отклонен, и поэтому было изменено само административное правило, которое теперь обязывает отборочные муниципальные комитеты впредь следить за тем, чтобы меньшинства были в них представлены на справедливой основе.
The incomplete nature of regulation is a problem which often presents itself. Отсутствие полного набора регламентирующих положений само по себе, как правило, является проблемой.
Seven new UNECE Regulations annexed to the 1958 Agreement and at least one global technical regulation under the 1998 Global Agreement may be adopted. Могут быть приняты семь новых правил ЕЭК ООН, содержащихся в приложении к Соглашению 1958 года, а также, по крайней мере, одно глобальное техническое правило в рамках Глобального соглашения 1998 года.
Since internal audit is now the subject of an Assembly resolution, the previous rule, amended in the light of the resolution, is now presented as a financial regulation rather than as a financial rule. Поскольку вопросы внутренней ревизии теперь регулируются резолюцией Ассамблеи, прежнее правило с изменениями, внесенными с учетом положений резолюции, теперь излагается не в виде финансового правила, а в виде финансового положения.
Regulation 4.13 and rule 104.8 would appear to be applicable and relevant whenever proposals are made to the General Assembly for additions to and deletions from the programmes and subprogrammes contained in the medium-term plan. Положение 4.13 и правило 104.8, как представляется, применимы и актуальны во всех случаях, когда Генеральной Ассамблее предлагается внести добавления в программы и подпрограммы, содержащиеся в среднесрочном плане, или произвести из них изъятия.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The Workers' Compensation Board established a new regulation, which came into effect in April 1998, which prohibited workplace exposure to second hand smoke. Совет по компенсации работникам принял новое постановление о запрещении курения на рабочем месте, которое вступило в силу в апреле 1998 года.
Second, the regulation of the European Parliament and of the Council on Community statistics on the structure and activity of foreign affiliates was approved in June 2007. Во-вторых, в июне 2007 года было одобрено постановление Европейского парламента и Совета по статистике Сообщества, касающейся структуры и деятельности зарубежных филиалов.
The scope of the Regulation covers treatment homes, holiday homes and emergency centres (shelters). Это постановление охватывает дома по уходу, дома отдыха и центры по оказанию неотложной помощи (приюты).
Protected territories and their protection zones are designated by a generally binding legal instrument - a decree of a District Environment Office, Regional Environment Office or the MoE or by a Regulation of the Government pursuant to category of protected territory. Охраняемые территории и охраняемые зоны выделяются на основании общего юридически обязывающего нормативного документа, коим является постановление районного природоохранного управления, регионального природоохранного управления или МОС или постановление правительства в соответствии с категорией охраняемой территории.
EC Council Regulation 2580/2001 on specific restrictive measures directed against certain persons and entities with a view to combatting terrorism and the related Council Decisions 2001/927/EC establishing the list provided for in that Regulation and 2002/334/EC updating that list. Постановление 2580/2001 Совета ЕС о конкретных ограничительных мерах, направленных против определенных физических и юридических лиц в целях борьбы с терроризмом, и связанные с этим Решение Совета 2001/927/ЕС, содержащее список, предусмотренный в Постановлении, и Решение 2002/334/ЕС, содержащее дополнение к этому списку.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
6.10.1. Open type traction batteries shall meet the requirements of paragraph 5.4. of this Regulation with regard to hydrogen emissions. 6.10.1 Тяговые батареи открытого типа должны соответствовать требованиям пункта 5.4 настоящих Правил в отношении выбросов водорода.
1.2. This UN Regulation does not apply (UN approvals to this UN Regulation may not be granted) to the following vehicles: 1.2 Настоящие Правила ООН не применяются (официальные утверждения ООН не должны представляться на основании настоящих Правил ООН) в отношении следующих транспортных средств:
3.3.2. at the request of the technical service, such components of the vehicle as the service deems essential for the checks prescribed in paragraphs 5. and 6. of this Regulation. 3.3.2 по требованию указанной выше технической службы - компоненты транспортного средства, которые она считает необходимыми для проверки, предписанной пунктами 5 и 6 настоящих Правил.
Part 6 - Examples showing the determination of the light-emitting surface in comparison with illuminating surface (See paragraphs 2.8. and 2.9. of this Regulation) Часть 6 - Примеры, показывающие возможности определения светоиспускающей поверхности в сопоставлении с освещающей поверхностью (См. пункты 2.9 и 2.8 настоящих Правил)
All components of the immobilizer shall comply with prescriptions given in paragraphs 7.2.2. to 7.2.8. and 7.2.12. of this Regulation.. Все элементы иммобилизатора должны отвечать требованиям, изложенным в пунктах 7.2.2-7.2.8 и 7.2.12 настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The EU regulation on waste statistics is the main source for developing indicators in the EU countries. В странах - членах ЕС основным источником разработки показателей является Регламент ЕС по статистике отходов.
This regulation provided for the development of security measures for potentially disruptive passengers, without defining disruption. Этот регламент предусматривает проведение мер безопасности в отношении пассажиров, которые могут причинить беспокойство, при этом определение таким пассажирам не дается.
Moreover, the United States of America, who has only one regulation related to lighting and light signalling, would oppose developing multitude UN GTRs in this area, given the present number of UN Regulations on this subject. Кроме того, Соединенные Штаты Америки, где действует только один регламент, касающийся освещения и световой сигнализации, будет возражать против разработки нескольких ГТП ООН в этой области, учитывая число уже имеющихся на сегодняшний день правил ООН по данному вопросу.
According to the adopted Requirements, credit unions must develop controlled access regulation and technical support for complex information systems, which can provide for password creation during work with the information system, validity for a period of time and delegation of authority. В соответствии с утвержденными требованиями кредитные союзы разрабатывают регламент доступа программного и технического обеспечения комплексной информационной системы, которая может предусматривать порядок установления паролей при работе с информационной системой, срок их действия и делегирование полномочий.
The "Regulation on Conditions and Requirements for Air Quality Monitoring" were amended to improve the transposition of EU legislation Были внесены поправки в Регламент об условиях и требованиях, касающихся мониторинга качества воздуха, для более совершенного транспонирования законодательства ЕС
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The prohibition of child labour and strict regulation of work performed by adolescents is an important area of activity for ILO. Запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков занимает важное место в деятельности МОТ.
However, the legal regulation of the rights in detention of the person being expelled is still completely lacking. Вместе с тем до сих пор полностью отсутствует правовая регламентация прав, касающихся задержания высылаемых лиц.
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
One holds that the regulation of strikes is essential in order to protect the exercise of the right to strike, for which specific rules and limits must be established. Согласно одной из них регламентация забастовок является необходимым условием обеспечения этого права и, таким образом, необходимо законодательно закрепить конкретные нормы и условия.
Clear legislative regulation of their activities. Четкая законодательная регламентация их деятельности.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
1.4 A comprehensive implementing regulation for the Money-Laundering Act was issued, containing all the provisions and measures required to implement the Act. Было опубликовано всеобъемлющее исполнительное распоряжение по введению в действие Закона об отмывании денег с указанием всех положений и мер, необходимых для его введения в действие.
The regulation applies only to new projects, but a broader, more comprehensive regulation on environmental standards is also under development. Это распоряжение касается только новых проектов, но ведется также работа над более общим и широким по охвату распоряжением о нормах в области охраны окружающей среды.
The second regulation (regulation 2000/43 of 27 July) determines the names and boundaries of Kosovo's 30 municipalities, including the recognition of both Malisevo and Zvecan. Второе распоряжение (2000/43 от 27 июля) устанавливает названия и границы 30 муниципальных округов Косово, в число которых включены как Малышево, так и Звечан.
Regulation No 725/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on enhancing ship and port facility security came into force in the Republic of Lithuania on 1 July 2004. 1 июля 2004 года в Литовской Республике вступило в силу Распоряжение Nº 725/2004 Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 года об усилении безопасности судов и портовых средств.
This regulation is strictly enforced. Это распоряжение строго выполняется.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The regulation is more restrictive than the provisions on targeting in the 1977 Additional Protocol. Эта норма является более ограничительной, нежели положения о нацеливании в Дополнительном протоколе 1977 года.
The decision includes a regulation prohibiting organizations and individuals from forcing children to work and requiring compliance with legislation setting out the rules and conditions for juvenile labour. Постановлением установлена норма о недопущении организациями и физическими лицами принуждения детей к труду и соблюдении ими установленных законодательством норм и условий труда несовершеннолетних.
However, even where the more general regime contains special provisions defining the priority of rules it is often rather difficult to determine precisely which regulation should precede or be applied to a concrete case. Однако даже в тех случаях, когда более общий режим включает специальные положения, определяющие приоритет норм, часто весьма трудно точно определить, какая именно норма должна иметь приоритет или применяться в конкретном случае.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
The duration of restraining orders was increased from 10 to 30 days, and a regulation was adopted prohibiting a person who has perpetrated domestic violence from residing in the same shelter as the victim, even if the person is unlikely to find lodging elsewhere. Увеличен срок защитного предписания с 10 до 30 суток, а также принята норма, запрещающая лицу, совершившему бытовое насилие проживать в жилище с потерпевшим, в случае установления наличия у него возможности обеспечить себя жильем.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Lack D (1954) The regulation of animal numbers. Лэк Д. (1957) Численность животных и её регуляция в природе.
Among the most important functions of thyroid hormone receptors are regulation of metabolism and heart rate. Главными функциями тиреоидного рецептора являются регуляция уровня метаболизма и процессов развития организма.
And if an outcome-based regulation is adopted, innovative entrants may well influence the competitive structure of other platform markets that remain underdeveloped, such as health care, real estate, and professional services. И если будет принято регуляция на основе постановления результатов, то инновационные новые участники могут также повлиять на конкурентную структуру других рынков с платформой, которые еще недоразвиты, такие, как здравоохранение, недвижимость и профессиональные услуги.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
In this case an additional regulation to this effect would have to be included in the AETR. В этом случае в ЕСТР пришлось бы включить соответствующее дополнительное предписание.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999. В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации".
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
Upon its establishment or adoption, the Executive Committee(s) will request the ECE Secretariat to forward to the Secretary-General of the United Nations, the established or adopted regulation, rule or amendment with their request that it be formally established under the UN/ECE. После введения или принятия исполнительный комитет просит секретариат ЕЭК направить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций введенные или принятые правила, предписание или поправку, для того чтобы они были официально введены под эгидой ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
This primarily implies the regulation of the status of foreign debts amounting to more than €600 million. В первую очередь это предполагает урегулирование статуса внешних долгов, общий объем которых составляет более 600 млн. евро.
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
When he described our perception of the United Nations, he said that it meant more than the mere security of States, more than the mere regulation of their diplomatic relations. Описывая наше видение Организации Объединенных Наций, он сказал, что она значит для нас больше, чем просто безопасность государств, больше, чем просто урегулирование дипломатических отношений между ними.
Indeed, the role of the state is made more complicated by the fact that market regulation is becoming less national and more transnational. Действительно, роль государства усложняется тем фактом, что урегулирование рынка становится не так национальной, как скорее транснациональной задачей.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
If financing from other Directorates General is forthcoming the following work could be contemplated: Energy input/output tables; Annual survey of renewable energy sources; Survey of businesses (Framework regulation). Если другие Генеральные директораты выделят необходимые финансовые средства, может быть осуществлена работа по следующим направлениям: подготовка таблиц "затраты-выпуск" по энергетике; ежегодное обследование возобновляемых источников энергии; обследование предприятий (рамочная инструкция).
A new ministerial directive was issued on 28 February 2007 pursuant to the le grand-ducal regulation of 20 September 2002 establishing a short-term holding centre for aliens in an irregular situation. Во исполнение Указа Великого герцога от 20 сентября 2002 года о создании центра временного пребывания иностранцев, незаконно находящихся на территории страны, 28 февраля 2007 года была издана новая министерская инструкция.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
Since the methods and tools of reducing the soil and water pollution and those of waste recycling are used by the transport as user, it is a primary objective to adapt rapidly the results for industrial use (subsequent regulation). Поскольку методы и средства для снижения загрязнения почвы и воды, а также рециркуляции отходов применяются транспортным сектором как пользователем, одна из первоочередных целей заключается в быстрой адаптации к требованиям, предъявляемым к промышленному использованию (последовательное регламентирование).
The National Human Rights Commission had criticised gaps in the child labour legislation (prohibition and regulation), and she wondered whether that legislation had been amended and how hazardous work was defined. Национальная комиссия по правам человека указывала на пробелы в законодательстве, касающемся детского труда (запрещение и регламентирование), в связи с чем возникает вопрос, были ли внесены соответствующие изменения и каким образом определяются опасные условия труда.
Regulation of abortion in England, Wales and Scotland Регламентирование абортов в Англии, Уэльсе и Шотландии
The regulation of residence derives from the need to protect or preserve not only other constitutional rights but also other assets protected under the Constitution. Регламентирование вопросов проживания необходимо для защиты или охраны не только других конституционных прав, но и имущественных прав, пользующихся конституционной защитой.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Civil Aviation Regulation 2006 had incorporated laws pertaining to SAR. В Устав гражданской авиации 2006 года были включены нормы, касающиеся ПС.
Turning first to international regulation of the use of orbit/spectrum resources, he said that the regulatory basis was to be found in ITU's amended Constitution and Convention, which had entered into force on 1 January 1996. Коснувшись вначале международного регулирования режима пользования ресурсами орбиты/диапазона частот, он отмечает, что регламентирующей основой в этой связи является Устав МСЭ с изменениями и Конвенция, которые вступили в силу 1 января 1996 года.
Under the Regulation, any citizen may be a trade-union member, provided he or she accepts the Regulation, is registered with a primary trade-union organization and pays his or her membership dues. A trade-union member has the right to: Согласно Уставу, членом профессионального союза может быть гражданин Туркменистана, признающий настоящий Устав, состоящий на учёте в первичной профсоюзной организации и уплачивающий членские взносы, который имеет право:
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
In the case of "non-integral type" the seat belt used shall be the standard belt and its anchorage brackets prescribed in Annex 13 to this Regulation. 7.1.4.1.5 В случае удерживающего устройства "нецельной конструкции" должен использоваться стандартный ремень безопасности, причем его крепления должны отвечать предписаниям приложения 13 к настоящим Правилам.
2.4.1.3.2.1. The OTLs and dates referred to in Table 1 of Annex 3 to this Regulation and relevant to the assigned character for which the type-approval is sought shall apply; 2.4.1.3.2.1 применяют ПЗБД и сроки, приведенные в таблице 1 приложения 3 к настоящим Правилам под определенной буквой, в соответствии с которой подается заявка на официальное утверждение;
"3.4.2.1. The applicant shall submit the documentation in accordance with Annex 9, Part B and part C, paragraph 2. of this Regulation." "3.4.2.1 Податель заявки представляет документацию в соответствии с пунктом 2 части В и части С приложения 9 к настоящим Правилам."
"4.1.2. The provision of paragraph 4.1.1. does not have to be fulfilled, if a semi-trailer with a Kc factor less than 0.95 meets at least the braking performance specified in paragraph 3.1.2.1. of Annex 4 to this Regulation." "4.1.2 Положение пункта 4.1.2 может не соблюдаться, если полуприцеп, у которого коэффициент Кс менее 0,95, удовлетворяет, как минимум, эффективности торможения, указанной в пункте 3.1.2.1 приложения 4 к настоящим Правилам."
If a dancer is not dressed in accordance with this Dress Regulation and receives a warning from the Chairman of Adjudicators, he or she has to comply with the regulation or face disqualification. Если костюм спортсмена не соответствует настоящим Правилам спортивного костюма, и спортсмен получает предупреждение от Главного судьи, он или она обязан выполнить правило, в противном случае он или она будет дисквалифицирован.
Больше примеров...