Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
It stipulates that further regulation for all diesel-powered non-road mobile machinery and vehicles should include a particle number limit value. Им предусмотрено, что дальнейшее регулирование в отношении всех дизельных внедорожных мобильных механизмов и транспортных средств должно включать в себя определение предельного значения количества частиц.
Eventually, the regulation of the Electricity and Water sectors will also be brought under the Commission. В конечном счете эта Комиссия будет осуществлять регулирование и в секторах энергоснабжения и водоснабжения.
The Guidelines complement the 2006 amendments of Annex 1 to the London Protocol, which provide for the regulation of CO2 sequestration in sub-seabed geological formations. Руководство дополняет поправки 2006 года к приложению 1 к Лондонскому протоколу, где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном.
This note reviews the trends and salient features of IS and considers the reasons for regulating them with a focus on economic regulation. В настоящей записке рассматриваются тенденции и важнейшие особенности ИУ и обсуждаются основания для их регулирования, при этом делается акцент на экономическое регулирование.
Rather, the Working Group believes that these voluntary, non-binding instruments cannot provide the full extent of regulation and oversight necessary to comprehensively protect human rights in the context of private military and security activities. Она считает, что такие добровольные, не имеющие обязательной силы договоры не могут в полной мере обеспечить регулирование и надзор, необходимые для всеобъемлющей защиты прав человека в контексте деятельности частных военных и охранных компаний.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
(c) Solid waste control regulation; с) Положение об утилизации твердых отходов;
Approves the Council Regulation and the Regulation on the competitive selection; утверждает Регламент Совета и Положение о проведении конкурсного отбора;
Regulation 7.5: Financial authorizations against UNFPA regular resources shall be issued on a partially funded basis. Положение 7.5: Финансовые разрешения в счет регулярных ресурсов ЮНФПА выдаются на основе частичной обеспеченности.
Regulation 13E of the Customs Regulations 1958 and additionally, in respect of WMD-related goods and services, in the Weapons of Mass Destruction Act 1995. В этой связи существует положение 13E Положений 1958 года о таможне, а в отношении товаров и услуг, связанных с ОМУ, также применяется Закон 1995 года об оружии массового уничтожения.
Regulation 14.3: The Executive Director shall: Положение 14.3: Директор-исполнитель:
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
For the purpose of this annex 'regulation(s)' means the relevant national or international requirements specified in national legislation. Для целей настоящего приложения "правило(а)" означает(ют) соответствующие национальные или международные предписания, содержащиеся в национальном законодательстве.
The new regulation will make it mandatory for ships entering areas covered by ship reporting systems to report to the coastal authorities giving details of sailing plans. Новое правило предписывает судам, входящим в районы, охватываемые системами судовых сообщений, сообщать береговым властям подробные сведения о планируемом маршруте.
Revised chapter V of SOLAS includes a new regulation 9 on hydrographic services, according to which Contracting Governments undertake to arrange for the collection and compilation of hydrographic data and the publication, dissemination and keeping up to date of all nautical information necessary for safe navigation. Пересмотренная глава V СОЛАС включает новое правило 9 «Гидрографические службы», по которой договаривающиеся правительства обязуются поощрять сбор и накопление гидрографических данных, а также публикацию, распространение и поддержание на уровне современности всей относящейся к мореплаванию информации, необходимой для обеспечения безопасности судовождения.
When the convention became the European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings, it still did not address the issue. Даже после того, как эта конвенция была включена в Правило Nº 1346/2000 Европейского совета о производстве по делам о несостоятельности от 29 мая 2000 года, этот вопрос в нем также не был затронут.
Associations less clearly dedicated to protected activities, such as those that are commercial in nature, will typically enjoy less freedom from regulation. Ассоциации, которые в меньшей степени связаны с защищаемыми видами деятельности, в частности коммерческие организации, как правило, подвергаются более жесткому регулированию.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
We support all steps aimed at the eradication of organized crime and violence and welcome the recently adopted regulation to step up the investigation of criminal activities. Мы поддерживаем все шаги, направленные на искоренение организованной преступности и насилия, и приветствуем недавно принятое постановление об активизации расследования преступной деятельности.
The new regulation includes detailed descriptions of security zone types and conditions for their protection, as well as the physical protection of nuclear fuel cycle material during transportation. Новое постановление содержит подробное описание типов зон безопасности и условий их защиты, а также физической защиты материалов ядерного топливного цикла в процессе их транспортировки.
Germany emphasized that the European Union Wildlife Trade Regulation called upon all member States to implement CITES. Германия подчеркнула, что постановление Европейского союза о торговле видами дикой флоры и фауны призывает все государства - члены соблюдать положения СИТЕС.
Regulation of the Government of the Czech Republic No. 79/1994 Coll., on Salaries of Employees of the Armed Forces, Security Corps and Services, Customs Administration Bodies, Officers of the Fire Safety Corps and Employees of Certain Other Organisations, as subsequently amended. Постановление правительства Чешской Республики Nº 79/1994 Coll. об окладах военнослужащих вооруженных сил и работников сил и служб безопасности, таможенных органов, пожарной охраны и некоторых других организаций с последующими поправками.
The Decree of the Ministry of the Environment, which Defines Areas Requiring Special Protection of the Air and Sets Principles for Creating and Operating Smog Regulation Systems and Certain Other Measures for Air Protection; Постановление министерства окружающей среды, определяющее районы, в которых требуется особая защита воздуха и устанавливающее принципы для создания и функционирования систем регулирования смога и некоторые другие меры охраны воздуха;
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
Description of any modifications to the original engine or emissions control system as defined in paragraph 11. of this Regulation: 4.8 Описание любых изменений оригинального двигателя или системы ограничения выбросов в соответствии с пунктом 11 настоящих Правил:
1.6.1. Granting approvals for vehicles for export (see paragraph 13.4.1. of this Regulation) 1.6.1 Предоставление официальных утверждений транспортных средств на экспорт (см. пункт 13.4.1 настоящих Правил)
In order to test conformity as required above, a sample motorcycle will be taken from the production line of the type approved pursuant to this Regulation. 8.2 Для проверки соответствия, о котором говорится выше, с производственной линии может быть взят мотоцикл того типа, который был официально утвержден на основании настоящих Правил.
Every reversing lamp or manoeuvring lamp conforming to a type approved under this Regulation shall bear... in paragraphs 3.1., 3.2. and 3.3. or 3.5. respectively: 4.3 На каждом фонаре заднего хода или огне маневрирования, соответствующем типу, официально утвержденному на основании настоящих Правил... соответственно в пунктах 3.1, 3.2 и 3.3 или 3.5 должны проставляться: .
"3/ Nothing in this... as defined in paragraph 2.1.2. of this Regulation." "З/ Никакие положения настоящих Правил... определению, приведенному в пункте 2.1.2 настоящих Правил".
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
That regulation was aimed at fully establishing the Chilean PRTR as a single window for future environmental reporting. Регламент был направлен на то, чтобы созданный чилийский РВПЗ в полной мере выполнял функции "единого окна" для представления экологической отчетности в будущем.
According to the requirements and principles contained in the code of conduct, China amended its regulation on the safety and protection of radioisotopes and radiation devices, which came into force on 1 December 2005. В соответствии с требованиями и принципами, содержащимися в Кодексе поведения, Китай внес изменения в свой регламент по обеспечению безопасности и сохранности радиоизотопов и радиационных устройств, который вступил в силу 1 декабря 2005 года.
Technical regulation: "Requirements to automobile and aviation gasoline, diesel and ship fuel, jet engine fuel and furnace boiler oil" Технический регламент "О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и топочному мазуту"
Some of those that are also EU member States refer to the E-PRTR Regulation, which also implements this provision. Некоторые из них, которые также являются государствами-членами ЕС, ссылаются на Регламент по Е-РВПЗ, который также предусматривает это условие.
In January 1996, the European Union published Commission Regulation No. 240/96 which applies to patents, copyright, and other intellectual property rights, especially regarding licenses. В январе 1996 года Европейский союз опубликовал Комиссионный регламент Nº 240/96, действие которого также распространяется на авторское право, патенты и другие права в области интеллектуальной собственности, особенно в отношении лицензий.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Statutory regulation is being replaced by self-regulation as part of the liberalization that has accompanied globalization, engendering greater work insecurity. Законодательная регламентация заменяется саморегулированием как частью либерализации, сопровождающей глобализацию, что создает угрозу еще большего отсутствия гарантий труда.
The new Code of Criminal Procedure considerably extends the legal regulation of the duration of the basic stages (individual procedural operations) of the investigation and trial. В новом УПК РФ значительно расширена законодательная регламентация сроков продолжительности основных стадий (отдельных процессуальных действий) следствия и судебного рассмотрения.
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями.
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
The term 'regulation' is, obviously, not to be interpreted as meaning only human rights treaties, to which the successors might not all be a party, but as including norms of customary law, among which the principle of non-discrimination figures prominently. Разумеется, термин регламентация толкуется не только как означающий лишь договоры по правам человека, в которых могут участвовать не все правопреемники, но и как включающий нормы обычного права, заметное место среди которых занимает принцип недискриминации .
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
Also on 16 March, Mr. Sergio Vieira de Mello promulgated a regulation on the establishment of the Central Civil Registry for East Timor. Кроме того, 16 марта г-н Сержиу Виейра ди Меллу принял распоряжение о создании центральной регистрационной службы Восточного Тимора.
This regulation is designed to enhance the investigative and prosecutorial capacity with regard to organized crime cases by enabling the police and prosecutors to use various types of covert activity. Это распоряжение направлено на повышение следственного и судебного потенциала в борьбе с организованной преступностью за счет наделения полиции и прокуратуры возможностями по проведению различного рода скрытых мероприятий.
In this context, a regulation has been signed on the framework and guiding principles of the Kosovo Police Service, which provides a sound legal and ethical basis for a transitioned Service. В этой связи было подписано распоряжение о рамках и руководящих принципах Косовской полицейской службы, создающее прочную правовую и этическую основу для перестроенной Косовской полицейской службы.
UNMIK Regulation 2006/50 concerning the Kosovo Property Agency expired on 31 December 2008. Распоряжение МООНК 2006/50 о Косовском управлении по имущественным вопросам утратило силу 31 декабря 2008 года.
We were therefore pleased to learn that UNMIK has now approved a regulation making trafficking in persons a crime punishable by two to 20 years in prison. Мы с удовлетворением отмечаем, что МООНК одобрила распоряжение, согласно которому торговля людьми относится к разряду преступлений, за которые полагается наказание в виде тюремного заключения сроком от двух до двадцати лет.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
official regulation to define "equal opportunity"; официальная норма, содержащая определение "равных возможностей";
While noting the rapid implementation in domestic law of the European Race Directive, the Committee is concerned that, unlike the Race Relations Act, the amending regulation does not cover discrimination on grounds of colour or nationality. Отмечая быструю реализацию в рамках национального законодательства Европейской директивы по вопросам расовых отношений, Комитет обеспокоен тем, что в отличие от Закона о расовых отношениях, данная норма, предусматривающая соответствующие изменения, не охватывает дискриминацию по признаку цвета кожи или гражданства.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
Collective expulsion was not expressly prohibited by law, it was true, but no regulation specifically authorized it either. Действительно, коллективное выдворение прямо не запрещено законом, но ни одна норма в явно выраженном порядке не разрешает эту процедуру.
The regulation in article 1, paragraph f of the Geneva Convention relating to the Status of Refugees was incorporated in German asylum law and paragraph 2, sentence 2 of the Foreigners Act. Изложенная в пункте (f) статьи 1 Женевской конвенции о статусе беженцев норма была включена в германское законодательство о беженцах и во второе предложение пункта 23 Закона об иностранцах.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
These receptor proteins may escort polyubiquitinated proteins to the proteasome, though the specifics of this interaction and its regulation are unclear. Белки-рецепторы убиквитина могут доставлять полиубиквитинированные белки к протеасоме, однако детали процесса и его регуляция неясны.
The activity of ACS determines the rate of ethylene production, therefore regulation of this enzyme is key for the ethylene biosynthesis. Активность АЦК-синтетазы лимитирует скорость всего цикла, поэтому регуляция активности этого фермента является ключевой в регуляции биосинтеза этилена у растений.
The molecular mechanisms of survivin regulation are still not well understood, but regulation of survivin seems to be linked to the p53 protein. Молекулярные механизмы регуляции сурвивина изучены недостаточно, однако предполагается, что его регуляция связана с белком p53.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A special regulation or a governmental decision should be adopted to prescribe the allowances and exemptions from taxation, customs duties and other levies. Должно быть принято специальное предписание или постановление правительства, устанавливающее размеры налоговых скидок и освобождения от налогов, таможенные пошлины и другие сборы.
The regulation on migration statistics recently approved at the EU level, for instance, is limited to long-term migration. Например, принятое недавно на уровне ЕС предписание по статистике миграции ограничивается лишь вопросами о долгосрочной миграции.
According to Greenpeace International, there is a real risk that this could happen if Italy opts to abide by General Assembly resolution 46/215 and European Community Council regulation 345/92. По мнению "Гринпис интернэшнл", существует реальная опасность того, что это может случиться, если Италия решит соблюдать резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи и предписание 345/92 Совета Европейского сообщества.
The proposal in paragraph 10 concerning article 6.24 of CEVNI cannot be approved as with regard to article 6.07 a sufficient regulation is already contained in article 6.24 of CEVNI. Приведенное в пункте 10 предложение по статье 6.24 ЕПСВВП не может быть принято, так как в статье 6.24 ЕПСВВП уже содержится приемлемое предписание относительно статьи 6.07.
Dad, I told you, it's a condo board regulation. Папа, я же говорил, что таково предписание Совета жильцов.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
This primarily implies the regulation of the status of foreign debts amounting to more than €600 million. В первую очередь это предполагает урегулирование статуса внешних долгов, общий объем которых составляет более 600 млн. евро.
During this period several other governmental acts and decisions have been adopted directed to regulation of S&T and innovation policy in the country. В этот период было принято несколько других правительственных актов и решений, направленных на урегулирование научно-технической и инновационной деятельности в стране.
The adoption of this Act is of paramount importance: the Hungarian legislation - taking the particular Hungarian circumstances into due consideration - undertook and carried through the legal regulation of one of the crucial problems having a serious effect on this region of Europe. Принятие этого Закона имеет огромное значение, если должным образом учесть особые условия Венгрии: в рамках венгерского законодательства было начато и завершено правовое урегулирование одной из наиболее острых проблем, оказывавшей сильное влияние на положение в этом районе Европы.
It was agreed that the regulation of such a case was beyond the purview of the Model Law, though it would be useful to bring the possible situation to the attention of enacting States in the Guide to Enactment. Было принято решение о том, что урегулирование подобной ситуации выходит за сферу типового закона, хотя на возможность возникновения подобных случаев и было бы целесообразно обратить внимание соответствующих государств в руководстве по принятию типового закона.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии.
However, the regulation is to include provisions exempting applicants from these requirements in cases where it would be unfair to impose on them. Однако инструкция должна включать положения, освобождающие кандидатов от этих требований в тех случаях, когда было бы несправедливо предъявлять их.
In the absence of additional resources, the Council regulation adopted in 1996 providing for a survey on business structures will not be implemented as planned in 1998. В отсутствие дополнительных ресурсов Инструкция Совета, принятая в 1996 году и предусматривающая проведение обследования структуры предприятий, не будет осуществлена, как это планировалось, в 1998 году.
This Regulation provided the legal basis for a forthcoming series of detailed technical Regulations, the first of which should be adopted early in 1996. Данная инструкция послужит правовой основой для ряда следующих подробных технических инструкций, первая из которых должна быть принята в начале 1996 года.
The Regulation creates opportunities for disabled children to continue their primary education until 21 years of age and secondary education until 24. Инструкция позволяет детям-инвалидам учиться в основной школе до 21 года, а в средней - до 24 лет.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
(a) For the regulation of employment contracts; and а) регламентирование трудовых договоров; и
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
regulation of the procedure for modifying the conditions of detention on the basis of the inmates' behaviour and the results of the correctional process; регламентирование порядка изменения условий содержания осужденных в зависимости от поведения и результатов исправления;
Regulation of child labour (article 7, paragraphs 1-9), which involves: Регламентирование детского труда (статья 7, пункты 1-9), которая предполагает:
Finally, regulation of the telecommunications market is still necessary, although today it has a different emphasis than it did in the past, when regulation consisted mostly of tariff and prices control. ЗЗ. Наконец, до сих пор не завершено регламентирование телекоммуникационного рынка, хотя сегодня акцент в этом плане по сравнению с прошлым периодом, когда регламентирование заключалось главным образом в контроле за тарифами и ценами, несколько сместился.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
Civil Aviation Regulation 2006 had incorporated laws pertaining to SAR. В Устав гражданской авиации 2006 года были включены нормы, касающиеся ПС.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
GRE preferred to have a concrete proposal for amendments to the Regulation rather to agree on a gentleman agreement. GRE высказалась за разработку конкретного предложения по поправкам к этим Правилам вместо заключения устного соглашения.
The candidate machine shall be in accordance with this Regulation. Потенциальный стенд должен соответствовать настоящим Правилам.
Concerning amendments to Regulation No. 73, the experts from the Netherlands, Sweden and IRU raised scrutiny reservations concerning the 10 m limit of indivisible loads. Что касается поправок к Правилам Nº 73, то эксперты от Нидерландов, Швеции и МСАТ выразили оговорки относительно необходимости изучения вопроса о пределе в 10 м для неделимых грузов.
As per article 12 of HRC and rules 3 to 7 of the NHRC Regulation 2001, the victims or any person on their behalf can file a complaint with NHRC. Согласно статье 12 Закона о КПЧ и правилам 3-7 Положения 2001 года о НКПЧ жалобу в НКПЧ может подать как потерпевший, так и любое лицо, действующее от его имени.
4.5.1. the power-driven vehicle with the anti-lock system disconnected or the control mode changed by the device referred to in paragraph 4.5. above shall satisfy all the relevant requirements in Annex 10 to this Regulation; 4.5.1 механическое транспортное средство, оснащенное антиблокировочной системой, для которой предусмотрено упомянутое в пункте 4.5, выше, устройство отключения или изменения режима управления, должно удовлетворять всем соответствующим предписаниям приложения 10 к настоящим Правилам;
Больше примеров...