Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
The Committee notes that, under the Civil Code of the State party, the regulation of family relations take into consideration the protection and safeguarding of children's rights and legitimate interests. Комитет отмечает, что в соответствии с гражданским кодексом государства-участника регулирование семейных отношений строится с учетом защиты и обеспечения прав детей и их законных интересов.
(b) Organization of training workshops in the areas of investment promotion, international investment agreement negotiations and regulation of insurance markets; Ь) организацию учебных практикумов по таким темам, как стимулирование инвестиций, переговоры по международным инвестиционным соглашениям и регулирование рынков страховых услуг;
In addition, the 3G notes that there are many international institutions and informal groupings, including the G-20, dealing with transboundary issues such as the sovereign debt crisis, financial regulation and food security. Помимо этого, ГГУ отмечает, что существует множество международных институтов и неофициальных групп, включая Группу двадцати, которые занимаются такими трансграничными вопросами, как кризис суверенной задолженности, финансовое регулирование и продовольственная безопасность.
Since its inception in 2002, the Financial Services Commission has been functioning as an autonomous regulatory authority responsible for the regulation, supervision and inspection of all financial services in and from within the British Virgin Islands. С момента своего образования в 2002 году Комиссия по финансовым услугам функционирует как независимый контрольный орган, отвечающий за регулирование, надзор и инспекцию всех финансовых услуг, оказываемых на Британских Виргинских островах и за пределами территории.
In the case of floods, there is a growing appreciation of the need for balance between structural measures (flood prevention infrastructure and improved building codes) and non-structural measures (land use regulation, insurance schemes and improved community participation). В отношении наводнений все шире признается необходимость оптимального баланса между структурными мерами (инфраструктура для предотвращения наводнений и более совершенные строительные нормы) и неструктурными мерами (регулирование землепользования, планы страхования и более широкое участие общин).
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
As a result, the fee provision in regulation 21 of the Sulphides Regulations is not consistent with the corresponding provisions in the Nodules Regulations and in the Crusts Regulations. В результате этого положение о сборах, содержащееся в правиле 21 Правил по сульфидам, расходится теперь с Правилами и по конкрециям, и по кобальтовым коркам.
Regulation 7.4: At the end of the 12-month period provided in Regulation 7.3 above, the then remaining balance of any appropriations retained will revert to the UNOPS account. Положение 7.4: В конце 12-месячного периода, предусмотренного Положением 7.3 выше, имеющийся на тот момент любой остаток ассигнованных сумм зачисляется обратно на счет УОП ООН.
It also brought out numerous publications such as Labour Market Guidebooks, Counseling Guidebooks and the Recruitment & Selection Regulation 2012 to help job seekers. В помощь лицам, ищущим работу, оно финансировало также множество публикаций, таких как справочники по рынку труда, подборки профориентационных материалов и Положение 2012 года о найме и подборе кадров.
Financial Regulation 9.2: The Executive Director shall submit the proposed Management Plan, as well as the reports thereon of the ACABQ and Finance Committee, to the Board at its last regular session in the second year of each Biennium. Финансовое положение 9.2: Директор-исполнитель представляет предлагаемый управленческий план, а также доклады по нему ККАБВ и Финансового комитета Совету на его последней очередной сессии во второй год каждого двухгодичного периода.
Dialogue outcomes featured two policy packages, including a regulation for the establishment of a River Basin Council for the Chu River Basin and an action plan to achieve the water-related MDGs through the implementation of the Protocol on Water and Health. Результатами диалога стали два пакета политических мер, включая положение о создании бассейнового совета для реки Чу и план действий по достижению ЦРТ, связанных с водой, путем реализации Протокола по проблемам воды и здоровья.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The plaintiffs claimed that the regulation on sickness benefits was indirectly discriminatory against women because it is mainly women who take parental leave. Истицы утверждали, что в нормах, регулирующих размер пособия по болезни, имела место косвенная дискриминация в отношении женщин, поскольку именно женщины, как правило, берут отпуск по уходу за ребенком.
Non-compliance with the regulation on the names of municipalities is widespread, with only one third of municipalities generally complying with the regulation. Невыполнение Положения о названиях муниципалитетов имеет широко распространенный характер, поскольку его, как правило, выполняет только одна треть муниципалитетов.
One critical area is the regulation of work and employment conditions of the most vulnerable workers, typically those employed in the informal sector, including home-based workers, domestic workers and migrant workers. Важнейшей сферой деятельности является регулирование условий труда и занятости для наиболее уязвимых групп работников, как правило тех, кто занят в неформальном секторе, работает на дому, а также домашних работников и рабочих-мигрантов.
He made it clear that under the terms of section 8 of article III of the Headquarters Agreement, Member States decided which laws applied to the administrative district, and where necessary promulgated a regulation if there was inconsistency between the provisions of the Agreement and local legislation. Он уточняет, что в соответствии с пунктом 8 статьи III Соглашения относительно месторасположения Центральных учреждений, государства-члены принимают решение, какие законы распространяются на район Центральных учреждений, и принимают в случае необходимости какое-либо правило, если возникает противоречие между положениями Соглашения и местным законодательством.
Regulation 40 Procedures to ensure confidentiality Правило 40 Процедуры обеспечения конфиденциальности
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
In 2000 the EU chose a different legal measure, i.e. a regulation as opposed to a Directive. В 2000 году ЕС предпочел директиве другой нормативно-правовой документ - постановление.
Indonesia reported that a government regulation would soon be issued to regulate the procedures for the use and monitoring of precursors and equipment for illicit production or manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances. Индонезия сообщила о том, что в скором времени будет принято постановление правительства о регулировании процедур использования и мониторинга прекурсоров и оборудования, которые могут применяться для незаконного производства и изготовления наркотических средств и психотропных веществ.
A regulation was promulgated in May prohibiting the logging and export of wood from East Timor in order to halt the damage already caused by unregulated logging. В мае было принято постановление, запрещающее заготовку и экспорт древесины из Восточного Тимора, с тем чтобы положить конец ущербу, уже причиненному нерегулируемой заготовкой леса.
Since 29 November 2000, new executive regulation of the Police Act has been in force, which is of particular importance in terms of the realization of the right to appeal. С 29 ноября 2000 года вступило в силу новое реализационное постановление к Закону о полиции, которое имеет особое значение в контексте осуществления права на обжалование.
It was also suggested that Brussels Regulation I contained a rule which might be instructive in this regard. Было также высказано мнение о том, что Брюссельское постановление I содержит положение, которое может оказаться в связи с этим весьма полезным.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
3.2.6.7. lighting units which are designed to comply with the requirements of paragraph 6.22.5. of this Regulation. 3.2.6.7 световые модули, сконструированные таким образом, чтобы соответствовать предписаниям пункта 6.22.5 настоящих Правил.
The tyre, fitted to the appropriate rim, shall be conditioned to the ambient temperature of the laboratory for at least 24 hr save as otherwise required by paragraph 6.6.3. of this Regulation. Смонтированная на соответствующем ободе шина выдерживается в лаборатории в течение по меньшей мере 24 часов при комнатной температуре, если в пункте 6.6.3 настоящих Правил не предусмотрено иное.
Condition the tyre, mounted on its rim, at the ambient room temperature for not less than 24 hours, save as otherwise prescribed in paragraph 6.2.3. of this Regulation. Смонтированная на ободе шина выдерживается в течение не менее 24 часов при температуре помещения, в котором проводятся испытания, за исключением тех случаев, которые предусмотрены в пункте 6.2.3 настоящих Правил.
Additional accessories shall be included provided that the Technical Service is satisfied that the vehicle complies with the requirement of Parts III and IV of this Regulation." Другие дополнительные элементы должны быть включены при условии, что техническая служба удовлетворена тем, что транспортное средство соответствует требованиям частей III и IV настоящих правил".
12.3. As from 1 November 2014, approvals granted in conformity to this Regulation shall cease to be valid, except those granted in conformity with the requirements of this Regulation as amended by the 02 series of amendments. 12.3 Начиная с 1 ноября 2014 года действие официальных утверждений, предоставленных на основании настоящих Правил, прекращается, за исключением тех официальных утверждений, которые были предоставлены на основании настоящих Правил с внесенными в них поправками серии 02 .
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The regulation on the election for the Kurdistan National Assembly has recently been approved. Недавно был утвержден регламент проведения выборов в Национальную ассамблею Курдистана.
Ask the EU to provide a reference (CLP regulation?). Просьба к ЕС представить ссылку на источник (регламент НЛП?)
Can a technical regulation be adopted as an international agreement (are there legal or organizational obstacles)? Question 2 Может ли технический регламент быть принят международным договором (имеются ли в этом отношении юридические или организационные препятствия)?
The Regulation introduces the possibility to use an adaptor in order to install the recording equipment in these vehicles; Этот Регламент предусматривает возможность использования адаптера для установки регистрирующего оборудования на таких транспортных средствах;
As examples of their use by various international bodies she mentioned Eurostat's Basic Regulation, IMF's data dissemination standards and OECD's use of the Fundamental Principles to assess the statistical systems of countries applying for membership. В качестве примеров использования этих принципов различными международными органами г-жа Карсон упомянула основной регламент Евростата, нормы распространения данных МВФ и использование этих принципов Организацией экономического сотрудничества и развития для оценки статистических систем стран, претендующих на вступление в состав этой организации.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
UNCT stated that a 2002 regulation allowed for the expulsion of pregnant girls from school. СГООН заявила, что регламентация 2002 года позволяет отчислять из школы беременных девочек.
It was essential to adopt a balanced approach to all aspects of the Convention, including regulation, application and promotion. Все аспекты Конвенции - будь то регламентация, применение или поощрение - необходимо рассматривать сбалансированным образом.
(c) Proper regulation of transitional substances (e.g., HCFCs); с) надлежащая регламентация переходных веществ (например, ГХФУ);
Preparations for the 2004 Conference of the Parties have considered more specific measures such as closed seasons, regulation of fishing gear and practices and stock restoration programmes. В рамках подготовки к совещанию Конференции сторон в 2004 году рассматривались более конкретные меры, как-то: введение закрытых сезонов, регламентация орудий и методов лова и организация программ восстановления рыбных запасов.
Two other major areas of focus by IMO during the period under review have been the control of harmful anti-fouling systems and ballast water management and their regulation at the global level. Еще двумя областями, которым ИМО уделяло за рассматриваемый период повышенное внимание, были контроль за вредными противообрастающими системами и управление водяным балластом, а также их регламентация на глобальном уровне.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The regulation also provides for the establishment of an independent electoral commission with exclusive electoral authority. Распоряжение также предусматривает создание независимой избирательной комиссии, которая будет наделена исключительными избирательными полномочиями.
The sanctions regime imposed by Security Council resolution 1390 (2002) is being incorporated into a European Union regulation that will soon be adopted in order to facilitate the full implementation of the mandatory measures contained in that resolution. Режим санкций, введенный резолюцией 1390 (2002) Совета Безопасности, включен в распоряжение Европейского союза, которое в скором времени будет принято с целью содействия полному осуществлению обязательных мер, перечисленных в указанной резолюции.
In 1997 the Minister of Social Affairs issued a regulation on the main principles of primary care reform, the job description of a family doctor and the financing procedure. В 1997 году министр социальных дел выпустил распоряжение об основных принципах реформы первичной медико-санитарной помощи, должностные инструкции для семейного врача и документ о порядке финансирования.
Similarly, the definitions of "execution" and "implementation" would be changed in the proposed revised regulation 27.02. Соответствующим образом в предлагаемом пересмотренном положении 27.02 будут изменены определения терминов «распоряжение» и «исполнение».
We were therefore pleased to learn that UNMIK has now approved a regulation making trafficking in persons a crime punishable by two to 20 years in prison. Мы с удовлетворением отмечаем, что МООНК одобрила распоряжение, согласно которому торговля людьми относится к разряду преступлений, за которые полагается наказание в виде тюремного заключения сроком от двух до двадцати лет.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
official regulation to define "equal opportunity"; официальная норма, содержащая определение "равных возможностей";
This regulation controls the set-up of new farms based on their vicinity to valuable ecosystems and uses the health of plants and ecosystems surrounding a farm as an indicator. Эта норма регулирует вопросы создания новых ферм, исходя из их близости к ценным экосистемам, и использует в качестве индикатора состояние растений и экосистем, окружающих ферму.
This regulation applies when freedom of movement is limited or threatened without any warrant from the competent authority or there is aggravation of the form and conditions of detention. Данная норма применяется в тех случаях, когда имеет место ограничение или угроза ограничения физической свободы без постановления компетентного органа либо если ухудшаются режим и условия содержания под стражей.
Also, the regulation only exists in the chapter on money-laundering but not in relation to other corruption offences. Кроме того, данная регулирующая норма предусмотрена только в главе, касающейся отмывания денежных средств, и не распространяется на другие коррупционные преступления.
Any regulation in this sphere is within the exclusive jurisdiction of the National Assembly. Любая правовая норма в этой сфере подпадает под исключительную юрисдикцию Национального собрания.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
It is encoded by the spa gene and its regulation is controlled by DNA topology, cellular osmolarity, and a two-component system called ArlS-ArlR. Белок А кодируется геном spa, и его регуляция контролируется топологией ДНК, осмолярностью в клетке и двухкомпонентной системой ArlS-ArlR.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The regulation on migration statistics recently approved at the EU level, for instance, is limited to long-term migration. Например, принятое недавно на уровне ЕС предписание по статистике миграции ограничивается лишь вопросами о долгосрочной миграции.
The word "record" should replace the word "regulation" in paragraph 57 (e). Слово "предписание" в пункте 57 (е) следует заменить словами "учетной документации".
The United Kingdom makes this proposal to simplify the regulation in 8.1.5 to bring it into better harmony with the new text in 8.3.7. Соединенное Королевство вносит это предложение с целью упростить предписание раздела 8.1.5, с тем чтобы он в большей степени соответствовал новому тексту раздела 8.3.7.
In both countries applies a regulation that the registration with the Alien's Police is required if one wishes to stay more than 3 (three) months; В обеих странах применяется предписание, согласно которому регистрация в органах полиции, ведающих делами иностранцев, необходима в том случае, если граждане одной из этих стран желают находиться в другой стране более трех месяцев;
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
This primarily implies the regulation of the status of foreign debts amounting to more than €600 million. В первую очередь это предполагает урегулирование статуса внешних долгов, общий объем которых составляет более 600 млн. евро.
A review of the case law on the subject had led the Commission to recall that the formulation of reservations to treaty provisions was not in itself precluded unless such regulation or monitoring was the purpose of the treaty to which a reservation was being made. Обзор правовых прецедентов по данному вопросу побудил Комиссию напомнить, что формулирование оговорок к договорным положениям как таковое не исключается при условии, что такое урегулирование или наблюдение не составляет цель договора, к которому делается оговорка.
It was crucial to establish an overall process guaranteeing uniform regulation of the consequences of State succession. Исключительно важно обеспечить практическое осуществление комплексного процесса, в рамках которого гарантировалось бы единообразное урегулирование вопросов, связанных с последствиями правопреемства государств.
However, we hope that in the new millennium international law will focus on prevention and positive cooperation rather than on regulation of armaments, punishment of criminals and anticipation of disputes. Однако мы надеемся, что в новом тысячелетии задачами международного права будут являться не контроль за вооружениями, наказание преступников и урегулирование споров, а предотвращение конфликтов и позитивное сотрудничество.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The single regulation by the European Council and the three regulations by the European Commission were relatively too general to serve as the basis for conducting a comprehensive appraisal of the acquired stage. Единственная инструкция Европейского совета и три инструкции Европейской комиссии имели слишком общий характер для того, чтобы служить основой для проведения всесторонней оценки достигнутого уровня соответствия установленным требованиям.
This Regulation provided the legal basis for a forthcoming series of detailed technical Regulations, the first of which should be adopted early in 1996. Данная инструкция послужит правовой основой для ряда следующих подробных технических инструкций, первая из которых должна быть принята в начале 1996 года.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
In presenting the Regulation of the Minister of National Education of 14 April 1992, it should be added that it was appealed against by the Ombudsman to the Constitutional Tribunal as being allegedly incompatible with the Constitution. Говоря об инструкции министерства национального образования от 14 апреля 1992 года, следует добавить, что она была обжалована омбудсменом, который обратился в Конституционный трибунал, заявив, что эта инструкция не согласуется с Конституцией.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации.
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации. Федеральный закон о профессиональном образовании дает возможность оказать финансовую поддержку в области специальных услуг, представляющих общественный интерес.
Indeed, the regulation of mining activity and the appropriation of the wealth resulting from it are among the earliest recorded activities of the State. Регламентирование деятельности в горнодобывающем секторе и связанное с ним предоставление права собственности были одними из первых функций государства.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
The Constitutional Commission had, for example, declared contrary to the Constitution a regulation of the National Republican Guard which allowed nomads' caravans to be searched. Например, Конституционная комиссия сочла противоречащим Конституции Устав Республиканской национальной гвардии, допускающий обыск в жилых автоприцепах лиц, ведущих кочевой образ жизни.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
According to provision 19 of law 23/01, which approved the Regulation of the court of Accounts, the court is obligated to inform the magistrates of the attorney general working with the competent courts, on infractions that came in his knowledge. В соответствии с пунктом 19 Закона 23/01, которым был утвержден устав Счетной палаты, Палата обязана информировать магистратов Генеральной прокуратуры, работающих с компетентными судами, о ставших им известными нарушениях.
Any citizen may be a trade union member, provided he/she accepts and complies with the Regulation, is registered with a primary trade union organization and pays his/her membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающий и выполняющий Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
Turning first to international regulation of the use of orbit/spectrum resources, he said that the regulatory basis was to be found in ITU's amended Constitution and Convention, which had entered into force on 1 January 1996. Коснувшись вначале международного регулирования режима пользования ресурсами орбиты/диапазона частот, он отмечает, что регламентирующей основой в этой связи является Устав МСЭ с изменениями и Конвенция, которые вступили в силу 1 января 1996 года.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
He added that amendments to existing UN Regulations or new UN Regulation(s) would be developed in a second step. Он добавил, что вторым шагом станет разработка поправок к действующим правилам ООН или новым правилам ООН.
6.1.8. Capability to repel fuel or lubricant means the capability of materials to repel fuel or lubricant when measured according to Annex 9 to this Regulation. 6.1.8 Бензо- и маслоотталкивающие свойства означают способность материалов отталкивать топливо или смазочный материал, измеряемую в соответствии с приложением 9 к настоящим Правилам .
(a) When several amendment proposals to the same Regulation are under consideration, these proposals should, wherever possible, be grouped together into the same series of amendments or Supplement, а) когда в процессе рассмотрения находится несколько предложений по поправкам к одним и тем же Правилам, эти предложения следует, по возможности, сводить в одну серию поправок или в одно дополнение;
If a dancer is not dressed in accordance with this Dress Regulation and receives a warning from the Chairman of Adjudicators, he or she has to comply with the regulation or face disqualification. Если костюм спортсмена не соответствует настоящим Правилам спортивного костюма, и спортсмен получает предупреждение от Главного судьи, он или она обязан выполнить правило, в противном случае он или она будет дисквалифицирован.
"3.1.3. Notice of approval. model in annex 1, appendix 1 to this Regulation and of drawings, giving the particulars referred to in paragraphs 2.1.2.2., 2.1.2.3. and 2.1.2.4. above. scale." "3.1.3 Стороны Соглашения, применяющие настоящие Правила... по образцу, приведенному в добавлении 1 к приложению 1 к настоящим Правилам, а также чертежей и информации, упомянутых в пунктах 2.1.2.2, 2.1.2.3 и 2.1.2.4 выше... масштабе".
Больше примеров...