Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Of course, careful regulation and coordination will be necessary to prevent the repetition of past mistakes and unwarranted speculation in the market. Конечно, для того чтобы не допустить повторения прошлых ошибок и недозволенных спекуляций на рынке, потребуются тщательное регулирование и координация.
Safety: regulation with respect to transportation of dangerous goods, i.e. border limitation and optimisation of routes (bypasses). обеспечение безопасности: регулирование перевозок опасных товаров, т.е. ввод ограничений при пересечении границ и оптимизация маршрутов (объездных путей).
A properly detailed legal regulation of the basic provisions of NCRE would contribute to more accountability, better oversight by Member States and an increase in confidence in the Organization at large. Должным образом детализированное правовое регулирование основных положений процесса НКЭ способствовало бы повышению степени подотчетности, улучшению надзора со стороны государств-членов и повышению доверия к Организации в целом.
Moreover, it was stated that an effort to address all types of digital signatures would be overly ambitious and would delay progress in a field which needed urgent regulation so that disharmony of law through the introduction of different approaches in national legislation might be avoided. Указывалось также, что попытка охватить все виды подписей в цифровой форме является чрезмерно амбициозной задачей и будет препятствовать достижению прогресса в одной из областей, в которой необходимо срочно обеспечить регулирование, с тем чтобы избежать дисгармонии права в результате применения различных подходов в национальном законодательстве.
The Panel endorses the draft resolution recommended by the Commission for adoption by the Economic and Social Council, entitled "Firearm regulation for the purpose of crime prevention and public health and safety". Группа одобрила рекомендованный Комиссией Экономическому и Социальному Совету проект резолюции, озаглавленный "Регулирование оборота огнестрельного оружия для целей предупреждения преступности и обеспечения общественной безопасности"5.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The Committee is not in a position to endorse proposed regulation 4.19 at this stage. Комитет не может одобрить предлагаемое положение 4.19 на данном этапе.
Although that regulation established a linkage between the restructuring of programme activities and the abolition of posts, the Secretary-General could not abolish a permanent post under the regular budget without the Assembly's prior approval. Хотя это положение устанавливает взаимосвязь между перестройкой деятельности и упразднением постов, ни один постоянный пост, финансируемый из регулярного бюджета, не может быть упразднен без решения Генеральной Ассамблеи.
Regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 - the write-off regulation and rules which were previously regulation 26.06 and rules 126.13 and 126.16 have been consolidated into one new regulation 26.08 and rule 126.18. о) положение 26.06 и правила 126.13 и 126.16 - данные положение и правила, касающиеся списаний, которые раньше были положением 26.06 и правилами 126.13 и 126.16, объединены в одном новом положении 26.08 и правиле 126.18.
Regulation 3.11: Except as otherwise specified by the General Assembly, the appropriations for peacekeeping operations shall be financed by contributions from Member States according to the scale of assessments approved by the Assembly, as modified by any related system of adjustments approved by the Assembly. Положение 3.11: Если Генеральной Ассамблеей не установлено иное, то ассигнования на операции по поддержанию мира финансируются за счет взносов государств-членов согласно шкале взносов, которую устанавливает Ассамблея, с учетом изменений, обусловленных действием любой соответствующей системы коррективов, утвержденной Ассамблеей.
Only after interpretation by the Legal Advisor of the Ministry of External Relations of Law 3,917, which provided for the new Personnel Regulation of the Ministry, marriage between diplomats was once again allowed. Только после разъяснения юридическим консультантом Министерства иностранных дел Закона Nº 3917, в соответствии с которым вводилось новое Положение о персонале Министерства, брак между дипломатами был снова разрешен.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Reason for deletion: This Rule is being replaced by the new Regulation 5.5. Причина исключения: Данное правило заменяется новым положением 5.5.
As Austria is a Member State of the European Union, the Dual-Use Regulation 1334/2000, applies in Austria. Поскольку Австрия является государством-членом Европейского союза, к ней применимо Правило 1334/2000 Европейского союза о предметах двойного назначения.
The wrongful instigation article (referring to undue provocation) has been amended and a regulation has been made to the effect that wrongful instigation can be recognized as being of relevance only in cases where it is the result of a wrongful act. Внесены изменения в статью о подстрекательстве к преступлению (в части, касающейся неправомерной провокации), и установлено правило, согласно которому подстрекательство к преступлению признается имеющим значение только в случаях, когда оно является следствием противоправного деяния.
Under Regulation No. 43/2001, unemployment benefit may be paid to foreign nationals who hold temporary employment permits and lose their jobs due to industrial action by other occupational groups, providing that the employer has paid unemployment insurance premiums for them. То же правило относится и к пенсии по старости и инвалидности, выплачиваемой пенсионными фондами, а также к доходам от работы в течение неполного рабочего дня.
Accordingly, Regulation 2A (5) of the Registration of the Population Regulation 5750 - 1990, which stipulated that the nationality would appear in the identity card, was repealed. В соответствии с этим решением было отменено правило 2А (5) Правил регистрации населения Nº 5750-1990, в соответствии с которым в удостоверениях личности ранее указывалась национальность владельца удостоверения.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
Government of the Republic regulation No. 132 of 8 July 1997 on approving the Постановление правительства Республики Nº 132 от 8 июля 1997 года об утверждении процедуры предоставления и выплаты ссуд для студентов и установлении льгот в связи с погашением ссуд
A European Union (EU) Council Regulation concerning the interruption of certain economic relations with Angola in order to induce UNITA to fulfil its obligations in the peace process was adopted on 30 October 1997. 30 октября 1997 года Совет Европейского союза принял постановление, касающееся приостановления определенных экономических связей с Анголой, с тем чтобы побудить УНИТА выполнить свои обязательства в рамках мирного процесса.
The measures were subsequently implemented by Council Regulation No. 1146/2001 of 11 June 2001, which entered into force on 13 June 2001. Осуществлению этих мер было посвящено принятое впоследствии постановление Совета Европейского союза Nº 1146/2001 от 11 июня 2001 года, вступившее в силу 13 июня 2001 года.
Since this subsidy was granted only to municipalities and, under Community law, constitutes State aid, in 2009 a new Government Regulation was issued governing the conditions for the granting of investment aid for the construction of social housing. Поскольку эта субсидия предоставлялась только муниципалитетам и в соответствии с Законом об общинах является видом государственной помощи, в 2009 году было издано новое правительственное постановление, регламентирующее условия предоставления инвестиционной помощи для целей сооружения социального жилья.
Until the entry into force of that Regulation, which will take place 180 days following its publication on 15 May 2006, Decree-Law 24/98/M is applicable transitionally. До вступления в силу Административного постановление 7/2006, которое должно состояться через 180 дней с момента его опубликования 15 мая 2006 года, временно будет действовать Декрет-закон 24/98/М.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
9.1. The approval granted in respect of a type of wheel pursuant to this regulation may be withdrawn if the requirements set forth above are not met or if a wheel bearing the approval mark does not conform to the type approved. 9.1 Если не соблюдаются предписания, изложенные выше, или если колесо, на котором проставлен знак официального утверждения, не соответствует официально утвержденному типу, официальное утверждение, предоставленное в отношении типа колеса на основании настоящих Правил, может быть отменено.
By way of derogation, Contracting Parties may grant approvals to this Regulation, as amended by the 08 or 09 series of amendments, before 1 January 1998, even if the requirements of annex 13 - appendix 4 to this Regulation are not fulfilled. В порядке исключения Договаривающиеся стороны могут предоставлять официальное утверждение на основании настоящих Правил, включающих поправки серии 08 или 09, до 1 января 1998 года, даже если не выполняются предписания добавления 4 к приложению 13 к настоящим Правилам.
11.4. Subject to the requirements of paragraph 11.1. of this Regulation being met, modifications downstream of an original after-treatment system are permitted. 11.5. 11.4 При условии соблюдения требований пункта 11.1 настоящих Правил допускаются модификации элементов, расположенных после выхода из оригинальной системы последующей обработки отработавших газов.
For the purpose of this Regulation: "Vehicle" means a single deck vehicle designed and equipped for the transport of more than 22 passengers. Для целей настоящих Правил: 2.1 "транспортное средство" означает одноэтажное транспортное средство, сконструированное и оборудованное для перевозки более 22 пассажиров.
Two out of the five samples of complete lamps supplied pursuant to paragraph 3.2.3. of this Regulation and incorporating lenses of plastic material shall, with regard to the lens material, satisfy the specifications indicated in paragraph 2.6. below. 1.2 Два из пяти образцов фар в сборе, представленных в соответствии с пунктом 3.2.3 настоящих Правил, с рассеивателями из пластических материалов должны удовлетворять техническим требованиям, указанным в пункте 2.6 ниже.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
In July 2008, the EU adopted a legally-binding regulation on population and housing censuses which provides for the holding of Population and Housing Censuses in all EU member states in 2011. В июле 2008 года в ЕС был принят регламент, касающийся переписей населения и жилищного фонда и предусматривающий проведение таких переписей во всех странах - членах ЕС в 2011 году.
Three Parties report that they have no additional activities but do also refer to the E-PRTR Regulation. Три Стороны докладывают, что не имеют дополнительных видов деятельности, но также ссылаются на Регламент Е-РВПЗ.
(a) The National Civil Service Regulation of 2007, which applies to the public sector and covers the following: а) Регламент национальной гражданской службы 2007 года, который действует применительно к государственному сектору и охватывает следующее:
The European Union has recently reconfirmed the framework of their collaboration with the European Standardization Organisations (EU Regulation 1025/2012) which defines the context of the intervention of the Member States in the standardization process. Европейский союз недавно вновь подтвердил рамки своего сотрудничества с европейскими организациями по стандартизации (Регламент ЕС 1025/2012), определив условия вмешательства государств-членов в процесс стандартизации.
We also feel that we should restore the earlier regulation which was used by the Quadripartite Ministerial-level Committee for Coordination on Chernobyl and the inter-agency assessment mission and that separate meetings should be held twice a year. Требуется также восстановить прежний регламент заседаний четырехстороннего координационного совета Организации Объединенных Наций по Чернобылю и Межучрежденческой целевой рабочей группы Организации Объединенных Наций: раздельные заседания дважды в год.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Statutory regulation is being replaced by self-regulation as part of the liberalization that has accompanied globalization, engendering greater work insecurity. Законодательная регламентация заменяется саморегулированием как частью либерализации, сопровождающей глобализацию, что создает угрозу еще большего отсутствия гарантий труда.
For power plants and industrial combustion plants, the regulation is according to the type of fuel and the date of the authorization. Что касается энергетических установок и промышленных установок сжигания, то регламентация осуществляется с учетом типа использования топлива и даты выдачи разрешения).
Clear legislative regulation of their activities. Четкая законодательная регламентация их деятельности.
Provinces exercise authority over matters such as the establishment and regulation of municipalities, health care, education, social well-being, property, civil rights and the administration of justice. Провинции ведают такими вопросами, как создание и регламентация деятельности муниципальных органов, здравоохранение, образование, социальное благосостояние, собственность, гражданские права и отправление правосудия.
The history of regulation in many of those countries indicates that the mechanisms are cumulative and, inevitably, fall mainly within the command-and-control and Polluter Pays paradigms. Опыт регулирования во многих из этих стран свидетельствует о том, что эти механизмы представляют собой совокупность и, как правило, подпадают под концепции "регламентация и контроль" и "загрязнитель платит".
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
As the Court has recognized in paragraph 97 of its Advisory Opinion, resolution 1244 (1999) and UNMIK regulation 1999/1 constitute the legal order in force at that time in the territory of Kosovo. Как признал Суд в пункте 97 своего Консультативного заключения, резолюция 1244 (1999) и распоряжение 1991/1 МООНК представляют собой правопорядок, действовавший в тот момент на территории Косово.
There has been general support from PDK, the Democratic League of Kosovo and the Alliance for the Future of Kosovo for regulation 2001/19, on the Executive Branch of the provisional institutions of self-government, and for crucial legislation to combat terrorism and organized crime. ДПК, Демократический союз Косово и Альянс за будущее для Косово в целом поддержали Распоряжение 2001/19 об исполнительной власти временных институтов самоуправления, а также крайне важное законодательство по борьбе с терроризмом и организованной преступностью.
On 27 February, the regulation amending Regulation 2001/36 and transforming the Independent Oversight Board into an autonomous body reporting directly to the Assembly of Kosovo was signed by the Special Representative of the Secretary-General. 27 февраля Специальный представитель Генерального секретаря подписал распоряжение о внесении изменений в распоряжение 2001/36 и преобразовании Совета в независимый орган, подотчетный непосредственно Скупщине Косово.
The regulation will ensure adequate legal protection for the victims of trafficking and provide a legal basis for the prosecution of the specific offences of trafficking and illegal possession of identity papers and/or travel documents. Это распоряжение будет предусматривать адекватные меры правовой защиты для жертв такой торговли и послужит правовой основой для судебного преследования за конкретные правонарушения, связанные с торговлей и незаконным владением удостоверениями личности и/или проездными документами.
In Cheonggin, Hamkyeongbuk-do, there was a confrontation between the women who do business in the market and the market officer checking on the 'No business for females under 49 years old' regulation. «В административном центре провинции Хамгён-Пунто в Чхонджине произошло столкновение между женщинами, торговавшими на местном рынке, и сотрудником правоохранительных органов, следившим за тем, как выполняется распоряжение властей, по которому женщинам моложе 49 лет запрещено заниматься коммерческой деятельностью.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
During the reporting period, this regulation was amended for civil servants. Применительно к государственным служащим в отчетный период эта норма подверглась изменению.
This legal regulation did not change in the period under review. В отчетный период эта правовая норма не претерпела изменений.
In parallel with the above-mentioned amendment, another regulation was introduced in 2011 to make the individual applications more tangible and practicable. Наряду с вышеупомянутой поправкой в 2011 году была введена еще одна правовая норма, направленная на повышение удобства и практичности системы подачи индивидуальных ходатайств.
States also exercise other forms of direct regulation through cost-based pricing, which is based on actual costs of production, a profit margin and a percentage, fixed or regressive, towards distributors' mark-ups. Государства прибегают и к другим формам прямого регулирования через ценообразование на основе себестоимости, в основу которого заложены фактические производственные затраты, норма прибыли и фиксированная или регрессивная процентная ставка дистрибьюторских надбавок.
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Metabolic regulation also allows organisms to respond to signals and interact actively with their environments. Регуляция метаболизма позволяет организмам отвечать на сигналы и активно взаимодействовать с окружающей средой.
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Tariff regulation remains ill defined across the NIS, most countries continue to use the so-called "cost-plus" tariff, which remains an obstacle for cost reduction. Регуляция тарифов остается слабо определенной в ВЕКЦА, большинство стран продолжают использовать так называемый тариф «стоимость-плюс», что остается преградой для снижения стоимости.
Since gene regulation may occur at the mRNA isoform level, splice-aware alignments also permit detection of isoform abundance changes that would otherwise be lost in a bulked analysis. Поскольку регуляция экспрессии генов может осуществляться на уровне изоформ мРНК, выравнивания, учитывающие сплайсинг, позволяют обнаружить изменения в численности тех или иных изоформ, что было бы невозможно с помощью обычного анализа.
He switched on the program for Regulation of the Gastrointestinal Tract, and within half an hour the child defecated by himself, without stimulation. Поставил программу «Регуляция ЖКТ» - не прошло и получаса, как ребенок сам, без всякой помощи, сходил «по-большому».
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
In this case an additional regulation to this effect would have to be included in the AETR. В этом случае в ЕСТР пришлось бы включить соответствующее дополнительное предписание.
A special regulation for "fast vessels" is, at the moment, being considered in Germany only for craft engaged in professional shipping. Особое предписание о "скоростных судах" в настоящее время рассматривается в Германии лишь применительно к судам, используемым в профессиональном судоходстве.
The United Kingdom makes this proposal to simplify the regulation in 8.1.5 to bring it into better harmony with the new text in 8.3.7. Соединенное Королевство вносит это предложение с целью упростить предписание раздела 8.1.5, с тем чтобы он в большей степени соответствовал новому тексту раздела 8.3.7.
In particular, the regulation on enhanced surveys will make mandatory the International Code on the Enhanced Programme of Inspections during Surveys of Bulk Carriers and Oil Tankers, 2011. В частности, предписание о проведении более тщательных проверок сделает обязательным Международный кодекс по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров 2011 года.
If "yes", please indicate in the "Specification" column the kind of regulation (act, decree) and give detailed information (title in original language and in English, date of publication, duration of validity) В случае ответа "да" укажите в колонке "Пояснения" вид нормативного документа (акт, предписание) и приведите подробные сведения (название на языке страны и на английском языке, дата опубликования, срок действия).
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, and при условии, что рассматриваемое урегулирование или наблюдение не составляет объект договора, о котором идет речь; и
Another problem is whether any regulation of a specific application of security interests does not prejudice potentially broader plans to develop harmonized general rules for modern security interests, covering all types of assets. Другая проблема заключается в том, не нанесет ли какое-либо урегулирование специальных аспектов обеспечительных интересов ущерба потенциально более широким планам по разработке унифицированных общих норм, предназначенных для регулирования современных обеспечительных интересов и охватывающих все виды активов.
A review of the case law on the subject had led the Commission to recall that the formulation of reservations to treaty provisions was not in itself precluded unless such regulation or monitoring was the purpose of the treaty to which a reservation was being made. Обзор правовых прецедентов по данному вопросу побудил Комиссию напомнить, что формулирование оговорок к договорным положениям как таковое не исключается при условии, что такое урегулирование или наблюдение не составляет цель договора, к которому делается оговорка.
The draft code makes provision for detailed regulation of the work of trade unions and associations of trade unions, the formation of employers' organizations, and issues pertaining to pay, occupational safety, labour disputes, etc. Проектом кодекса предусматривается подробное урегулирование вопросов, связанных с деятельностью профсоюзов и их объединений, создания организаций работодателей, а также вопросов оплаты труда, охраны труда, трудовых споров и т.д.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
I don't know if Starfleet even has a regulation for that. Я даже не знаю, есть ли в Звездном Флоте соответствующая инструкция.
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
The Regulation explicitly excludes mutual funds. Инструкция однозначно исключает из сферы охвата совместные инвестиционные компании.
This Regulation provided the legal basis for a forthcoming series of detailed technical Regulations, the first of which should be adopted early in 1996. Данная инструкция послужит правовой основой для ряда следующих подробных технических инструкций, первая из которых должна быть принята в начале 1996 года.
Analyst, broker and dealer disclosures: This Final Rule was issued on 20 February 2003. Called "Regulation Analyst Certification", it requires brokers, dealers and others to certify their research reports as their own opinions. Раскрытие информации аналитиками-брокерами и дилерами: Инструкция от 20 февраля 2003 года, "Положение об удостоверении аналитиками", требует того, чтобы брокеры, дилеры и т.п. удостоверяли то, что их исследовательские отчеты являются их личным мнением.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
In that context, the regulation of migration helped to promote and protect the human rights of all persons, including migrants, and to combat the trafficking and exploitation of irregular migrants and the violation of labour law. В данном контексте регламентирование миграционных процессов способствует поощрению и защите прав человека всех лиц, включая мигрантов, а также борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией нелегальных мигрантов и с нарушением трудового права.
It is also concerned that insufficient regulation of private adoption services combined with weak control and monitoring mechanisms may result in cases of child trafficking. Он также обеспокоен тем, что недостаточное регламентирование деятельности частных служб, занимающихся усыновлением/удочерением, в сочетании со слабыми механизмами контроля и проверки может привести к случаям торговли детьми.
The press is regulated by the Higher Council on Communication, which is responsible for professional standards and ethics and for audio-visual and print media regulation. Деятельность в этом секторе в Буркина-Фасо регулируется Высшим советом по вопросам коммуникации (ВСК), в обязанности которого входят контроль за соблюдением этических и профессиональных норм в сфере информации и регламентирование деятельности в области аудиовизуальных средств информации и печати.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Our regulation... state in a detailed way, the human treating of the prisoners. Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
Its regulation violates the Constitution, articles 4, 5, 16 or 17 of the Act, or any other law если устав общественного объединения противоречит Конституции Туркменистана, положениям статей 4, 5, 16, 17 настоящего Закона и иному законодательству Туркменистана
The provisions of these instruments should be integrated into the new Police Disciplinary Regulation. Положения этих документов должны быть включены в новый дисциплинарный устав полиции.
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
While each Agreement contains specific requirements attendant to the adoption and implementation of regulations or amendments by their Contracting Parties, the technical development process that ultimately results in a recommended regulation or an amendment of a regulation is fundamentally the same for all Agreements. Хотя в каждом соглашении содержатся конкретные требования, касающиеся принятия и осуществления правил или поправок их договаривающимися сторонами, техническая процедура разработки, конечным результатом которой является принятие рекомендованных правил или поправок к правилам, по существу одинакова для всех соглашений.
Snow test 6.6.2.1. Snow Tyres for use in severe snow conditions retreaded to comply with this regulation shall be capable of meeting snow performance test as specified in Annex 10 to this Regulation. 6.6.2.1 Для соответствия требованиям настоящих правил зимние шины для использования в тяжелых снежных условиях с восстановленным протектором должны пройти испытания эффективности шин на снегу, указанные в приложении 10 к настоящим правилам .
9.2. Conformity of production of the vehicle or component or separate technical unit shall be checked on the basis of the data contained in the communication form(s) for type approval set out in Annex 3A and/or 3B of this Regulation. 9.3. 9.2 Соответствие производства транспортного средства или элемента либо отдельного технического блока проверяют на основе данных, содержащихся в карточке (карточках) сообщения об официальном утверждении типа, приведенной (приведенных) в приложении 3А и/или 3В к настоящим Правилам.
On behalf of the informal group on Gaseous-Fuelled Vehicles, the expert from the Netherlands introduced GRPE-57-15 proposing to include into Annex 9B of Regulation No. 49 new requirements for gaseous-fuelled vehicles. От имени неофициальной группы по газомоторным транспортным средствам эксперт от Нидерландов внес на рассмотрение документ GRPE-57-15, в котором предлагается включить в приложение 9B к Правилам Nº 49 новые требования для газомоторных транспортных средств.
3.12.4. Test Report: Annex 9 to this Regulation shows the test report that may be used to record the results of the tests.] 3.12.4 Протокол испытания: В приложении 9 к настоящим Правилам содержится протокол испытания, который может использоваться для регистрации результатов испытаний.]
Больше примеров...