Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
It is only through the involvement of countries of origin (and transit) that fair and efficient regulation of migratory processes can be developed. Только посредством участия стран происхождения (и транзита) можно создать справедливое и эффективное регулирование процессов миграции.
In conclusion, the Chairman reminded participants that regulation is the key to attract capital for investment in electric infrastructure. Подводя итог, Председатель напомнил участникам о том, что нормативное регулирование является ключевым фактором привлечения капитала для инвестирования в инфраструктуру электроэнергетики.
Universal principles would also help States identify a common standard in an era of pressure to decrease regulation. Универсальные принципы также помогут государствам определить общий стандарт в эпоху настойчивых требований сократить регулирование.
The amendments introduced in the Labour Code of Georgia in 2013, which entered into force on January 1, 2014, foresees the regulation of women's labour salaries and protection of their rights in place of employment. Поправки, внесенные в 2013 году в Трудовой кодекс Грузии, вступивший в силу 1 января 2014 года, предусматривают регулирование заработной платы женщин и защиту их прав на рабочем месте.
Governtment Regulation of Medical Sector The government owns 80 % of medical institutions in Kazakhstan, thus the government plays a significant role in medical issues. ГОСУДАРСТВЕННОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ МЕДИЦИНСКОГО СЕКТОРА: 80% медицинских учреждений Казахстана находятся в государственной собственности. Именно поэтому государство играет важную роль в вопросах медицины.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The said Council regulation, which is enclosed for your information, has been in force since 10 March 2001 and repeals the previous regulation on this subject. Вышеупомянутое положение Совета, текст которого прилагается для Вашего сведения, находится в силе с 10 марта 2001 года и заменяет собой предыдущее положение по этому вопросу .
This SOLAS regulation highlights how fundamental hydrography is to our safe and efficient use of the oceans. Это положение СОЛАС подтверждает, насколько важна гидрография для безопасного и эффективного использования нами океанов.
Refugees whose status is recognized are being provided with the refugee's certificate: corresponding regulation has been approved by the Cabinet of Ministers on 15 June 1995. Беженцам, статус которых признан, выдается свидетельство беженца (соответствующее положение принято кабинетом министров 15 июня 1995 года).
The 1990 law on the protection of persons with disabilities was revised in 2008. The 1994 regulation on the education of persons with disabilities stipulated that the State would protect students with disabilities and called for a gradual increase in financial inputs and improvements to their education. В 2008 году был пересмотрен Закон о защите инвалидов 1990 года, а в 1994 году было принято Положение об образовании инвалидов, которое устанавливает, что государство обеспечивает защиту учащимся-инвалидам, и предусматривает постепенное увеличение объема финансовых ресурсов и повышение качества оказываемых им услуг в сфере образования.
Regulation 11 of the Democratic People's Republic of Korea Regulations prohibits outright the provision to the Democratic People's Republic of Korea, and the procurement from the Democratic People's Republic of Korea, of technical training, advice, services or assistance if it relates to: Положение 11 Положений о Корейской Народно-Демократической Республике прямо запрещает поставки в Корейскую Народно-Демократическую Республику и закупки у Корейской Народно-Демократической Республики, имеющие отношение к технической подготовке, консультированию, услугам или помощи, если это касается:
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Section 5 contains a copy of the written undertakings signed by the Chairman of Tonga Offshore Mining Limited stating that it will comply with regulation 14 of the Regulations. В разделе 5 содержится копия письменных обязательств, подписанных председателем «Тонга оффшор майнинг лимитед», где указано, что компания будет соблюдать правило 14 Правил.
(c) Transfers between appropriations (financial regulation 5.6 and financial rule 105.1); с) перераспределение ассигнований (финансовое положение 5.6 и финансовое правило 105.1);
Requests the Commission to analyse regulation 11.2 of the Nodules Regulations and regulation 11.2 of the Sulphides Regulations, and to report thereon to the Council for its consideration. просит Комиссию проанализировать правило 1.2 Правил по конкрециям и правило 1.2 Правил по сульфидам и представить соответствующий доклад на рассмотрение Совета.
The General Assembly also mandated the United Nations system to promote national ownership and capacity development and to make system-wide progress in harmonizing evaluation practices; Regulation 7.2 of the bulletin states that all activities programmed shall be evaluated over a fixed period of time. Генеральная Ассамблея также уполномочила систему Организации Объединенных Наций поощрять национальную ответственность и наращивание потенциала и добиваться общесистемного прогресса в гармонизации методов оценки; Правило 7.2 из этого бюллетеня гласит, что вся запрограммированная деятельность оценивается в течение определенного периода времени.
It's come to my attention that your dabo wheel is in violation of station regulation 4721, which states... Также до моего внимания дошло, что твоя дабо-рулетка нарушает правило станции 4721, в котором говорится...
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
Despite the relevant laws being in place, specifically UNMIK regulation 2001/4, the judiciary is generally inefficient in applying the mechanisms and remedies envisaged therein. Несмотря на наличие соответствующих нормативных актов, включая постановление 2001/4 МООНК, органы правосудия, как правило, неэффективно используют оговоренные в них механизмы и средства правовой защиты.
Four ministers have issued a Joint Regulation concerning Maintenance of National Economic Growth Momentum in Anticipating Global Economic Development. Было издано совместное постановление четырех министерств, касающееся сохранения темпов роста национальной экономики с учетом будущего глобального экономического развития.
The European Union is presently preparing a Common Position and a Regulation concerning restrictive measures against the Democratic People's Republic of Korea with a view to implementing resolution 1718. В настоящее время Европейский союз готовит единую позицию и постановление о введении ограничительных мер в отношении Корейской Народно-Демократической Республики в целях осуществления резолюции 1718.
The Working Party was of the opinion that the legal issue of including a reference to an EU Regulation in a UN/ECE Convention would require profound analysis by the secretariat. Рабочая группа сочла, что секретариат должен всесторонне проанализировать юридический вопрос о включении ссылки на постановление ЕС в Конвенцию ЕЭК ООН.
The national implementing provisions are set forth in the Grand Ducal Regulation of 19 October 2007 requiring licences for the export and transit of certain goods (luxury items) to the Democratic People's Republic of Korea (see annex). Постановление Великого герцога от 19 октября 2007 года, содержащее требование о получении разрешения на экспорт и транзит отдельных товаров (предметов роскоши) в Корейскую Народно-Демократическую Республику
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
The front fog lamp shall comply with the requirements of paragraph 6.4.3. of this Regulation with at least one complete set of appropriate standard (etalon) lamps, which may be supplied by the manufacturer or applicant. 6.4.1.1.1 Передняя противотуманная фара должна отвечать требованиям пункта 6.4.3 настоящих Правил по крайней мере с одним полным комплектом надлежащих стандартных (эталонных) ламп, которые могут быть представлены изготовителем или подателем заявки.
6.2.3. The test results... and new silencing noise reduction systems) in paragraph 6.2.4. Annex 6 to this Regulation for the category to which the motor cycle belongs. 6.2.3 Результаты испытаний... и новых глушителей систем снижения шума) в приложении 6 к настоящим Правилам в пункте 6.2.4 настоящих Правил для той категории, к которой относится данный мотоцикл.
At the request of the manufacturer, the type approval of a completed vehicle given under this Regulation shall be extended to its incomplete vehicle with a reference mass below 2,610 kg. По просьбе изготовителя официальное утверждение типа укомплектованного транспортного средства, предоставленное на основании настоящих Правил, распространяется на неукомплектованное транспортное средство, контрольная масса которого не превышает 2610 кг.
(a) an engine system or engine systems of a type approved in accordance with this Regulation equipped with a new original equipment pollution control device; а) систему двигателя или системы двигателя типа, официально утвержденного на основании настоящих Правил, оснащенные новым оригинальным устройством ограничения загрязнения;
Furthermore the description shall provide all information necessary to permit decisions relating to the REC family to be made in accordance with paragraph 15. of this Regulation Кроме того, это описание должно включать полную информацию, необходимую для принятия решений, касающихся семейства МУОВ, в соответствии с пунктом 15 настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
This regulation applies throughout the feed chain, including food manufacturers selling by-products of food production into the feed chain, all livestock and some arable farmers. Данный регламент применяется ко всей кормовой цепочке, включая изготовителей продуктов питания, которые занимаются сбытом побочной продукции производства продуктов питания в кормовую цепочку, все животноводческие и некоторые растениеводческие сельхозпредприятия.
"National technical regulation" means a document establishing mandatory requirements for a product or related production processes and methods that have been approved (adopted) by a government body; национальный технический регламент - документ, устанавливающий обязательные требования к продукции или связанным с ней процессам и методам производства и утвержденный (принятый) органом государственной власти;
(a) The National Civil Service Regulation of 2007, which applies to the public sector and covers the following: а) Регламент национальной гражданской службы 2007 года, который действует применительно к государственному сектору и охватывает следующее:
"WSR" is the European Union Waste Shipments Regulation 1013/2006 о "Регламент ЕС" означает Регламент 1013/2006 Европейского союза о транспортировке отходов
For example, if a country had a technical regulation or standard that was more stringent than the international norm, this should be considered an NTB with trade-restricting potential. Так, например, если в какой-либо стране действует технический регламент или стандарт, превышающий по степени жесткости международную норму, его следует рассматривать в качестве НТБ, который потенциально может ограничивать торговлю.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Moral influence, legislation and regulation offer a broad range of possible ways to promote satisfactory social integration. Моральное влияние, законодательство и регламентация представляют собой широкую гамму возможностей для содействия достижению достаточной степени социальной интеграции.
It became increasingly obvious that a legal regulation suited for the new environment was needed. Становилось все очевиднее, что для создания новых условий необходима новая правовая регламентация.
Finally, the regulation of overall noise reduction, particularly in urban areas throughout Europe, would fill a gap in the existing international legislation. Наконец, восполнить пробел в существующем международном законодательстве позволила бы регламентация с целью снижения общего уровня шума, в частности в городских районах по всей Европе.
Amended Protocol II to the CCW and other international instruments already adequately deal with landmines as an important ERW problem, a possible new regulation should complement the existing ones that would cover the ERW issue which has not been regulated yet. Пересмотренный Протокол II к КОО и другие международные документы уже адекватно охватывают наземные мин как крупную проблему в плане ВПВ, и возможная новая регламентация должна дополнить существующие, что позволило бы урегулировать проблему ВПВ, которая еще не стала предметом такой регламентации.
regulation of the safety brake bypass in tunnels; регламентация пользования стоп-краном в туннелях;
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
A regulation on pharmaceuticals, focusing on the import, manufacture, sale and distribution of pharmaceutical products, narcotic drugs and psychotropic substances has been promulgated. Было обнародовано распоряжение по фармацевтическим препаратам с упором на их импорт, производство, сбыт и распределение, а также по наркотическим средствам и психотропным веществам.
The sanctions regime imposed by Security Council resolution 1390 (2002) is being incorporated into a European Union regulation that will soon be adopted in order to facilitate the full implementation of the mandatory measures contained in that resolution. Режим санкций, введенный резолюцией 1390 (2002) Совета Безопасности, включен в распоряжение Европейского союза, которое в скором времени будет принято с целью содействия полному осуществлению обязательных мер, перечисленных в указанной резолюции.
This regulation also provides guarantees for minorities and paves the way for the creation of other new Kosovo institutions in the field of public safety such as the Police Inspectorate and the Kosovo Academy for Public Service Education and Development. Это распоряжение также предусматривает гарантии для меньшинств и открывает путь для создания других новых косовских институтов в области общественной безопасности, таких, как инспекторат полиции и косовская академия по вопросам просвещения и развития в области государственной службы.
Regulation by the Minister of Justice of 2 May 1989 on the by-laws of the execution of the penalty of deprivation of liberty (hereinafter called the By-laws of the execution of the penalty of deprivation of liberty); Распоряжение министра юстиции от 2 мая 1989 года о правилах исполнения наказаний в виде лишения свободы (далее в тексте "Правила исполнения наказаний в виде лишения свободы");
The Ministry of Information issued a regulation requiring publications to deposit 5 million kyat (around US$ 5,882) with the censorship board, with the stipulation that if they violated rules three times, the money would be seized upon a fourth violation. Министерство информации издало распоряжение о том, что авторы публикаций должны внести на счет совета по цензуре по 5 миллионов кьятов (порядка 5882 долл. США) с тем условием, что в случае трехкратного нарушения ими соответствующих правил при четвертом нарушении данная сумма будет конфискована.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation will help systematise payments and increase the amount of child benefit, thereby affording parents greater opportunities in raising their children. Такая норма поможет упорядочить выплаты и увеличить размер пособия на детей, обеспечит улучшение возможностей родителей в развитии своего ребенка.
In 1998, the regulation was replaced. В 1998 году эта норма была заменена другой.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
No government regulation should discriminate against an ethnic group. Ни одна норма национального законодательства не должна ущемлять права той или иной этнической группы.
The Brussels Regulation (Article 28) also sets out a discretionary rule for related actions : 1. В Брюссельском постановлении (статья 28) также предусматривается диспозитивная норма относительно связанных между собой исков : 1.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Lack D (1954) The regulation of animal numbers. Лэк Д. (1957) Численность животных и её регуляция в природе.
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Tariff regulation remains ill defined across the NIS, most countries continue to use the so-called "cost-plus" tariff, which remains an obstacle for cost reduction. Регуляция тарифов остается слабо определенной в ВЕКЦА, большинство стран продолжают использовать так называемый тариф «стоимость-плюс», что остается преградой для снижения стоимости.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
A separate regulation exists for industrial installations for surface coating. Действует отдельное предписание в отношении промышленных установок для нанесения поверхностных покрытий.
A special regulation for "fast vessels" is, at the moment, being considered in Germany only for craft engaged in professional shipping. Особое предписание о "скоростных судах" в настоящее время рассматривается в Германии лишь применительно к судам, используемым в профессиональном судоходстве.
France has enforced European Community Council regulation 345/92, which limits the length of drift-nets to 2.5 km per vessel, thereby abiding by the European Community law and the United Nations international moratorium. Франция ввела в действие предписание 345/92 Совета Европейского сообщества, которое ограничивает 2,5 километрами длину дрифтерных сетей для каждого судна, твердо придерживаясь таким образом законодательства Европейского сообщества и международного моратория, введенного Организацией Объединенных Наций.
Just a B.S. regulation. Просто предписание Бюро Стандартов.
The new technical regulations foresee different ways of presenting technical requirements (which can be done either through putting factual figures and technical data in a regulation or through reference to relevant standards in a regulation). Новые технические предписания предусматривают различные способы оформления технических требований (как путем включения фактических показателей и технических данных в предписание, так и включения в них ссылок на соответствующий стандарт).
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
Additionally, it is recommended that the State party take all necessary measures, including legal and administrative ones, to ensure the effective regulation of intercountry adoptions. Кроме того, государству-участнику рекомендуется принять все необходимые меры, в том числе на законодательном и административном уровнях, чтобы обеспечить эффективное урегулирование межгосударственных усыновлений.
The Committee recommends that the State party raise awareness among persons with disabilities about the system of arbitration, increase the level of free legal aid, and ensure the regulation of offences and sanctions at the regional government level. Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность инвалидов о системе арбитража, повысить уровень бесплатной юридической помощи, а также обеспечить урегулирование правонарушений и санкций на уровне региональных органов управления.
It was agreed that the regulation of such a case was beyond the purview of the Model Law, though it would be useful to bring the possible situation to the attention of enacting States in the Guide to Enactment. Было принято решение о том, что урегулирование подобной ситуации выходит за сферу типового закона, хотя на возможность возникновения подобных случаев и было бы целесообразно обратить внимание соответствующих государств в руководстве по принятию типового закона.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
Such reform should encompass a number of interrelated aspects, including international liquidity management, global consistency of macroeconomic policies and financial regulation, and prevention and management of financial crises, as well as finance for development and resolution of outstanding debt issues. Такая реформа должна охватывать ряд взаимозависимых аспектов, включая регулирование международной ликвидности, глобальную последовательность в проведении макроэкономической политики и финансового регулирования и предотвращение и урегулирование финансовых кризисов, а также финансирование развития и решение сохраняющихся долговых проблем.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
Texts of all conservation and management measures adopted under any international agreement to which Namibia is a party are published in the Government Gazette, and thus such measures are then deemed to be a regulation as prescribed under the Act. Тексты всех касающихся сохранения ресурсов и управления ими положений, принимаемых Намибией в соответствии с международными соглашениями, стороной которых она является, публикуются в «Правительственной газете», после чего рассматриваются как инструкция, установленная указанным Законом.
The Regulation called for the calculation, in a first phase, of interim indices based largely on existing national CPIs. Инструкция предусматривала на первом этапе расчет промежуточных индексов, основанных в значительной степени на существующих национальных ИПЦ.
Regulation 433-02-04 of BS 7671 requires that the installed load must be distributed around the ring such that no part of the cable exceeds its rated capacity. Инструкция 433-02-04 стандарта BS 7671 требует, чтобы нагрузка распределялась по кольцу так, чтобы ни один фрагмент кабеля не работал с токами, превышающими номинальный.
In presenting the Regulation of the Minister of National Education of 14 April 1992, it should be added that it was appealed against by the Ombudsman to the Constitutional Tribunal as being allegedly incompatible with the Constitution. Говоря об инструкции министерства национального образования от 14 апреля 1992 года, следует добавить, что она была обжалована омбудсменом, который обратился в Конституционный трибунал, заявив, что эта инструкция не согласуется с Конституцией.
In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
This is one of the basic principles which must ensure optimum regulation and practical functioning of the system of education. Это один из основных принципов, который должен обеспечить оптимальное регламентирование и практическое функционирование системы образования.
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
Other factors - such as size, vintage of plants, skill levels, technology and host country regulation - may well be as or more important. Другие факторы, такие, как размеры, срок эксплуатации оборудования, уровень квалификации, применяемая технология и регламентирование со стороны принимающей страны, могут иметь такое же или даже более важное значение.
regulation of the procedure for modifying the conditions of detention on the basis of the inmates' behaviour and the results of the correctional process; регламентирование порядка изменения условий содержания осужденных в зависимости от поведения и результатов исправления;
The main challenge for the Conference was the effective regulation of technology and the denial of any transfer suspected to be related to the construction of weapons of mass destruction. Главной задачей настоящей Конференции является эффективное регламентирование технологий и запрещение передачи любых компонентов, в отношении которых возникает подозрение, что они могут иметь касательство к созданию оружия массового уничтожения.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
The Charter of the United Nations envisages arms regulation and disarmament as elements in the progressive establishment of an international security system. Устав Организации Объединенных Наций предусматривает регулирование вооружений и разоружение в качестве элементов постепенного создания международной системы безопасности.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
Turning first to international regulation of the use of orbit/spectrum resources, he said that the regulatory basis was to be found in ITU's amended Constitution and Convention, which had entered into force on 1 January 1996. Коснувшись вначале международного регулирования режима пользования ресурсами орбиты/диапазона частот, он отмечает, что регламентирующей основой в этой связи является Устав МСЭ с изменениями и Конвенция, которые вступили в силу 1 января 1996 года.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The transitional provisions of the 03 series of amendments of Regulation 10 were kept unchanged. Переходные положения поправок серии 03 к Правилам 10 оставлены без изменений.
This would then lead to discussion on possible amendments to the Regulation. Затем будет проведено обсуждение вопроса о возможных поправках к Правилам.
Documentation relating to the controller(s) shall be made available as required by paragraph 5.1.5 of the Regulation and paragraph 4.1. of annex 13 to this Regulation, including footnote 12. 5.4.1.6 Документация, касающаяся регулятора (регуляторов), предоставляется в соответствии с предписаниями пункта 5.1.5 Правил и пунктом 4.1 приложения 13 к настоящим Правилам, включая сноску 12.
Better Governance: African governments often boast when they simply stop the corrosive effects of corruption and irrational business regulation. Улучшение управления: правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса.
If the adult belt is required to secure a "universal" category child restraint, its maximum length to be used on the dynamic test bench is defined in annex 13 to this Regulation. 6.1.9 Если для крепления детского удерживающего устройства "универсальной" категории требуется ремень безопасности для взрослых, то максимальная длина этого ремня, используемого на стенде динамических испытаний, определяется в приложении 13 к настоящим Правилам.
Больше примеров...