Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
It was formally responsible for the regulation, management, preservation and exploitation of natural resources, such as land, mines and oceans. Оно отвечает за регулирование, управление, сохранение и эксплуатацию природных ресурсов, таких как земля, шахты и океаны.
CARICOM member States also supported more effective regulation of international capital markets and the development of multilateral rules to involve the private sector in the resolution of financial crises. Государства - члены КАРИКОМ также поддерживают более эффективное регулирование международных рынков капитала и разработку многосторонних правил для привлечения частного сектора к урегулированию финансовых кризисов.
Would you prefer that existing regulation through ELVs and BAT is sustained or that more flexible attitude is introduced for some sectors and sources without ELVs and setting only obligation to apply BAT? с) Желаете ли вы, чтобы было сохранено нынешнее регулирование через посредство ПЗВ и НИМ либо применен более гибкий подход в отношении некоторых секторов и источников без ПЗВ лишь с обязательством применять только НИМ?
(c) New print and electronic publications were disseminated, building the capacity of member States in public planning, decentralization, administration of public decisions, local development and regulation of public services and non-competitive sectors. с) Распространялись новые публикации в печатной и электронной форме, что способствовало наращиванию потенциала государств-членов в таких областях, как государственное планирование, децентрализация, выполнение решений государственных органов, местное развитие и регулирование работы государственных служб и неконкурентоспособных отраслей.
Regulation of the banking sector, with an emphasis on detection and prevention of money-laundering. нормативное регулирование банковской деятельности с особым акцентом на выявлении и предупреждении случаев отмывания денежных средств;
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
In the case of failure by the Government to meet the agreed payment plan, Article 5.2 of the Constitution of UNIDO and financial regulation 5.5(c) shall apply. В случае несоблюдения Правительством согласованного плана платежей применяются статья 5.2 Устава ЮНИДО и финансовое положение 5.5(с).
Nor is he able to cite a law or regulation adopted on the basis of the parliamentary report in question that could have violated his rights. Он также не может сослаться на законодательное или нормативное положение, принятое на основании положений упомянутого парламентского доклада, которое могло бы ущемлять его права.
Although the Board conducted performance audits, regulation 7.5 did not fully and clearly encapsulate all the elements of modern public sector performance auditing, particularly in relation to the economy and effectiveness of operations. Хотя Комиссия проводит ревизии результативности деятельности, положение 7.5 не охватывает в полной мере и четко все элементы современной ревизионной деятельности в публичном секторе, особенно в том, что касается анализа экономичности и эффективности функционирования.
For Article 38 of LEP, which pertains to accident risk assessment of major hazard installations, this legislation has been in force since 1994 (Regulation of Methodology for accident risk assessment, etc.). Что касается статьи 38 ЗООС, которая касается оценки риска аварий на крупных опасных промышленных установках, то она действует с 1994 года (Положение о методологии оценки риска аварий и т.д.).
Regulation 8 applies to any person in Australia, any Australian anywhere in the world, and any person who uses the services of an Australian ship or aircraft to supply, sell or transfer arms or related materiel to Sudan. Положение 8 применяется в отношении любого физического лица в Австралии, любого австралийца где бы то ни было во всем мире и любого физического лица, которое пользуется услугами австралийского морского или воздушного судна для поставки, продажи или передачи оружия или связанных с ним материальных средств Судану.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
For example, the representative of the Secretariat had referred in the legal opinion to regulation 1.5 of the Staff Regulations. Например, в своем заключении представитель Секретариата сослался на правило 1.5 Правил о персонале.
Where an entire regulation or rule is being deleted the current associated regulation or rule number is shown with a strikethrough. Когда положение или правило исключается полностью, имеющийся соответствующий номер положения или правила перечеркивается.
Pending such settlement, the regulation of the Tribunal shall apply and the law or regulation of the host country shall be inapplicable within the premises of the Tribunal to the extent that the Tribunal claims it to be inconsistent with its regulation. До такого урегулирования применяется правило Трибунала, а закон или постановление страны пребывания в пределах помещений Трибунала не применяется в той части, в какой Трибунал считает его несовместимым со своим правилом.
In this regard, as part of the process of application for a plan of work for exploration, contractors are required to provide a five-year programme of activities and a schedule of anticipated annual expenditures in respect of such programme (regulation 18). В этой связи предусматривается, что в рамках процесса подачи заявки на утверждение плана работы по разведке контракторы обязаны представить пятилетнюю программу деятельности и калькуляцию предполагаемых годовых расходов по такой программе (правило 18).
This regulation limits the right of the public, which may submit comments only on the OVOS report but not on all the project-related documentation relevant for decision-making which has a wider meaning than the OVOS report alone. Это правило ограничивает право общественности, которая может представлять замечания только по отчету ОВОС, но не по всей проектной документации, имеющей отношение к принятию решения, которая шире по охвату чем только отчет ОВОС.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The US indicated that in 2014 they had implemented a new, more consumer-friendly regulation on meat cuts. США сообщили, что в 2014 году они приняли новое ориентированное на потребителей постановление в отношении мясных отрубов.
Neither the Law nor the regulation includes such a requirement in the list of conditions for applicants registering an association. Ни закон, ни имплементационное постановление не предусматривают такого требования в списке требований, предъявляемых к лицам, подающим заявление о регистрации ассоциации.
The regulation serves as the instrument through which countries in the European Union implement financial sanctions imposed by the Security Council against UNITA. Это постановление служит инструментом, посредством которого входящие в Европейский союз страны обеспечивают соблюдение финансовых санкций, введенных Советом Безопасности в отношении УНИТА.
In 2010, Regulation on the use of funds for the support of development of non-agricultural activities in rural areas in 2010 stipulates conditions and methods for the use of funds to support the development of non-agricultural activities in rural areas in 2010. Принятое в 2010 году Постановление об использовании средств в поддержку развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах устанавливает условия и предусматривает методы для использования средств в поддержку развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах в 2010 году.
The 1992 regulation enforces source nation export controls at the external borders of European Union member States. Постановление 1992 года содействует обеспечению соблюдения мер экспортного контроля, введенных странами происхождения, на внешних границах государств - членов Европейского союза.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
Determination of essential components of the control device and verification of the latter's conformity with the provisions of this Regulation. 1.6.2 Определение основных элементов устройства управления и контроль его соответствия положениям настоящих Правил.
5.1.6. plots or data which show in an appropriate way that the requirements specified in paragraphs 5.1.1. and 5.1.2. of this Regulation are met. 5.1.6 графики или данные, которые надлежащим образом свидетельствуют о выполнении предписаний, указанных в пунктах 5.1.1 и 5.1.2 настоящих Правил.
These threshold limits shall cease to apply from the dates set out in paragraph 12.2.2. of this Regulation for new vehicles to be registered, sold or entered into service. Эти предельные значения прекращают действовать с дат, указанных в пункте 12.2.2 настоящих Правил, для новых транспортных средств, подлежащих регистрации, продаже или первому вводу в эксплуатацию.
1.4. The axle loads resulting from the loading condition in accordance with paragraph 1.3. of this annex shall be proportional to the maximum axle loads as defined in paragraph 2.10 of this Regulation. 1.4 Нагрузка на ось, обусловленная загрузкой транспортного средства в соответствии с пунктом 1.3 настоящего приложения, должна быть пропорциональна максимальной нагрузке на ось, определенной в пункте 2.10 настоящих Правил.
1.2. Original brake discs and brake drums, fitted at time of manufacturing of the vehicle and original replacement discs and drums intended for the servicing of the vehicle are not subject to this Regulation. 1.3. 1.2 Оригинальные тормозные диски и тормозные барабаны, установленные во время изготовления транспортного средства, и оригинальные сменные диски и барабаны, предназначенные для обслуживания транспортного средства, не подпадают под действие настоящих Правил.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
What constitutes a "technical regulation"; possibilities of classifying technical regulations; which of them might have the potential to be harmonized at an international level Что представляет собой "технический регламент"; возможности классификации технических регламентов; какие из них потенциально можно согласовывать на международном уровне?
Technical regulation: "Requirements to automobile and aviation gasoline, diesel and ship fuel, jet engine fuel and furnace boiler oil" Технический регламент "О требованиях к автомобильному и авиационному бензину, дизельному и судовому топливу, топливу для реактивных двигателей и топочному мазуту"
One key achievement was the publication of Commission Regulation (EC) 790/2009, amending the European Regulation implementing the GHS in all EU and European Economic Area member countries in order to align its provisions with those of the second revised edition of the GHS). Одним из ключевых достижений стала публикация Постановления Комиссии (ЕС) 790/2009, изменяющего Европейский регламент применения СГС во всех государствах - членах ЕС и Европейского экономического пространства в целях приведения его в соответствие с положениями второго пересмотренного СГС.
While Disciplinary Regulation 5(2) provides a right of complaint to victims of public corruption, there is no provision protecting those who report corruption. Дисциплинарный регламент 5 (2) обеспечивает право подачи жалобы лицами, потерпевшими в результате актов коррупции со стороны госслужащих, однако какие-либо положения о защите лиц, сообщающих о фактах коррупции, не предусмотрены.
The regulation should also establish requirements for the following: Технический регламент также должен устанавливать:
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The most significant "new" policy area is the regulation of the environmental impact on mining. Наиболее важной "новой" сферой политики является регламентация экологических последствий горнодобывающей деятельности.
Commission Regulation on Access to Confidential Data for Scientific Research. Регламентация Комиссии о доступе к конфиденциальным данным для научных исследований.
Regulation, prevention and control of chemical weapons Регламентация и меры по предотвращению использования химического оружия
These countries, like several developing countries, may have the advantage of developing a pollution prevention regulatory regime that can function independently of long-built-up and ineffective command-and-control regulation. Эти страны, как и ряд развивающихся стран, возможно, находятся в более выгодном положении в плане разработки регулирующего режима, основанного на предотвращении загрязнения и способного функционировать независимо от давно существующего и неэффективного регулирования на основе принципа "регламентация и контроль".
The regulation most akin to a regulation on remnants of war is the regulation in international law to pay compensation after an armed conflict. Регламентации по пережиткам войны больше всего сродни международно-правовая регламентация о выплате компенсации после вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
In order to make the court system more effective and expedite the judicial process, regulation 2001/25 was promulgated on 14 September 2001. Чтобы сделать судебную систему более эффективной и ускорить судебный процесс, 14 сентября 2001 года было принято распоряжение 2001/25.
During the debate, supporters of the resolution invoked an internal regulation of the National Assembly which stipulates that the mandate of parliamentarians commences with the first session after the elections and ends after the announcement of the results of the following elections. В ходе дискуссий сторонники резолюции ссылались на внутреннее распоряжение Национального собрания, предусматривающее, что срок действия мандата членов парламента начинается с первой сессии после проведения выборов и истекает после объявления результатов следующих выборов.
According to the Regulation No. "Safeguarding Banks and Credit Organisations from Circulation of Criminally Obtained Funds and Prevention of Financing of Terrorism" adopted by the Central Bank, the circulation of criminally obtained funds and sources for funding terrorism in banks or credit organizations is prohibited. Распоряжение Nº 5 «Обеспечение гарантий банкам и кредитным организациям от обращения средств, добытых преступным путем, и предотвращение финансирования терроризма», изданное Центральным банком, устанавливает запрет на обращение средств, добытых преступным путем, и источников финансирования терроризма в банках и кредитных организациях.
In Cheonggin, Hamkyeongbuk-do, there was a confrontation between the women who do business in the market and the market officer checking on the 'No business for females under 49 years old' regulation. «В административном центре провинции Хамгён-Пунто в Чхонджине произошло столкновение между женщинами, торговавшими на местном рынке, и сотрудником правоохранительных органов, следившим за тем, как выполняется распоряжение властей, по которому женщинам моложе 49 лет запрещено заниматься коммерческой деятельностью.
However, the introduction of a threshold for Chlordecone in waste (Regulation 1195/2006/EC) will lead to measures taken in Germany as well. Однако введение порогового уровня на отходы от хлордекона (распоряжение 1195/2006/ЕС) повлечет за собой принятие мер и в Германии.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This regulation expresses respect for human dignity. Данная норма отражает уважение человеческого достоинства.
This legal regulation did not change in the period under review. В отчетный период эта правовая норма не претерпела изменений.
Asked about the age of retirement for women (10 years lower than that for men), the representative considered that that kind of regulation was quite universal and was not discriminatory but actually favourable for women. Отвечая на вопрос о пенсионном возрасте женщин (который на десять лет ниже, чем у мужчин), представитель выразила мнение о том, что такого рода норма является достаточно универсальной и не носит дискриминационного характера, а напротив, является льготой для женщин.
It would also be useful to know whether there was a regulation stipulating that a person under arrest should have the assistance of a lawyer, and that a detained person's family should be informed of his arrest and whereabouts. Пятый вопрос: действует ли какая-либо правовая норма о том, что арестованное лицо должно получать помощь адвоката, а его семья должна быть проинформирована о его аресте и месте содержания под стражей?
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
Regulation within the matrix is primarily controlled by ion concentration, metabolite concentration and energy charge. Регуляция в матриксе происходит путём контроля над концентрацией ионов, концентрацией метаболитов и заряда энергии.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
You have regulation; information is transcribed; catalysts are made; stuff is happening. Существует регуляция, информация считывается, изготавливаются катализаторы, всё работает.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
For example, regulation to protect retail customers could, sometimes, be appropriate: requirements for information disclosure could help overcome asymmetries of information between businesses and consumers. Например, предписание по защите индивидуальных инвесторов иногда может быть уместным: требования по раскрытию информации могут помочь преодолеть информационную асимметрию между компаниями и потребителями.
The United Kingdom makes this proposal to simplify the regulation in 8.1.5 to bring it into better harmony with the new text in 8.3.7. Соединенное Королевство вносит это предложение с целью упростить предписание раздела 8.1.5, с тем чтобы он в большей степени соответствовал новому тексту раздела 8.3.7.
The reason of the above regulation is again the general interest of society: in case that the employer is engaged in the provision of basic public services on a regular basis, services at a minimum level of sufficiency shall be provided. Вышеуказанное предписание и в этом случае объясняется общими интересами общества: если работодатель занимается предоставлением основных общественных услуг на регулярной основе, работа служб обеспечивается на минимально достаточном уровне.
Panels showing the distance at which the regulation applies or the special feature indicated by the main sign is to be found Таблички с надписями, указывающие расстояние, на котором начинает действовать предписание, или особое условие, указанное основным знаком
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. Было отмечено, что детальное урегулирование этого предмета на международном уровне будет полезным как для тех правовых систем, которые обладают опытом использования этого метода закупок, так и для тех правовых систем, которые рассматривают вопрос о его введении.
It was crucial to establish an overall process guaranteeing uniform regulation of the consequences of State succession. Исключительно важно обеспечить практическое осуществление комплексного процесса, в рамках которого гарантировалось бы единообразное урегулирование вопросов, связанных с последствиями правопреемства государств.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
Such reform should encompass a number of interrelated aspects, including international liquidity management, global consistency of macroeconomic policies and financial regulation, and prevention and management of financial crises, as well as finance for development and resolution of outstanding debt issues. Такая реформа должна охватывать ряд взаимозависимых аспектов, включая регулирование международной ликвидности, глобальную последовательность в проведении макроэкономической политики и финансового регулирования и предотвращение и урегулирование финансовых кризисов, а также финансирование развития и решение сохраняющихся долговых проблем.
The European Council Regulation No. 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings would refer conflicts of priority between an assignee and an insolvency administrator to the law of the member State in which the insolvency proceeding is opened. Согласно Постановлению Европейского Совета Nº 1346/2000 от 29 мая 2000 года о производстве по делам о несостоятельности коллизии приоритетов между цессионарием и управляющим в деле о несостоятельности будут передаваться на урегулирование на основании закона места возбуждения производства по делу о несостоятельности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии.
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
In the absence of additional resources, the Council regulation adopted in 1996 providing for a survey on business structures will not be implemented as planned in 1998. В отсутствие дополнительных ресурсов Инструкция Совета, принятая в 1996 году и предусматривающая проведение обследования структуры предприятий, не будет осуществлена, как это планировалось, в 1998 году.
The Short Term Statistics Regulation, in any case, allows longer transitional periods which means that the data availability (in particular in the services area) will only increase in the medium term. Инструкция о краткосрочных статистических показателях в любом случае предусматривает более длительный переходный период, что означает, что наличие данных (в частности, по сфере услуг) улучшится только в среднесрочной перспективе.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
Transit management scheme and regulation of navigation in northern regions Системы управления транзитными перевозками и регламентирование навигации в северных районах
Law on Lands: Regulation on Occupation and Concession of Lands, approved by the Decree 43894 of 6 September 1961. Закон о земле: регламентирование временного пользования и аренды земли, одобрен постановлением 43894 от 6 сентября 1961 года.
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак.
CIMA is responsible for business regulation, prudential regulation, on-site inspections and money-laundering regulation of such licensees. Это Управление отвечает за регламентирование деловых операций, установление экономических нормативов, проведение инспекций на местах и регулирование деятельности по борьбе с отмыванием денег применительно к указанным выше обладателям лицензий.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Civil Aviation Regulation 2006 had incorporated laws pertaining to SAR. В Устав гражданской авиации 2006 года были включены нормы, касающиеся ПС.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
According to provision 19 of law 23/01, which approved the Regulation of the court of Accounts, the court is obligated to inform the magistrates of the attorney general working with the competent courts, on infractions that came in his knowledge. В соответствии с пунктом 19 Закона 23/01, которым был утвержден устав Счетной палаты, Палата обязана информировать магистратов Генеральной прокуратуры, работающих с компетентными судами, о ставших им известными нарушениях.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
The manufacturer shall demonstrate, by measurements for the approval test of the corresponding device, that the required photometric performance according to the relevant Regulation under stabilized conditions is met. Изготовитель должен доказать посредством измерений в контексте испытания соответствующего устройства на официальное утверждение, что требование о фотометрических характеристиках согласно соответствующим Правилам после обеспечения стабилизации выполнены .
Certain other test bench adjustments and features are deemed to be identical, where necessary, to those described in annex 4 of this Regulation (inertia, for example, which may be mechanical or electronic). 5.4.1.4 Если это необходимо, то некоторые другие виды регулировки и характеристики испытательного стенда считаются идентичными тем, которые описаны в приложении к настоящим Правилам (например, имитаторы инерции могут быть механическими или электронными).
The amendments proposed to Regulation No. 66 were adopted by GRSG with the reserves by the experts from Hungary and the Russian Federation on the possibilities of granting, at the request of the manufacturer, type approvals to vehicles of classes other than class II or III. Предложенные поправки к Правилам Nº 66 были приняты GRSG с оговорками, сделанными экспертами от Венгрии и Российской Федерации, относительно возможностей предоставления, по просьбе завода-изготовителя, официальных утверждений типа транспортных средств других классов, помимо класса II или III.
One of the special warning lamps of sample A after sampling procedure in Figure 1 of this Annex shall be tested according to the procedure described in Annex 4 of this Regulation. Один из специальных предупреждающих огней из образца А - после проведения процедуры отбора образцов, указанной на рис. 1, - испытывается в соответствии с процедурой, описанной в приложении 4 к настоящим Правилам.
The Chairman informed GRRF that he had reported to WP. on ACC systems and said that WP. supported the idea that these systems should be considered in applicable Regulations following the precedent set in the new annex 19 to Regulation No. 13. Председатель сообщил GRRF, что он проинформировал WP. о системах АСС, и заявил, что WP. поддерживает идею о том, что эти системы следует отразить в применяемых правилах после включения предыдущего набора положений в новое приложение 19 к Правилам Nº 13.
Больше примеров...