Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
There is no universally agreed definition of the term "regulation". Общего согласованного определения термина "регулирование" не существует.
When property rights are ill-defined, as in the case of air and water, government must step in to provide appropriate regulation. Когда права собственности плохо определены, как и в случае воздуха и воды, правительство должно вмешаться, чтобы обеспечить соответствующее регулирование.
Unfortunately, economists know much less about how to adapt regulation over time to complex systems with constantly evolving risks, much less how to design regulatory resilient institutions. К несчастью, экономисты знают намного меньше о том, как со временем адаптировать регулирование к сложным системам с постоянно возникающими рисками, еще меньше они знают, как создать гибкие регулирующие учреждения.
This approach can also provide some regulation of the activities of other types of agents and dealers involved in arms transfer transactions, including transportation and financial agents. Этот подход может также обеспечить некоторое регулирование деятельности других агентов и дилеров, участвующих в операциях по поставке оружия, включая транспортных и финансовых агентов.
However, the Committee needed to decide what "at a later stage" meant, bearing in mind the need to stabilize regulation with regard to transboundary aquifers. Вместе с тем, Комитету предстоит решить, что кроется за словами «на более поздней стадии», с учетом необходимости стабилизировать регулирование вопросов, связанных с трансграничными водоносными горизонтами.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
Government has also adopted "Regulation on implementation of the Citizenship Act", which stipulates the forms of application of acquirement, resumption and losing of Estonian citizenship. Правительство также приняло «Положение об осуществлении закона о гражданстве», в котором предусмотрены формы приобретения, восстановления или утраты эстонского гражданства.
The Regulation on State Secondary Schools in Turkmenistan; Положение о государственных средних школах в Туркменистане,
A recently-enacted Regulation on the Legal Status of Arrested Persons and Police Interrogations provided procedural guarantees for persons being held and questioned in police detention, including their unreserved right to consult with legal counsel at all times. Недавно принятое Положение о правовом статусе арестованных и проведении полицейского дознания содержит процессуальные гарантии для лиц, находящихся под стражей и допрашиваемых в полиции, включая их безоговорочное право в любое время консультироваться с адвокатом.
The attention of the Meeting of Experts on the United Nations Programme in Public Administration and Finance is drawn to the following parts of the revised Regulations dealing with the medium-term plan: "Regulation 4.2. Внимание участников совещания экспертов по Программе Организации Объединенных Наций в области государственного управления и финансов обращается на следующие части пересмотренных Положений, касающиеся среднесрочного плана: «Положение 4.2.
Once approved, the ship recycling plan is to be made available for inspection by the flag State administration (Regulation 9.5). После утверждения план рециркуляции судна представляется для проверки административному органу государства флага (положение 9.5).
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Where an entire regulation or rule is being deleted the current associated regulation or rule number is shown with a strikethrough. Когда положение или правило исключается полностью, имеющийся соответствующий номер положения или правила перечеркивается.
It also considers that this regulation spares the administrative authorities the difficult task of trying to assess to what extent a specific type of headgear covers the face and facilitates or impedes the identification of an individual, thus ensuring security and equality before the law. Оно также считает, что это правило освобождает административные власти от необходимости выносить трудное суждение по вопросу о том, насколько тот или иной головной убор закрывает лицо и препятствует идентификации личности, что тем самым обеспечивает безопасность и равенство перед законом.
It is generally assumed that under a PRTR system, a facility is expected to cover the costs of complying with the regulation, costs to its corporate brand and reputation, sometimes reflected in declining shareholder value, and the costs of pollution abatement. Как правило, предполагается, что в системе РВПЗ предприятие должно самостоятельно покрывать затраты, связанные с выполнением нормативных требований, затраты на поддержание его корпоративной марки и репутации, иногда в ущерб интересам акционеров, а также затраты на борьбу с загрязнением.
9.2 Rules for construction applicable to seagoing vessels which comply with the requirements of the SOLAS Convention, Chapter II-2, Regulation 54 9.2 Правила постройки, применимые к морским судам, соответствующим предписаниям Конвенции СОЛАС, глава II-2, правило 54
Regulation 12 Financial and technical capabilities Правило 12 Финансовые и технические возможности
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The regulation further deals with the type and quality of food provided to them and the clothes they need. Постановление далее касается видов и качества предоставляемых им продуктов питания и требующейся им одежды.
Prepared for the adoption in March of the regulation on gender equality in Saitama Prefecture, the first local government to enact such a regulation in Japan Подготовила к принятию в марте постановление по вопросу об обеспечении равноправия женщин в префектуре Сайтама, которая стала первым в Японии местным органом власти, принявшим подобный нормативный акт
Given the current global financial difficulties, many countries would be seeking to review and reform their insolvency laws, and the European Union would be reviewing European Council Regulation No. 1346/2000 in 2010. В свете нынешних глобальных финансовых трудностей многие страны будут стремиться пересмотреть и реформировать свое законодательство о несостоятельности, а Европейский союз пересмотрит в 2010 году Постановление Nº 1346/2000 Европейского совета.
The said regulation, which is enclosed* for your information, is in force at the moment. Упомянутое постановление, текст которого прилагается к настоящему для Вашего сведения, на данный момент вступило в силу.
CB "PROMBEZPEKA" is specialised in certification and technical expertise of industrial hazardous products, which is responsibility of Gospromgornadzor and included in the government regulation from 15.10.2003 Nº 1631, and another products. ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" специализируется на сертификации и технической экспертизе промышленной продукции повышенной опасности, поднадзорной Госпромгорнадзора, включенной в постановление Кабинета министров Украины от 15.10.2003 Nº 1631, а также другой промышленной продукции.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
For head restraints that are prevented by the interior surface of the vehicle roofline from meeting the required height as specified in paragraph 5.1.1.1. of this regulation, the requirements of paragraph 5.1.1.3. of this regulation shall be assessed by the following procedures: 3.3.2 В случае подголовников, которые не могут удовлетворять предписанию в отношении высоты, указанному в пункте 5.1.1.1, в силу конфигурации внутренней поверхности крыши транспортного средства, соответствие предписаниям пункта 5.1.1.3 настоящих правил проверяется в следующем порядке:
In case of head restraint systems the measurements of the forward contour shall be taken for all rigid parts according to the provisions of paragraph 5.1.4.3. of this Regulation. В случае подголовников измерения передней границы производятся применительно ко всем жестким частям в соответствии с положениями пункта 5.1.4.3 настоящих Правил.
5.3.2.1.1. The base emission control strategy, activated throughout the speed and torque operating range of the engine, shall be designed as to enable the engine to comply with the provisions of this Regulation. 5.3.2.1.1 Основная стратегия ограничения выбросов, задействуемая в диапазоне функционирования двигателя с учетом частоты вращения и крутящего момента, разрабатывается таким образом, чтобы данный двигатель мог соответствовать положениям настоящих Правил.
The fitting of devices specified under Parts III and IV to vehicles of other categories, or to N1 category vehicles with a maximum mass exceeding 2 tonnes, is optional but any such device fitted is required to comply with all relevant provisions of this Regulation. 1.8 Во время применения настоящих Правил Договаривающиеся стороны должны заявлять, какие части Правил они намерены одобрить для обязательного применения на своей территории в отношении каждой категории транспортных средств.
If the vehicle submitted for approval pursuant to this Regulation meets the provisions of paragraph 5 below, approval of that vehicle type shall be granted. 4.2. An approval number shall be assigned to each type approved. 4.1 Если тип транспортного средства, представленного на официальное утверждение на основании настоящих Правил, отвечает требованиям нижеследующего пункта 5, то данный тип транспортного средства считается официально утвержденным.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
As a Member State of the European Union since 1 January 2007, Romania applies EEC Regulation 1408/71 as of this date. Будучи государством - членом Европейского союза, Румыния с 1 января применяет Регламент 1408/71 ЕЭС от этого же числа.
The "Regulation on Conditions and Requirements for Air Quality Monitoring" were amended to improve the transposition of EU legislation Были внесены поправки в Регламент об условиях и требованиях, касающихся мониторинга качества воздуха, для более совершенного транспонирования законодательства ЕС
Regulation (EC) No 2004/2003 of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003 defined what a "political party at European level" actually was and specified that funding should not go to national parties, either directly or indirectly. 2003 - 4 ноября Европейские парламент и совет утвердили Регламент (EC) Nº 2004/2003, запретивший прямое или косвенное финансирование национальных партий из европейского бюджета.
In addition to the above, the Conditions of Employment (Regulation) Act (CERA) protects workers by: В дополнение к вышесказанному следует указать, что Закон (Регламент) об условиях занятости (ЗРУЗ) обеспечивает защиту трудящихся посредством следующего:
The European Union has recently reconfirmed the framework of their collaboration with the European Standardization Organisations (EU Regulation 1025/2012) which defines the context of the intervention of the Member States in the standardization process. Европейский союз недавно вновь подтвердил рамки своего сотрудничества с европейскими организациями по стандартизации (Регламент ЕС 1025/2012), определив условия вмешательства государств-членов в процесс стандартизации.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
Preparations for the 2004 Conference of the Parties have considered more specific measures such as closed seasons, regulation of fishing gear and practices and stock restoration programmes. В рамках подготовки к совещанию Конференции сторон в 2004 году рассматривались более конкретные меры, как-то: введение закрытых сезонов, регламентация орудий и методов лова и организация программ восстановления рыбных запасов.
For power plants and industrial combustion plants, the regulation is according to the type of fuel and the date of the authorization. Что касается энергетических установок и промышленных установок сжигания, то регламентация осуществляется с учетом типа использования топлива и даты выдачи разрешения).
Amended Protocol II to the CCW and other international instruments already adequately deal with landmines as an important ERW problem, a possible new regulation should complement the existing ones that would cover the ERW issue which has not been regulated yet. Пересмотренный Протокол II к КОО и другие международные документы уже адекватно охватывают наземные мин как крупную проблему в плане ВПВ, и возможная новая регламентация должна дополнить существующие, что позволило бы урегулировать проблему ВПВ, которая еще не стала предметом такой регламентации.
2.1.1 Regulation of Vehicle Emissions 2.1.1 Регламентация выбросов из транспортных средств
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
The first element of that pact, the regulation on the self-government of municipalities, has been signed into force by Mr. Kouchner. Первым элементом этого пакта является распоряжение о самоуправлении муниципалитетов, которое уже подписано гном Кушнером и скоро вступит в силу.
In our view, the new regulation by the head of UNMIK of 4 December, allowing law-enforcement officials to order unruly persons away from specific areas, will also be helpful in ensuring the security of the province. На наш взгляд, новое распоряжение руководства МООНК от 4 декабря, позволяющее сотрудникам правоохранительных органов не допускать посторонних в конкретные районы, будет также способствовать обеспечению безопасности провинции.
In promulgating that regulation on 16 March, the Transitional Administrator, Mr. Sergio Vieira de Mello, announced that the election for the 88-member constituent assembly would be held on 30 August 2001. Представляя 16 марта это распоряжение, руководитель Временной администрации г-н Сержиу Виейра ди Меллу, объявил, что выборы 88 членов учредительного собрания назначены на 30 августа 2001 года.
On 3 August 2000 the Council of the European Union adopted European Union regulation No. 1745/2000, imposing restrictions on the import of rough diamonds from Sierra Leone. З августа 2000 года Совет Европейского союза утвердил распоряжение Nº 1745/2000 Европейского союза, которым вводятся ограничения на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне.
After communicating to Qadi* and Barakaat* the reasons for listing provided by the Committee, and after careful consideration of the comments received from Qadi* and Barakaat, the European Union Commission enacted a new regulation providing for continued sanctions against them. Ознакомив Кади и «Баракаат» с основаниями для их включения в перечень, представленными Комитетом, и тщательно изучив замечания, полученные от Кади и «Баракаат» , Комиссия Европейского союза издала новое распоряжение, предусматривающее сохранение санкций в отношении обоих.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
whether a specific regulation on the confidentiality of census data existed in the country; Существует ли в стране конкретная норма о конфиденциальности данных переписей?
In such cases, the courts could decide whether a national regulation could be deemed inapplicable if it conflicted with international treaty provisions. В таких случаях суды могут решать, может ли национальная норма считаться неприменимой, если она вступает в противоречие с положениями того или иного международного договора.
However, even where the more general regime contains special provisions defining the priority of rules it is often rather difficult to determine precisely which regulation should precede or be applied to a concrete case. Однако даже в тех случаях, когда более общий режим включает специальные положения, определяющие приоритет норм, часто весьма трудно точно определить, какая именно норма должна иметь приоритет или применяться в конкретном случае.
A proposed EU Regulation for plant protection products and a Directive for sustainable use of pesticides will define a regulatory framework for agrochemicals for years. Предложенная норма ЕС в области использования средств для защиты растений, а также директива по неистощительному использованию пестицидов на многие годы определят нормативную базу для использования агрохимикатов.
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Metabolic regulation also allows organisms to respond to signals and interact actively with their environments. Регуляция метаболизма позволяет организмам отвечать на сигналы и активно взаимодействовать с окружающей средой.
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
Emotional self-regulation or emotion regulation is the ability to respond to the ongoing demands of experience with the range of emotions in a manner that is socially tolerable and sufficiently flexible to permit spontaneous reactions as well as the ability to delay spontaneous reactions as needed. Эмоциональная саморегуляция (эмоциональная регуляция, ЭР) - это способность эмоционально реагировать на жизненные события социально приемлемым образом, сохраняя достаточную гибкость, чтобы допускать спонтанные реакции, но откладывать их в случае необходимости.
The regulation of Hox genes is highly complex and involves reciprocal interactions, mostly inhibitory. Регуляция Нох-генов очень сложная и включает в себя реципрокные взаимодействия, в основном ингибиторные.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
H, 2 Length of the dangerous section of road or the zone to which the regulation applies Н, 2 Длина опасного участка дороги или зоны, в которой применяется предписание
According to Greenpeace International, there is a real risk that this could happen if Italy opts to abide by General Assembly resolution 46/215 and European Community Council regulation 345/92. По мнению "Гринпис интернэшнл", существует реальная опасность того, что это может случиться, если Италия решит соблюдать резолюцию 46/215 Генеральной Ассамблеи и предписание 345/92 Совета Европейского сообщества.
In both countries applies a regulation that the registration with the Alien's Police is required if one wishes to stay more than 3 (three) months; В обеих странах применяется предписание, согласно которому регистрация в органах полиции, ведающих делами иностранцев, необходима в том случае, если граждане одной из этих стран желают находиться в другой стране более трех месяцев;
France has enforced European Community Council regulation 345/92, which limits the length of drift-nets to 2.5 km per vessel, thereby abiding by the European Community law and the United Nations international moratorium. Франция ввела в действие предписание 345/92 Совета Европейского сообщества, которое ограничивает 2,5 километрами длину дрифтерных сетей для каждого судна, твердо придерживаясь таким образом законодательства Европейского сообщества и международного моратория, введенного Организацией Объединенных Наций.
Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with anti-lock systems in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Однако это предписание не относится к прицепам, максимальная масса которых не превышает 1,5 т при условии, что помимо сцепного устройства эти прицепы имеют дополнительную сцепку
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
Regulation of the small arms issue should be dealt with as a matter of priority. Урегулирование проблемы стрелкового оружия должно носить приоритетный характер.
Indeed, the role of the state is made more complicated by the fact that market regulation is becoming less national and more transnational. Действительно, роль государства усложняется тем фактом, что урегулирование рынка становится не так национальной, как скорее транснациональной задачей.
It was crucial to establish an overall process guaranteeing uniform regulation of the consequences of State succession. Исключительно важно обеспечить практическое осуществление комплексного процесса, в рамках которого гарантировалось бы единообразное урегулирование вопросов, связанных с последствиями правопреемства государств.
The regulation of the planning situation, in order to meet the needs of the localities and their integration in the surrounding area урегулирование вопросов, связанных с планированием, с целью удовлетворения потребностей этих районов и их интеграции в окружающие территории;
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
The Regulation allows transfer of confidential data from countries to Eurostat. Инструкция позволяет передачу странами конфиденциальных данных Евростату.
In principle, the Regulation calls for the determination of a reference rate by currency. В принципе Инструкция предписывает определять базисную ставку по каждому виду валюты.
Such regulation shall enter into effect immediately after the transition period. Такое Распоряжение и/или Административная инструкция вступают в силу сразу после переходного периода.
Administrative Instruction of the Ministry of Public Services 2003/12 on Equal Opportunities Procedures, of 12 September 2003, implementing Administrative Direction 2003/2 Implementing UNMIK Regulation No. 2001/36 on the Kosovo Civil Service. Административная инструкция Министерства по делам общественных служб 2003/12 О процедурах равных возможностей от 12 сентября 2003 года, принятая в осуществление административной директивы 2003/2 об осуществлении Распоряжения МООНК Nº 2001/36 о косовской гражданской службе.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Such regulation should cover all the provisions of the Framework Convention on Climate Change, and any attempts to the contrary should be opposed. Это регламентирование должно обеспечивать сохранение целостности Рамочной конвенции об изменении климата и не допускать каких-либо противоречащих этой задаче намерений.
Speed limits, parking policies, clean public transport, clean roads, low emission zones, congestion charges, and regulation for construction equipment could prove to be cost-effective local measures. Ограничение скорости, программы строительства автостоянок, использование экологически чистого общественного транспорта, поддержание чистоты дорог, создание зон с низкими выбросами, сборы в связи с перегруженностью городских улиц и регламентирование строительной техники могут рассматриваться в качестве затратоэффективных мер, принимаемых на местном уровне.
Regulation of abortion in England, Wales and Scotland Регламентирование абортов в Англии, Уэльсе и Шотландии
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации. Федеральный закон о профессиональном образовании дает возможность оказать финансовую поддержку в области специальных услуг, представляющих общественный интерес.
Firstly, they seem to question, not only any attempt at regulation of the additional consequences of crimes or major breaches otherwise designated, but also any regulation whatsoever of the reaction to internationally wrongful acts of any kind. Во-первых, как представляется, в них ставится под сомнение не только любая попытка урегулировать вопрос о дополнительных последствиях преступлений или серьезных нарушений, называемых иначе, но и любое регламентирование реакции на всякого рода международно-противоправные деяния.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
The Constitutional Commission had, for example, declared contrary to the Constitution a regulation of the National Republican Guard which allowed nomads' caravans to be searched. Например, Конституционная комиссия сочла противоречащим Конституции Устав Республиканской национальной гвардии, допускающий обыск в жилых автоприцепах лиц, ведущих кочевой образ жизни.
The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения.
Any citizen may be a trade union member, provided he/she accepts and complies with the Regulation, is registered with a primary trade union organization and pays his/her membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающий и выполняющий Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
Army Regulation 190-8 provides policy, procedures, and responsibilities for the administration and treatment of enemy prisoners of war, retained personnel, civilian internees, and other detainees in the custody of U.S. Armed Forces.). Устав армии 190-8 предусматривает политическую линию, процедуры и обязанности в отношении содержания военнопленных неприятеля и обращения с ними, с задержанным персоналом, гражданскими интернированными лицами и другими лицами, содержащимися под стражей вооруженными силами США.).
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
This appendix defines the additional requirements and exceptions to Annex 8 of this regulation to enable PEMS emission testing of dual-fuel engines. В настоящем добавлении оговариваются дополнительные требования и исключения из приложения 8 к настоящим Правилам, необходимые для проведения испытаний двухтопливных двигателей на выбросы на основе ПСИВ.
With regard to the requirements for generating the signal to activate stop lamps, GRE noted the decisions of WP. and AC. at their March 2008 sessions to adopt the provisions agreed by GRRF at its sixty-second session, amending Regulation No. 13. Что касается требований об инициировании сигнала для включения стоп-сигналов, то GRE отметила решения WP. и АС., принятые на их сессиях, состоявшихся в марте 2008 года, относительно утверждения положений, согласованных GRRF на ее шестьдесят второй сессии, и содержащих поправки к Правилам Nº 13.
Discs and drums sold as replacement parts manufactured using the identical manufacturing procedure as used for the original parts homologated by the vehicle manufacturer are not to be subjected to the test requirements of the amendments to ECE Regulation No. 90. Тормозные диски и барабаны, реализованные в качестве сменных частей, изготовленных с использованием таких же методов производства, как и в случае оригинальных частей, допущенных заводом-изготовителем транспортного средства, необязательно должны соответствовать требованиям об испытании, предусмотренным в поправках к Правилам Nº 90 ЕЭК.
Other multilateral efforts to obtain the return of cultural objects, such as the European Union Directive and Regulation and the scheme of the English-speaking countries of the Commonwealth, were described. Она придает большое значение и другим многосторонним усилиям, нацеленным на возвращение культурных ценностей, например Директиве и правилам Европейского союза и механизму, применяемому англоговорящими странами Содружества.
Under the Regulation of the Central Registration Office Concerning Recording of the Status of Persons in the Civil Registration for the Variety Group of Persons, the arrangements are per year according to the planned schedule, for example: Согласно Правилам Центрального регистрационного бюро, касающимся организации гражданской регистрации лиц с неурегулированным статусом, составлен следующий график мероприятий, распределенных по годам:
Больше примеров...