Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Appropriate regulation - including regulation of rating agencies - would most likely make traditional banks popular again. Соответствующее регулирование - в том числе регулирование кредитных агентств - скорее всего, снова может вернуть популярность традиционным банкам.
After all, tax rates were higher in the 20th century and regulation more extensive. В конце концов, в 20-ом веке налоговые ставки были выше, а регулирование жестче.
Regulation of public art may be acceptable where it conflicts with other public uses of the space, but such regulation should not discriminate arbitrarily against specific artists or content. Регулирование монументального искусства может быть приемлемым в случаях, когда оно вступает в конфликт с каким-либо другим общественным использованием пространства, однако такое регулирование не должно произвольно дискриминировать отдельных творческих работников или контент.
However, in some small island developing States the development of road transport continues to pose considerable challenges, especially in terms of raising the financial resources for road construction and maintenance, public-private partnerships, transport services regulation, and increasing traffic volumes on comparatively small road space. Однако в некоторых из них развитие дорожного транспорта по-прежнему сталкивается с большими проблемами, особенно с точки зрения мобилизации финансовых ресурсов на строительство и поддержание дорог, партнерство государственного и частного секторов, регулирование транспортных услуг и повышение плотности движения на относительно небольшом дорожном пространстве.
He explained the role of the ongoing Triennial Review and the role of the GRPs within the Review, which included three elements: choice of policy instruments; efficient and effective regulation, including regulatory impact assessment; and regulatory cooperation between WTO members. Он разъяснил роль текущего трехгодичного обзора и место НПНР в обзоре при рассмотрении, в частности, трех следующих элементов: выбор политических инструментов; эффективное и действенное нормативное регулирование, включая оценку его воздействия; и сотрудничество в области нормативного регулирования между членами ВТО.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
In addition, the rule has been escalated to a regulation as the discussion in the previous rule 104.3. had no relationship with regulation 4.12. Кроме того, данное правило было преобразовано в положение, поскольку контекст предшествующего правила 104.3 не имел ничего общего с положением 4.12.
While contracts could be rescinded under the procurement law, it was observed that a regulation on concessions was missing. Хотя контракты могли расторгаться в соответствии с законом о закупках, было отмечено, что соответствующее положение о концессиях отсутствует.
The EU Commission is currently considering putting forward policy proposals to amend the regulation so as to introduce a simpler and possibly wider block exemption for technology licensing agreements. В настоящее время Комиссия ЕС рассматривает вопрос о выработке принципиальных предложений по внесению поправок в это Положение в целях установления более простого и, возможно, более широкого блокового изъятия для соглашений о лицензировании технологий23.
In two cases, other sources had been used: regulation 12.1 was derived from the Financial Regulations and Rules of the World Food Programme, as that was the only entity that had implemented the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) to date. В двух случаях были использованы другие источники: положение 12.1 было взято из Финансовых положений и правил Всемирной продовольственной программы, являющейся на сегодняшний день единственным учреждением, перешедшим на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС).
Regulation 14.11 of the 2012 UNFPA financial regulations and rules, the accountability framework, and the oversight policy approved by the Executive Board formed the basis for the DOS mandate. Основу мандата ОСН составляют: положение 14.11 Финансовых положений и правил ЮНФПА (2012 год), система подотчетности, а также политика в области надзорной деятельности, утвержденная Исполнительным советом.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
The results of the review, communicated to the Board, confirmed that UNICEF had been consistent since 1969 in its policy of recording cash assistance, but that a financial regulation adopted in 1988 to define "programme expenditure" was confusing and hard to interpret. Результаты этого анализа, доведенные до сведения Комиссии, подтвердили, что с 1969 года ЮНИСЕФ проявлял последовательность в порядке учета помощи наличными, но принятое в 1988 году финансовое правило об определении "расходов по программе" вносит путаницу и с трудом поддается пониманию.
The Directorate was also authorized to withdraw a previously granted fishing licence if a vessel had violated any regulation in force on the high seas or any measure adopted by a regional or subregional fisheries management organization or arrangement. Управление полномочно также отзывать любые ранее выданные промысловые лицензии в том случае, если судно нарушило какое-либо действующее правило в отношении открытого моря или какие-либо меры, принятые региональной или субрегиональной рыбохозяйственной организацией или механизмом.
The suggested language, to be inserted as an additional paragraph in regulation 12, read as follows: Предлагаемая формулировка, которая должна быть включена в качестве нового пункта в правило 12, гласила:
Regulation 18 of the same Annex similarly requires that the Governments of each Party to the Convention shall determine the types of reception facilities provided at each cargo loading and unloading port, terminal and ship repair port in its territories and notify the Organization thereof. Аналогичным образом, правило 18 того же приложения требует, чтобы правительства всех Сторон Конвенции определяли типы принимающих устройств, предоставляемых в каждом порту загрузки и разгрузки, терминале и судоремонтном порту на своих территориях и уведомляли о них Организацию.
In addition, a regulation had been introduced under which vehicle keepers in the new federal states who had more than 50 vehicles registered in their name were able to pay their vehicle tax using a special accounting procedure rather than the revenue stamp system. Кроме того, было введено правило, согласно которому в новых федеральных землях владельцы, у которых парк принадлежавших им автотранспортных средств насчитывал более 50 единиц, могли платить налоги на транспортные средства по особой процедуре ведения учета без покупки гербовых марок.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
The European Community (EC) introduced regulation 345/92 in 1992 to govern the use of large-scale pelagic drift-nets by its members. В 1992 году Европейское сообщество (ЕС) ввело в действие Постановление 345/92, регламентирующее использование его членами крупноразмерных пелагических дрифтерных сетей.
As an organ of the Government of the Netherlands Antilles, the Governor may annul any regulation by an island territory administration which restricts the individual in the exercise of his basic rights. Осуществляя исполнительную власть на Нидерландских Антильских островах, губернатор может отменить любое постановление, вынесенное органами управления любой островной территории, которое ограничивает осуществление отдельными лицами их основных прав.
The regulation of the Ministry of Health of November 2010 was issued to ensure a safe procedure, and by no means to encourage or promote the practice of female circumcision. В ноябре 2010 года Министерством здравоохранения было выпущено постановление для обеспечения безопасной процедуры и ни в коем случае не для поощрения или поддержки практики женского обрезания.
He also stated that FDA regulation 107-07 would be amended to exempt rubber wood from stumpage fees. Он также сообщил, что УЛХ внесет поправки в постановление 107-07 УЛХ для отмены сборов с цены леса на корню за заготовку древесины каучуковых деревьев.
It is important to note that the Regulation EC Nº 561/2006 has almost fully applied to international transportations under the AETR between the non EU-countries and EU-members. Важно отметить, что постановление ЕС Nº 561/2006 почти полностью применяется к международным перевозкам, осуществляемым согласно ЕСТР между странами - не членами ЕС и членами ЕС.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
3.5.2. Definitions (see paragraph 2. of this regulation for detailed definitions of various terms) 3.5.2 Определения (см. развернутые определения различных терминов в пункте 2 настоящих правил)
In the case of head restraints with an adjustable backset, the head restraint shall conform to the displacement and backset retention requirements of paragraph 5.2.3.2. of this regulation. 5.2.3.1.1 В случае подголовников с регулируемым задним расстоянием подголовник должен соответствовать предписаниям пункта 5.2.3.2 настоящих правил, касающимся смещения и фиксации заднего расстояния.
Summarized description as in paragraphs 4.1.3. and 4.1.4. of this Regulation: Краткое описание в соответствии с пунктами 4.1.3 и 4.1.4 настоящих Правил:
5.1.1. The availability of the data stream information according to the requirements of paragraph 9.4.2. of this Regulation shall be demonstrated prior to the in-service test. 5.1.1 До проведения испытания на соответствие эксплуатационным требованиям проверяют наличие информации о потоке данных в соответствии с предписаниями пункта 9.4.2 настоящих Правил.
As from 12 August 2012, Contracting Parties applying this Regulation may refuse first national or regional registration of a vehicle which does not meet the requirements of the 03 series of amendments to this Regulation. 13.7 С 12 августа 2012 года официальные утверждения на основании настоящих Правил теряют силу за исключением тех случаев, когда типы транспортных средств соответствуют предписаниям настоящих Правил с поправками серии 03".
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
Clear rules existed under most international civil procedure regimes, such as the Brussels Regulation. В большинстве международных гражданских процессуальных режимах, таких как Брюссельский регламент, существуют четкие правила.
The EU reported that the E-PRTR Regulation has been adopted following the ordinary legislative procedure of the EU; when making the legislative proposal for the Regulation the European Commission provided an impact assessment report that was developed through various consultations with stakeholders and the general public. ЕС доложил, что Регламент Е-РВПЗ был принят по завершении обычной законодательной процедуры ЕС; когда, внося законопроект о Регламенте, Европейская комиссия представила доклад об оценке последствий, разработанный в ходе различных консультаций с заинтересованными сторонами и широкой общественностью.
Regulations for the Act on the Control and Regulation of Arms, Ammunition, Explosives and Similar Items; Регламент к Закону о контроле и регулировании оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и аналогичных предметов.
While Disciplinary Regulation 5(2) provides a right of complaint to victims of public corruption, there is no provision protecting those who report corruption. Дисциплинарный регламент 5 (2) обеспечивает право подачи жалобы лицами, потерпевшими в результате актов коррупции со стороны госслужащих, однако какие-либо положения о защите лиц, сообщающих о фактах коррупции, не предусмотрены.
Political pressure in Quebec, along with some public rallies, demanded the creation of French-speaking units to fight a war that was viewed as being right and necessary by many Quebecers, despite Regulation 17 in Ontario and the resistance in Quebec of those such as Henri Bourassa. В ходе многочисленных манифестаций и общественных выступлений в Квебеке его жители потребовали сформировать франкоязычные подразделения для участия в войне, несмотря на Регламент 17 в Онтарио и сопротивление ряда видных квебекцев, таких, как директор газеты Le Devoir, Анри Бурасса.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The solution of international and domestic remedies proposed in principle 6 is even more vague than the substantive regulation of liability. Решение вопроса о международных и внутренних средствах правовой защиты, предложенных в принципе 6, является более неопределенным, чем материально-правовая регламентация материальной ответственности.
Such regulation leads to the legalization and encouragement of procuring. Такая регламентация имеет целью легализацию и поощрение сводничества.
(a) The executive branch includes the councils for equal rights, the ministries responsible for implementing public policies, the operation of the comprehensive protection system, and the regulation of the relevant laws; а) исполнительной функцией: советы по обеспечению равенства прав; министерства, ответственные за проведение государственной политики; функционирование системы комплексной защиты и регламентация соответствующих законов;
These countries, like several developing countries, may have the advantage of developing a pollution prevention regulatory regime that can function independently of long-built-up and ineffective command-and-control regulation. Эти страны, как и ряд развивающихся стран, возможно, находятся в более выгодном положении в плане разработки регулирующего режима, основанного на предотвращении загрязнения и способного функционировать независимо от давно существующего и неэффективного регулирования на основе принципа "регламентация и контроль".
There may be regulation of the exercise of a right, but regulation must never undermine the substance of the right.] Какое-либо право может регламентироваться в вопросах своего осуществления, но такая регламентация не может покушаться на его существо .
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
Since 2003 a regulation of the Minister of Social Affairs is in force, which allows the prescription for anti-baby pills to be used for two or three times. С 2003 года действует распоряжение министра социальных дел, разрешающее по два или три раза использовать выписанный рецепт на противозачаточные пилюли.
The Office of the Auditor-General was established in 2002 (UNMIK regulation 2002/18), and an international Auditor-General was recruited by the end of 2003. Управление Генерального ревизора было учреждено в 2002 году (распоряжение 2002/18 МООНК), и международный сотрудник на должность Генерального ревизора был набран к концу 2003 года.
Serious efforts are needed to enhance cooperation between producers and consumers, increase transparency, tighten regulation of financial market participants and give market overseers the instruments to contain the influence of excessive speculation on prices. Необходимы серьезные усилия для расширения взаимодействия между производителями и потребителями, повышения транспарентности, ужесточения регулирования поведения участников финансовых рынков и предоставления в распоряжение надзорных органов инструментов, позволяющих ограничивать влияние чрезмерных спекуляций на уровень цен.
He went on to find that the European regulation implementing the sanctions, EC 881/2002, infringed those standards, in particular the right to be heard, the right to effective judicial review by an independent tribunal and the right to property. Он определил также, что европейский нормативный акт, регулирующий осуществление санкций, а именно распоряжение ЕС 881/2002, нарушает эти стандарты, в частности право быть заслушанным, право на эффективный судебный контроль со стороны независимого судебного органа и право собственности.
The Criminal Police's Violent Crime Department within the police service headquarters has prepared Regulation No. 27/2001 of the Ministry of the Interior relating to action to combat extremism and the establishment of a Racism and Xenophobia Monitoring Centre since 1 April 2001. Департамент насильственных преступлений Управления уголовной полиции Главного полицейского управления подготовил распоряжение Nº 27/2001 министерства внутренних дел Словацкой Республики, касающееся мер по борьбе против экстремизма и создания 1 апреля 2001 года Центра по отслеживанию проявлений расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
whether a specific regulation on the confidentiality of census data existed in the country; Существует ли в стране конкретная норма о конфиденциальности данных переписей?
However, even where the more general regime contains special provisions defining the priority of rules it is often rather difficult to determine precisely which regulation should precede or be applied to a concrete case. Однако даже в тех случаях, когда более общий режим включает специальные положения, определяющие приоритет норм, часто весьма трудно точно определить, какая именно норма должна иметь приоритет или применяться в конкретном случае.
The duration of restraining orders was increased from 10 to 30 days, and a regulation was adopted prohibiting a person who has perpetrated domestic violence from residing in the same shelter as the victim, even if the person is unlikely to find lodging elsewhere. Увеличен срок защитного предписания с 10 до 30 суток, а также принята норма, запрещающая лицу, совершившему бытовое насилие проживать в жилище с потерпевшим, в случае установления наличия у него возможности обеспечить себя жильем.
No government regulation should discriminate against an ethnic group. Ни одна норма национального законодательства не должна ущемлять права той или иной этнической группы.
Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control. частная собственность, норма права, и рынок, свободный от правительственного регулирования и управления.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Neurochemical regulation of sleep, chemical synapse manipulation. Нейрохимическая регуляция сна, химическое управление синапсисом.
"Interorgan amino acid transport and its regulation". «Ацетилирование ароматических аминов в организме и его лекарственная регуляция».
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
This aquaporin is regulated in two ways by the peptide hormone vasopressin: short-term regulation (minutes) through trafficking of AQP2 vesicles to the apical region where they fuse with the apical plasma membrane long-term regulation (days) through an increase in AQP2 gene expression. Регуляция аквапорина 2 вазопрессином бывает двух видов: быстрая регуляция (минуты) осуществляется путём доставки везикул с аквапорином в апикальную часть клетки, где они сливаются цитоплазматической мембраной длительная регуляция (дни) реализуется путём увеличения экспрессии гена аквапорина 2 Также уровень аквапорина регулируется приемом пищи.
It is the uncontrolled regulation of genes. Это неконтролируемая регуляция генов.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
The regulation on migration statistics recently approved at the EU level, for instance, is limited to long-term migration. Например, принятое недавно на уровне ЕС предписание по статистике миграции ограничивается лишь вопросами о долгосрочной миграции.
H, 2 Length of the dangerous section of road or the zone to which the regulation applies Н, 2 Длина опасного участка дороги или зоны, в которой применяется предписание
Trailers of categories O3 and O4 shall be equipped with anti-lock systems in accordance with the requirements of Annex 13 to this Regulation. Однако это предписание не относится к прицепам, максимальная масса которых не превышает 1,5 т при условии, что помимо сцепного устройства эти прицепы имеют дополнительную сцепку
The European Commission informed the Working Group about the Regulation establishing the European Pollutant Release and Transfer Register published on 4 February 2006 No 166/2006), enabling the European Community to deposit its instrument of approval of the Protocol on 21 February 2006. Европейская комиссия проинформировала Рабочую группу о Предписании по вопросу о создании Европейского регистра выбросов и переноса загрязнителей, которое было опубликовано 4 февраля 2006 года Nº 166/2996): это предписание позволило Европейскому сообществу сдать на хранение свой документ о принятии Протокола 21 февраля 2006 года.
The regulation for use of parking brakes in 8.3.7 is currently only addressing transport units. Содержащееся в разделе 8.3.7 предписание, касающееся использования стояночных тормозов, в настоящее время применяются только в отношении транспортных единиц.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
It could thus become an important contribution of the Assembly to the regulation of sanctions regimes. С его помощью Ассамблея могла бы внести весомый вклад в урегулирование режимов санкций.
The adoption of this Act is of paramount importance: the Hungarian legislation - taking the particular Hungarian circumstances into due consideration - undertook and carried through the legal regulation of one of the crucial problems having a serious effect on this region of Europe. Принятие этого Закона имеет огромное значение, если должным образом учесть особые условия Венгрии: в рамках венгерского законодательства было начато и завершено правовое урегулирование одной из наиболее острых проблем, оказывавшей сильное влияние на положение в этом районе Европы.
It was noted that detailed regulation of the subject at an international level would benefit both jurisdictions that were experienced in the use of that procurement technique as well as those jurisdictions that were considering introducing it. Было отмечено, что детальное урегулирование этого предмета на международном уровне будет полезным как для тех правовых систем, которые обладают опытом использования этого метода закупок, так и для тех правовых систем, которые рассматривают вопрос о его введении.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
However, we hope that in the new millennium international law will focus on prevention and positive cooperation rather than on regulation of armaments, punishment of criminals and anticipation of disputes. Однако мы надеемся, что в новом тысячелетии задачами международного права будут являться не контроль за вооружениями, наказание преступников и урегулирование споров, а предотвращение конфликтов и позитивное сотрудничество.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
If this happens, another ten years may pass before the regulation is modified. Если это случится, могут пройти еще десять лет, прежде чем эта инструкция будет модифицирована.
For transactions with the rest of the world, the Regulation calls for the use of an external reference rate. Что касается операций с остальным миром, то Инструкция предусматривает использование внешней базисной ставки.
In principle, the Regulation calls for the determination of a reference rate by currency. В принципе Инструкция предписывает определять базисную ставку по каждому виду валюты.
Such regulation shall enter into effect immediately after the transition period. Такое Распоряжение и/или Административная инструкция вступают в силу сразу после переходного периода.
In 2008 the project will result in, among others, a manual on dealing with honour-related issues, a module on assertiveness training, a model approach and a memorandum on safety policies in schools. Opening up of the Regulation on provisions for certain categories of foreign nationals В 2008 году в рамках этого проекта будут подготовлены, в частности, инструкция по вопросам защиты чести, учебное пособие по развитию чувства собственного достоинства у школьников, практическое пособие и памятная записка об обеспечении безопасности в школах.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
With rate-of-return regulation, profits are guaranteed and prices are predictable and transparent, but there are limited incentives to reduce costs. Регламентирование нормы прибыли позволяет гарантировать прибыль, а также предсказуемость и транспарентность цен, но ограничивает стимулы к сокращению затрат.
Speed limits, parking policies, clean public transport, clean roads, low emission zones, congestion charges, and regulation for construction equipment could prove to be cost-effective local measures. Ограничение скорости, программы строительства автостоянок, использование экологически чистого общественного транспорта, поддержание чистоты дорог, создание зон с низкими выбросами, сборы в связи с перегруженностью городских улиц и регламентирование строительной техники могут рассматриваться в качестве затратоэффективных мер, принимаемых на местном уровне.
Article 31 of the Constitution stipulates, "The public rights and freedoms stated in this Constitution may only be regulated or limited by or in accordance with the law, and such regulation or limitation may not impair the essence of the right or freedom". Статья 31 Конституции гласит: "Публичные права и свободы, провозглашенные в настоящем документе, регламентируются или ограничиваются только законом или в соответствии с законом, и такое регламентирование или ограничение не должно умалять существа права или свободы".
The main challenge for the Conference was the effective regulation of technology and the denial of any transfer suspected to be related to the construction of weapons of mass destruction. Главной задачей настоящей Конференции является эффективное регламентирование технологий и запрещение передачи любых компонентов, в отношении которых возникает подозрение, что они могут иметь касательство к созданию оружия массового уничтожения.
The proper legal regulation of mortgage rights must cover the content of the right as far as possible, distinguishing clearly between the creditor's rights and the owner's rights, and the foreclosure procedure, which Надлежащее юридическое регламентирование ипотечных прав должно охватывать, насколько это возможно, содержание этих прав путем проведения четких различий между правами кредитора и владельца и процедурой лишения права выкупа заложенного имущества, которая должна быть оперативной, простой и экономически эффективной.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
Our regulation... state in a detailed way, the human treating of the prisoners. Наш устав... предусматривает гуманное отношение с заключенными.
Don't make me quote a regulation which you know as well as I do. Не заставляйте меня цитировать устав, который знаете не хуже меня.
Civil Aviation Regulation 2006 had incorporated laws pertaining to SAR. В Устав гражданской авиации 2006 года были включены нормы, касающиеся ПС.
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
The hero that gave us zoo regulation 742-f. Герой подаривший нам устав 742 -ф.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
2.4.1. The constructional features relevant to this Regulation; and, 2.4.1 особенностей конструкции, относящихся к настоящим Правилам, и
An Introduction to the New Vehicle Safety Regulation U.K. Введение к новым правилам, касающимся безопасности транспортных средств
On devices with reduced light distribution, in conformity with paragraph 3.2. or 3.4. in Annex 7 to this Regulation, a vertical arrow starting from a horizontal segment and directed downwards. "4.1.3 На приспособлениях с пониженными характеристиками распределения света в соответствии с пунктами 3.2 или 3.4 приложения 7 к настоящим Правилам - вертикальной стрелки, исходящей от горизонтального сегмента и направленной вниз".
The form conforming to the model in annex 1 to this Regulation shall indicate which seat(s) of the vehicle is (are) fitted or capable of being fitted with head restraints. В карточке, соответствующей образцу, приведенному в приложении 1 к настоящим Правилам, указывается, на каком сиденье (каких сиденьях) транспортного средства устанавливаются или могут быть установлены подголовники.
Better Governance: African governments often boast when they simply stop the corrosive effects of corruption and irrational business regulation. Улучшение управления: правительства африканских стран часто хвалятся тем, как они одним росчерком пера положили конец разрушительному действию коррупции и нерациональным правилам в области бизнеса.
Больше примеров...