Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Efforts to enhance either maritime security or safety thus have cascading effects on the conduct and regulation of other activities in the oceans. Таким образом, усилия, прилагаемые либо в целях усиления охраны на море, либо повышения безопасности, оказывают дальнейшее воздействие на проведение и регулирование других видов деятельности в Мировом океане.
It has been associated with heterochromatin and PML-NBs (Promyelocytic Leukaemia nuclear bodies) and has been implicated in many nuclear processes including transcription and cell cycle regulation. Это было связано с гетерохроматином и PML-NB (промиелоцитарным лейкозом ядерных органов) и он был замешан во многих ядерных процессах, включая транскрипцию и регулирование клеточного цикла.
Reasons for conducting business through enterprise groups, paragraphs 17-25; Defining the enterprise group, paragraphs 26-30; and Regulation of enterprise groups, paragraphs 31-39 З. Причины осуществления хозяйственной деятельности через предпринимательские группы, пункты 17-25; определение "предпринимательской группы", пункты 26-30; и регулирование деятельности предпринимательских групп, пункты 31-39
The regulation of agricultural trade should be improved to reduce constraints on the growth of commerce among the rural poor. Необходимо совершенствовать регулирование торговли сельскохозяйственной продукцией, с тем чтобы ослаблять факторы, сдерживающие рост коммерческих отношений между лицами из числа неимущих слоев населения в сельской местности.
(d) Quota-regulated admission of foreign workers: regulation of the numbers of foreign workers admitted to take up employment in the territory of the Russian Federation; г) квотирование привлечения иностранной рабочей силы - регулирование численности иностранных работников, привлекаемых к осуществлению трудовой деятельности на территории Российской Федерации;
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
The present regulation, approved by the Foundation, is the basic document, defining Competition terms and conditions. Настоящее Положение, утверждаемое Фондом, является основным документом, определяющим порядок и условия проведения Конкурса.
The prohibition of regression in the substantive regulation of a particular situation is also implicit in the text now proposed. В предлагаемом здесь тексте также предполагается запрет ухудшать положение в плане материального регулирования конкретной ситуации.
Regulation 1.9: Members of the Secretariat shall subscribe to the following oath or declaration: Положение 1.9: Сотрудники Секретариата подписывают следующую присягу или торжественное заявление:
Regulation 9.1: The Secretary-General shall act as custodian of UNOPS income and resources entrusted to the charge of UNOPS and shall designate the bank or banks in which such income and resources shall be kept. Положение 9.1: Генеральный секретарь является хранителем поступлений УОП ООН и ресурсов, вверенных УОП ООН, и выбирает банк или банки, в которых хранятся такие поступления и ресурсы.
Any amendments and additions may be introduced to this Regulation under the Foundation's respective decision only. Любые изменения и дополнения в настоящее Положение вносятся только на основании соответствующего решения Фонда.
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Despite the relevant laws being in place, specifically UNMIK regulation 2001/4, the judiciary is generally inefficient in applying the mechanisms and remedies envisaged therein. Несмотря на наличие соответствующих нормативных актов, включая постановление 2001/4 МООНК, органы правосудия, как правило, неэффективно используют оговоренные в них механизмы и средства правовой защиты.
The communicant alleges that regulation 15 of the Civil Legal Aid (Scotland) Regulations 2002, together with the Scottish Legal Aid Board's guidance effectively prohibit a grant of legal aid in public interest environmental cases. Автор сообщения утверждает, что Правило 15 Правил (Шотландии) о предоставлении правовой помощи по гражданским делам 2002 года, наряду с указаниями Совета по правовой помощи Шотландии, фактически запрещает оказание правовой помощи по интересующим общественность делам, связанным с окружающей средой.
Model clause 2 (Regulation 2) Типовое положение 2 (правило 2)
Regulation 19 Joint venture participation Правило 19 Участие в совместном предприятии
Regulation 31, para. Правило 31, пункт 3.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
This regulation has been amended to reflect the changes in the consolidated list of the Committee established pursuant to resolution 1533. В это постановление были внесены поправки в соответствии с изменениями, внесенными в сводный перечень Комитета по санкциям, учрежденного резолюцией 1533.
Another Council regulation is being prepared and relates to the freeze on assets of persons designated by the Committee pursuant to paragraph 11 of resolution 1572 (2004). Еще одно постановление Совета находится в стадии подготовки и касается замораживания активов лиц, обозначенных Комитетом во исполнение пункта 11 резолюции 1572 (2004).
The Regulation took effect on 14 June 2005. Постановление вступило в силу 14 июня 2005.
In the European Union, Regulation No. 1408/71 contains extensive provisions to ensure the comprehensive portability of the social security entitlements of citizens of member States of the Union moving within the Union. Принятое Европейским союзом постановление Nº 1408/71 содержит широкие положения по обеспечению всеобъемлющего перевода материальных прав в области социального обеспечения граждан государств-членов Союза, передвигающихся в пределах его границ.
This regulation is inconsistent with the Labour Act. Section 42 of the Act makes no distinction between a "probationary" female public officer and a "confirmed" female public officer. Both are female employees. Это постановление противоречит статье 42 Закона о труде, в которой не проводится различия между женщиной, принятой на "испытательный срок" и женщиной, уже "утверждённой" на должность, и согласно которой в обоих этих случаях они являются работницами.
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
The application range is limited to the engine family to which the test engine as defined in paragraph 12. of this Regulation belongs. 10.2 Диапазон применения ограничивается семейством двигателей, к которому принадлежит испытываемый двигатель, как это определено в пункте 12 настоящих Правил.
If after the test of paragraph 5.1. below, the drive train is not considered as conforming to the requirements of this Regulation, two more drive trains have to be tested. Если после испытания, упомянутого в пункте 5.1 ниже, устанавливается, что система тяги не соответствует предписаниям настоящих Правил, следует провести испытание двух других систем тяги .
Outside these normal operating conditions the emission control system may show some degradation in OBD system performance such that the thresholds given in the table in paragraph 5.4.4. of this Regulation may be exceeded before the OBD system signals a failure to the driver of the vehicle. Вне этих нормальных эксплуатационных условий эффективность БД системы, обслуживающей систему ограничения выбросов, может несколько ухудшаться, так что предельные значения БД, указанные в таблице в пункте 5.4.4 настоящих Правил, могут быть превышены до подачи БД системой сигнала о сбое водителю транспортного средства.
However, in the event of a failure in a part of the transmission of the service braking system, a spring braking system may be used to achieve the residual performance prescribed in paragraph 5.2.1.4. of this Regulation provided that the driver can graduate this action. Однако в случае выхода из строя какого-либо элемента привода рабочего тормоза система пружинного тормоза может быть использована для достижения остаточной эффективности, предписанной в пункте 5.2.1.4 настоящих Правил, при условии, что водитель может осуществить это постепенно.
4.11.1. The manufacturer shall ensure that replacement pollution control devices intended to be fitted to type-approved engine systems or vehicles covered by this Regulation are type-approved, as separate technical units in accordance with the requirements of paragraphs 4.11.2. to 4.11.5. 4.11.1 Изготовитель обеспечивает официальное утверждение типа сменных устройств ограничения загрязнения, которые предназначены для установки на официально утвержденные типы систем двигателей или транспортных средств, подпадающих под действие настоящих Правил, в качестве отдельных технических узлов, в соответствии с предписаниями пунктов 4.11.2-4.11.5.
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
The group mainly discussed the question of regulation and behaviour, notably the European Union regulation and its implementation. Группа в основном обсуждала вопрос о регламентации и поведении, и в частности регламент Европейского союза и его осуществление.
A proposal to amend Regulation 1370/2007 on the opening of the market for domestic passenger transport services by rail; предложение о внесении поправок в Регламент 1370/2007 об открытии рынка внутренних пассажирских железнодорожных перевозок;
Grand Ducal Regulation of 10 July 1974 concerning equal pay for men and women Регламент Великого Герцогства от 10 июля 1974 года, касающийся равенства в оплате труда мужчин и женщин
As a result of a European Community regulation, fish taken in fishing activities that did not comply with European Community or GFCM measures could not be placed on the market. Европейским сообществом был принят регламент, благодаря которому рыба, которая добывается способом, не согласующимся с мерами, которые введены Европейским сообществом или ГФКМ, не может попасть на рынок.
The Dublin II Regulation was adopted in 2003, replacing the Dublin Convention in all EU member states except Denmark, which has an opt-out from implementing regulations under the area of freedom, security and justice. Регламент Дублин II был принят в 2003 году, заменив Дублинскую конвенцию во всех государствах-членах ЕС, кроме Дании, которая отказалась принимать документ.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
The prohibition of child labour and strict regulation of work performed by adolescents is an important area of activity for ILO. Запрещение детского труда и строгая регламентация труда подростков занимает важное место в деятельности МОТ.
There has been No. clear regulation concerning the principal agency responsible for information reception, implementation of assessment, cooperation policies to intervene, monitor cases of abuse. Так, отсутствует четкая регламентация в отношении главного ведомства, отвечающего за получение информации, проведение оценки, осуществление совместных мер по предупреждению насилия и обеспечение контроля за такими ситуациями.
This modernization follows the model developed in the medico-social sphere and involves the planning of supply on the basis of recognized needs, outsourcing to operators and regulation of mechanisms for greater efficiency. При проведении этой модернизации используется опыт разработки модели в медико-социальной области: планирование предложений исходя из выявленных потребностей, заключение договоров с операторами, регламентация применяемых механизмов в целях повышения эффективности работы.
Regulation of capital transfers into and out of Algeria Регламентация вывоза капитала за границу и его ввоза
The regulation most akin to a regulation on remnants of war is the regulation in international law to pay compensation after an armed conflict. Регламентации по пережиткам войны больше всего сродни международно-правовая регламентация о выплате компенсации после вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
We passed the regulation on illegal weapons possession. Мы издали распоряжение, касающееся незаконного владения оружием.
Since 2003 a regulation of the Minister of Social Affairs is in force, which allows the prescription for anti-baby pills to be used for two or three times. С 2003 года действует распоряжение министра социальных дел, разрешающее по два или три раза использовать выписанный рецепт на противозачаточные пилюли.
In order to fulfil the civil service requirements contained in regulation 2001/19, a civil service regulation is in preparation that will provide the framework for the development of a professional, merit-based, multi-ethnic Kosovo civil service. В целях выполнения требований в отношении гражданской службы, установленных в Распоряжении 2001/19, сейчас готовится распоряжение о гражданской службе, которое станет основой для создания профессиональной, основанной на личных качествах, многоэтнической гражданской службы Косово.
The Ministry of Information issued a regulation requiring publications to deposit 5 million kyat (around US$ 5,882) with the censorship board, with the stipulation that if they violated rules three times, the money would be seized upon a fourth violation. Министерство информации издало распоряжение о том, что авторы публикаций должны внести на счет совета по цензуре по 5 миллионов кьятов (порядка 5882 долл. США) с тем условием, что в случае трехкратного нарушения ими соответствующих правил при четвертом нарушении данная сумма будет конфискована.
The Act on the free movement of persons and immigration stipulated that a Grand Ducal regulation will lay down a set of rules of good conduct that must be applied by officers responsible for implementing deportation measures. Закон о свободе передвижения людей и иммиграции предусматривает в этой связи, что нормативным актом Великого Герцогства будет утвержден свод норм поведения, которые должны соблюдаться сотрудниками, выполняющими распоряжение о высылке.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
This legal regulation did not change in the period under review. В отчетный период эта правовая норма не претерпела изменений.
Alternatively, the Government-sponsored compulsory labelling scheme might be treated as a technical regulation and therefore be considered under the TBT Agreement. Напротив, поддерживаемая правительствами система обязательной маркировки может рассматриваться как техническая норма и поэтому учитываться в соответствии с соглашением по ТБТ.
A proposed EU Regulation for plant protection products and a Directive for sustainable use of pesticides will define a regulatory framework for agrochemicals for years. Предложенная норма ЕС в области использования средств для защиты растений, а также директива по неистощительному использованию пестицидов на многие годы определят нормативную базу для использования агрохимикатов.
Another legal regulation which sets the framework for mini-jobs are the existing tax categories. Еще одна правовая норма, определяющая систему предоставления мини-работ, связана с существующими налоговыми категориями.
The new EU Regulation also reproduces the AAD provision on standing which require complainants to demonstrate and the authorities to determine prior to the initiation that the complaint is supported by a major proportion of the Community industry. В новом положении ЕС также воспроизводится норма САД о позиции отечественных производителей, в соответствии с которой до начала разбирательства от заявителей требуется доказать, а от компетентных органов определить, что жалоба поддерживается значительной частью соответствующей отрасли Сообщества.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
Firstly, the regulation of an enzyme in a pathway is how its activity is increased and decreased in response to signals. В случае фермента, регуляция заключается в повышении и снижении его активности в ответ на сигналы.
A very well understood example of extrinsic control is the regulation of glucose metabolism by the hormone insulin. Хорошо изученный пример внешнего контроля - регуляция метаболизма глюкозы инсулином.
Function F-box proteins have also been associated with cellular functions such as signal transduction and regulation of the cell cycle. F-box также участвуют в таких процессах как передача сигнала и регуляция клеточного цикла.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Regulation of HMG-CoA reductase is achieved at several levels: transcription, translation, degradation and phosphorylation. Регуляция фермента осуществляется на разных стадиях: транскрипция, трансляция, деградация, фосфорилирование.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
In particular, the regulation on enhanced surveys will make mandatory the International Code on the Enhanced Programme of Inspections during Surveys of Bulk Carriers and Oil Tankers, 2011. В частности, предписание о проведении более тщательных проверок сделает обязательным Международный кодекс по расширенной программе проверок во время освидетельствований навалочных судов и нефтяных танкеров 2011 года.
The Commission had proposed a Regulation establishing the European PRTR as well as a proposal for a Council Decision to ratify the Protocol. Комиссия представила предложенное ею предписание о создании Европейского РВПЗ, а также предложение по решению Совета о ратификации Протокола.
Greenpeace considered that European Commission proposals to amend EU Regulation 1049/2001 on public access to European Parliament, Council and Commission documents currently under consideration were retrogressive. По мнению организации "Гринпис", рассматриваемые сейчас предложения Европейской комиссии о внесении поправок в предписание ЕС 1049/2001 о доступе общественности к документам Европейского парламента, Совета и Комиссии - это шаг назад.
either the number and direction of traffic lanes or a regulation or danger warning applying only to certain lanes 1.2 Дорожные знаки и разметка, указывающие либо количество и направление полос движения, либо предписание или предупреждение об опасности, относящиеся только к некоторым полосам движения
Having made a determination of consistency, the Executive Committee(s) will vote, in accordance with the terms of their respective Agreements, to establish or adopt the recommended regulation, rule or amendment. Приняв решение о соответствии, исполнительный комитет проводит голосование, как это предусмотрено положениями соответствующих соглашений, для того чтобы ввести или принять рекомендованные правила, предписание или поправку.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
So far, a budget equivalent to 40 billion rials has been allocated for the regulation of the affairs of street children. На настоящий момент на урегулирование вопросов безнадзорных детей были выделены средства в размере 40 миллиардов риалов.
Unless the regulation or monitoring in question is the purpose of the treaty instrument to which a reservation is being made, and при условии, что рассматриваемое урегулирование или наблюдение не составляет объект договора, о котором идет речь; и
Additional steps should therefore be taken, particularly for the prevention of debt accumulation, and her delegation welcomed unilateral measures by Member States and multilateral initiatives aimed at debt cancellation and debt regulation. В связи с этим должны быть предприняты дополнительные шаги, в частности направленные на предотвращение накопления суммы задолженности, и делегация Украины приветствует принимаемые государствами-членами в одностороннем порядке меры и многосторонние инициативы, имеющие своей целью списание задолженности и урегулирование существующей проблемы задолженности.
When he described our perception of the United Nations, he said that it meant more than the mere security of States, more than the mere regulation of their diplomatic relations. Описывая наше видение Организации Объединенных Наций, он сказал, что она значит для нас больше, чем просто безопасность государств, больше, чем просто урегулирование дипломатических отношений между ними.
The Monitoring Team recognizes that those wishing to finance terrorism will abuse relatively few charities, but the threat is sufficiently real to make regulation important. Группа по наблюдению признает, что те, кто намерен финансировать терроризм, будут использовать в этих целях сравнительно мало благотворительных организаций, однако эта угроза достаточно реальна, в связи с чем урегулирование данного вопроса имеет важное значение.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
The Police regulation that places restriction on married policewomen officers while in service is discriminatory. Дискриминационной является полицейская инструкция, которая налагает ограничения на замужних женщин-полицейских, имеющих офицерское звание.
However, this regulation is still at the stage to be submitted to the Commission. Однако эта инструкция еще только будет представлена Комиссии.
There is, however, an internal regulation in the Office of the Procurator-General which limits use of anonymity at the prosecutor's discretion. Вместе с тем в Генеральной прокуратуре существует внутренняя инструкция, оставляющая использование анонимных свидетелей на усмотрение прокурора.
The Instruction on EIA, authorized by the Ministry of Environmental Protection, is the basic regulation for identification of the predicted impact of a planned activity and it establishes procedures for carrying out EIA. Инструкция по проведению ОВОС, утвержденная министерством охраны природы, является базовым документом для определения оценки воздействия намечаемой деятельности, устанавливающим процедуры для проведения ОВОС.
This pamphlet does not replace or supersede the regulation. Эта инструкция не заменяет и не отменяет указанный закон.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
National regulation of Internet domain names should never be used as a means to control content. Ни в коем случае для контроля за содержанием не следует использовать национальное регламентирование имен доменов Интернета;
Wherever possible, human resources development should be introduced in such areas as air traffic control, airport management, aviation security, flight operations and airworthiness, air transport regulation and air law. По возможности следует налаживать деятельность по развитию людских ресурсов в таких областях, как управление воздушным движением, управление работой аэропортов, авиационная безопасность, выполнение полетов и летная годность, регламентирование авиаперевозок и воздушное законодательство.
There are different levels of regulation or prohibition on the wearing of religious symbols including constitutional provisions, legislative acts at the national level, regulations and mandatory directives of regional or local authorities, rules in public or private organizations or institutions and court judgements. Регламентирование или запрещение ношения религиозных символов осуществляются на разных уровнях, включая конституционные нормы, законодательные акты на национальном уровне, предписания и обязательные к исполнению директивы региональных или местных властей, правила государственных или частных организаций или учреждений и решения судов.
The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак.
All levels of authority have to secure the regulation of social insurance as follows: Development of legal regulation; Development of by-laws; Provision of staff in legislation implementation; Provision of facilities for services accommodation; Regulation of financial funds for application of legal provisions. В соответствии с действующим законодательством Боснии и Герцеговины не существует групп, которые не имели бы право на социальное обеспечение, а это значит, что права женщин на эти льготы не нарушаются. разработка правовых положений; регламентирование финансовых средств для претворения в жизнь положений законодательства.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
King's regulation, brackets, Army, close brackets, report of the orderly sergeant to the officer of the day, default is martial... Королевский устав, скобки, армия, скобки закрыть. доклад дежурного сержанта дежурному офицеру, военный по умолчанию...
According to provision 19 of law 23/01, which approved the Regulation of the court of Accounts, the court is obligated to inform the magistrates of the attorney general working with the competent courts, on infractions that came in his knowledge. В соответствии с пунктом 19 Закона 23/01, которым был утвержден устав Счетной палаты, Палата обязана информировать магистратов Генеральной прокуратуры, работающих с компетентными судами, о ставших им известными нарушениях.
Any citizen may be a trade union member, provided he/she accepts and complies with the Regulation, is registered with a primary trade union organization and pays his/her membership dues. Членом профессионального союза может быть каждый гражданин Туркменистана, признающий и выполняющий Устав, состоящий на учете в первичной профсоюзной организации, уплачивающий членские взносы.
The proposal to amend article 14 of Executive Charter 47 was rejected because that charter is an implementing regulation and not a law. Предложение о внесении поправки в статью 14 Исполнительного устава Nº 47 было отвергнуто потом по той причине, что устав является имплементационным положением, а не законом.
Army Regulation 190-8 provides policy, procedures, and responsibilities for the administration and treatment of enemy prisoners of war, retained personnel, civilian internees, and other detainees in the custody of U.S. Armed Forces.). Устав армии 190-8 предусматривает политическую линию, процедуры и обязанности в отношении содержания военнопленных неприятеля и обращения с ними, с задержанным персоналом, гражданскими интернированными лицами и другими лицами, содержащимися под стражей вооруженными силами США.).
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
Since the legal standards were used contrary to the applicable regulation, the person remanded in custody was not allowed the treatment in hospital. И поскольку юридические критерии были использованы вопреки применимым правилам, заключенному не было позволено проходить лечение в больничном заведении .
8.7. Guidance requested for the procedure to be followed for amendments to the global technical regulation and to the draft Regulation on pedestrian safety; 8.7 указания, запрошенные в отношении процедур, подлежащих применению в случае поправок к глобальным техническим правилам и к проекту правил по безопасности пешеходов;
14.4. For vehicles not affected by paragraph 7.1.1. above, approvals granted according to the 04 series of amendments to this Regulation shall remain valid. 14.4 В случае транспортных средств, на которые не распространяются положения пункта 7.1.1, выше, официальные утверждения, предоставленные в соответствии с поправками серии 04 к настоящим Правилам, остаются в силе.
"4.3.1.1. The predicted procedure defined in item paragraph 2. of Annex 19 - Part 1 to this Regulation... Appendix 1 of Annex 19." Appendix 3, "4.3.1.1 Предусмотренное исполнительное устройство... процедура, определенная в соответствующем подпункте пункта 2 части 1 приложения 19 к настоящим Правилам... добавление к приложению 19".
The representative of a regional economic integration organization may deliver the votes of those of its constituent sovereign countries, which apply the Regulation. Проекты поправок к Правилам принимаются большинством в две трети голосов присутствующих и участвующих в голосовании членов.
Больше примеров...