Английский - русский
Перевод слова Regulation

Перевод regulation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Регулирование (примеров 2108)
Legal regulation and clear definition of fees and charges is of great importance. Правовое регулирование и ясное определение сборов и платежей имеют большое значение.
legal regulation of access of women to housing; правовое регулирование доступа женщин к жилью;
Topic 3 - Competition policy and regulation of public monopolies and subsidies Тема З - Политика в области конкуренции и регулирование государственных монополий и субсидий
Other trade-offs exist among these and additional factors, such as profitability, regulation and competition, underscoring the challenges in reconciling the pursuit of social objectives and financial efficiency. Подмена понятий происходит не только по этим показателям, но и по другим дополнительным факторам, таким как доходность, регулирование и конкуренция, что лишний раз подчеркивает наличие проблем, связанных с увязкой задач достижения социальных целей и финансовой выгоды.
There needs to be tighter regulation of incentives, especially in the core institutions; part of the current problem is a result of distorted incentives that encouraged short-sighted and excessively risky behaviour. Следует обеспечить более строгое регулирование стимулов, особенно в ключевых учреждениях; существующие трудности частично являются результатом появления искаженных стимулов, способствующих проведению недальновидных и чрезмерно рискованных операций.
Больше примеров...
Положение (примеров 1114)
This is a regulation of principle, serving as the basis for all legal provisions relating to gender. Это принципиальное положение служит основой для всех правовых положений, касающихся гендерных вопросов.
There are two parts of the regulation: It is forbidden for drivers of any vehicle to use communication equipment which might disturb their driving. Положение состоит из двух частей: водителям любого транспортного средства запрещается использование оборудования связи, которое может создать помехи вождению.
The regulation provides for procedures and specifications designed to prevent the creation and use of false or falsified visas. Вышеупомянутое нормативное положение предусматривает процедуры и конкретные меры по недопущению использования подложных или подделанных виз.
The Implementation Regulation was prepared in accordance with the opinions and views of the relevant institutions and organizations and came into force on January 18, 2013. Положение о применении Закона было подготовлено в соответствии с мнениями и взглядами заинтересованных учреждений и организаций и вступило в силу 18 января 2013 года.
Regulation to take account of equal rights in legal language (enactment of administrative provision dated 25.5.1999) (Saxony) Положение, учитывающее равноправие в юридических положениях (административное постановление, принятое 25 мая 1999 года) (Саксония)
Больше примеров...
Правило (примеров 314)
Annex IV. MEPC also amended annex IV to include a new regulation 13 providing for port State control. Приложение IV. КЗМС также внес изменения в приложение IV с целью включить в него новое правило 13, предусматривающее контроль государства порта.
Results of the "Doing Business" project of the World Bank showed that, in 130 countries covered, heavier regulation is associated with higher costs and delays for investors, as well as corruption. Результаты проводившегося Всемирным банком в 130 странах проекта, получившего название "Как вести бизнес", показали, что ужесточение регулирования, как правило, сопряжено с более высокими расходами и проволочками для инвесторов, а также с коррупцией.
In its reply dated 7 May 2001, Panama informed the Secretary-General that its Executive Decree No. 49 of 13 November 1997 contained a regulation on the issuance of international fishing licences for high seas fishing vessels. Панама в своем ответе от 7 мая 2001 года сообщила Генеральному секретарю, что в указе президента страны Nº 49 от 13 ноября 1997 года содержится правило о выдаче международных рыболовных лицензий судам, занимающимся рыболовством в открытом море.
The regulation according to which childcare benefits could only be drawn for the youngest child was suspended in the case of multiple-birth children. Правило, в соответствии с которым пособие по уходу за ребенком можно получать лишь в отношении самого младшего ребенка, прекращала свое действие в случае многоплодных родов.
In addition, a regulation had been introduced under which vehicle keepers in the new federal states who had more than 50 vehicles registered in their name were able to pay their vehicle tax using a special accounting procedure rather than the revenue stamp system. Кроме того, было введено правило, согласно которому в новых федеральных землях владельцы, у которых парк принадлежавших им автотранспортных средств насчитывал более 50 единиц, могли платить налоги на транспортные средства по особой процедуре ведения учета без покупки гербовых марок.
Больше примеров...
Постановление (примеров 614)
In 2000 the EU chose a different legal measure, i.e. a regulation as opposed to a Directive. В 2000 году ЕС предпочел директиве другой нормативно-правовой документ - постановление.
The relevant law in the European Union is the EC Regulation 1705/1998 issued on 28 July 1998. Соответствующим законом на территории Европейского союза является постановление ЕС 1705/1998 от 28 июля 1998 года.
One impediment to that proper functioning, which the Regulation tries to prevent, is "forum shopping", where parties transfer assets or judicial proceedings from one Member State to another, seeking to obtain a more favourable legal position. Одним из факторов, препятствующих такому надлежащему функционированию, против которого направлено Постановление, является поиск "удобного суда", когда стороны передают активы или судебное производство из одного государства-члена в другое в попытках получить более благоприятный правовой статус.
(b) Regulation 160/2007 on the control of major-accident hazards involving dangerous substances; Ь) Постановление 160/2007 о контроле рисков крупных аварий, связанных с использованием опасных веществ.
a) Rome I regulation а) Постановление о праве, применимом к договорным обязательствам
Больше примеров...
Настоящих правил (примеров 760)
This paragraph shall not apply to guide straps which are approved separately under this Regulation. Этот пункт не применяется к направляющим лямкам, которые официально утверждены в индивидуальном порядке на основании настоящих Правил.
The conformity with the provisions of this Regulation shall be checked over the normal useful life of an engine system installed in a vehicle under normal conditions of use as specified in Annex 8 of this Regulation. Соответствие положениям настоящих Правил проверяют в течение обычного срока службы системы двигателя, установленной на транспортном средстве в нормальных условиях эксплуатации, указанных в приложении 8 к настоящим Правилам.
The unlocking control for a device as referred to in paragraph 2.7. of this Regulation shall be placed on the outside of the seat close to the door. 5.2.2 Рычаг разблокировки устройства, предусмотренного в пункте 2.7 настоящих Правил, должен быть расположен на внешней части сиденья вблизи от двери.
1.6.1. Granting approvals for vehicles for export (see paragraph 13.4.1. of this Regulation) 1.6.1 Предоставление официальных утверждений транспортных средств на экспорт (см. пункт 13.4.1 настоящих Правил)
Any anchorage intended solely for use in conjunction with a disabled person's belt, or any other restraint system according to Regulation No. 107, 01 series of amendments, Annex 8, do not need to conform to the requirements of this Regulation." Любое крепление, предназначенное исключительно для использования в сочетании с ремнем для инвалида, или любая другая удерживающая система, соответствующая приложению 8 к Правилам Nº 107 с внесенными в них поправками серии 01, может не соответствовать предписаниям настоящих Правил".
Больше примеров...
Регламент (примеров 216)
EU regulation - Directive 2000/13 of 20/03/2000 concerning the labelling and the presentation of food products as well as the publicity. Регламент ЕС - Директива 2000/13 от 20/03/2000 года в отношении маркировки, внешнего вида и рекламы пищевых продуктов.
This is an obsolete Regulation designed to compensate certain railway undertakings for a number of public service obligations. Это устаревший Регламент, призванный компенсировать некоторым железнодорожным предприятиям ряд обязательств по предоставлению услуг общественного транспорта.
At the end of 2011, the amended Frontex Regulation entered into force, creating new instruments to ensure human rights are respected in all agency activities. В конце 2011 года вступил в силу измененный регламент ФРОНТЕКС, предусматривающий создание новых инструментов для обеспечения соблюдения прав человека во всех мероприятиях агентства.
The Regulation would make the legislation easier to implement by providing some simplified mechanisms especially addressed to alleviate the administrative burden for enterprises and, in particular, for small and medium-sized enterprises (SMEs). Этот регламент облегчит осуществление законодательства за счет обеспечения ряда упрощенных механизмов, особенно ориентированных на уменьшение административной нагрузки для предприятий, в частности малых и средних предприятий (МСП).
The Constitution guarantees the right to work and the National Civil Service Act of 2007, the Regulation thereto and the National Civil Servants (Accountability) Act of 2007 establish principles applicable to all those working for the Government and for public State-owned institutions. Конституция гарантирует право на труд, а Закон о национальной гражданской службе 2007 года и Регламент к нему и Закон о национальных гражданских служащих (ответственности) 2007 года устанавливают принципы, применяемые ко всем лицам, работающим на государство или в государственных учреждениях.
Больше примеров...
Регламентация (примеров 76)
In the long run, according to several participants there should be the same regulation for every member. В долгосрочной же перспективе, по мнению нескольких участников, должна быть установлена одинаковая регламентация для каждого члена.
References were made to areas where the lack of an international legal framework resulted in individual countries and regions having to resort to national and regional approaches on important issues such as regulation of liability for multimodal transport operations. Отмечалось, что недостаточная международно-правовая база в ряде областей привела к тому, что отдельные страны региона были вынуждены прибегнуть к национальным и региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
The term 'regulation' is, obviously, not to be interpreted as meaning only human rights treaties, to which the successors might not all be a party, but as including norms of customary law, among which the principle of non-discrimination figures prominently. Разумеется, термин регламентация толкуется не только как означающий лишь договоры по правам человека, в которых могут участвовать не все правопреемники, но и как включающий нормы обычного права, заметное место среди которых занимает принцип недискриминации .
These barriers include: lack of availability, legal restrictions, excessive regulation, third-party consent requirements, cost, lack of adequate insurance coverage and violence or coercion in the health-care context. К числу таких препятствий относятся следующие: фактическое отсутствие, юридические ограничения, чрезмерная регламентация, требования о наличии согласия третьей стороны, стоимость, отсутствие надлежащего страхового покрытия, а также насилие или принуждение в контексте здравоохранения.
Regulation, prevention and control of chemical weapons Регламентация и меры по предотвращению использования химического оружия
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 172)
We passed the regulation on illegal weapons possession. Мы издали распоряжение, касающееся незаконного владения оружием.
This Regulation is a direct translation of Directive 2000/54/EC of the EU of 18 September 2000. Указанное распоряжение является точным переводом распоряжения 2000/54/EC Европейского союза от 18 сентября 2000 года.
1 Regulation and 5 Administrative Directions promulgated by the Special Representative of the Secretary-General for Kosovo, pursuant to which the Central Election Commission adopted 15 electoral rules Специальный представитель Генерального секретаря по Косово издал 1 распоряжение и 5 административных инструкций, во исполнение которых Центральная избирательная комиссия утвердила 15 правил, касающихся проведения выборов
On 7 June 2006, UNMIK adopted a Regulation on Legal Aid "for the purpose of establishing an integrated legal aid system for criminal, civil and administrative matters which ensures that the rights and interests of Communities are fully protected". 7 июня 2006 года МООНК приняла Распоряжение о правовой помощи "с целью создания комплексной системы оказания правовой помощи по уголовным, гражданским и административным вопросам, которая обеспечивает полноценную защиту прав и интересов общин".
On 10 December, the Council of the EU agreed a Common Position and Regulation to implement the UNSCR 1373 provision relating to the suppression of terrorist financing. 10 декабря Совет ЕС согласовал общую позицию и распоряжение об осуществлении положения резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, касающегося борьбы с финансированием терроризма.
Больше примеров...
Норма (примеров 61)
The regulation came into effect 1 March 2004. Данная норма вступила в силу 1 марта 2004 года.
Collective expulsion was not expressly prohibited by law, it was true, but no regulation specifically authorized it either. Действительно, коллективное выдворение прямо не запрещено законом, но ни одна норма в явно выраженном порядке не разрешает эту процедуру.
Any regulation in this sphere is within the exclusive jurisdiction of the National Assembly. Любая правовая норма в этой сфере подпадает под исключительную юрисдикцию Национального собрания.
Private property, rule of law, and a market unrestricted by government regulation and control. частная собственность, норма права, и рынок, свободный от правительственного регулирования и управления.
A Final Rule revoking a regulation is subject to the same degree of judicial scrutiny as a Final Rule establishing or amending a regulation. Окончательная норма, отменяющая какие-либо правила, подпадает под действие таких же жестких требований в отношении судебного надзора, как и окончательная норма, устанавливающая или изменяющая правила.
Больше примеров...
Регуляция (примеров 32)
The regulation of rearrangements of the actin cytoskeleton is important for processes like cell locomotion, phagocytosis, and intracellular motility of lipid vesicles. Регуляция перестроек актинового цитоскелета важна для таких процессов, как передвижение клетки, фагоцитоз и внутриклеточные перемещения липидных везикул.
Since the crisis, rating agencies have been under attack, and major regulation, which could severely affect their business, has been discussed on both sides of the Atlantic. После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Regulation within the matrix is primarily controlled by ion concentration, metabolite concentration and energy charge. Регуляция в матриксе происходит путём контроля над концентрацией ионов, концентрацией метаболитов и заряда энергии.
Specifically, Allman's team found signals from the ACC are received in Brodmann's area 10, in the frontal polar cortex, where regulation of cognitive dissonance (disambiguation between alternatives) is thought to occur. Именно команда Аллмана выяснила, что сигналы из ППК направляются в 10-е поле Бродмана, в переднюю префронтальную кору, где, как полагают, происходит регуляция когнитивного диссонанса (устранения противоречий между выборами).
It was in R. rubrum that, for the first time, post-translational regulation of nitrogenase was demonstrated. Именно на R. rubrum была впервые продемонстрирована пост-трансляционная регуляция нитрогеназы.
Больше примеров...
Предписание (примеров 45)
In this case an additional regulation to this effect would have to be included in the AETR. В этом случае в ЕСТР пришлось бы включить соответствующее дополнительное предписание.
However, due to the current situation in Sri Lanka, the Government does not deem it suitable to repeal the relevant regulation. Вместе с тем в связи с нынешним положением в Шри-Ланке правительство не считает целесообразным отменять соответствующее предписание.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999. В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
Dad, I told you, it's a condo board regulation. Папа, я же говорил, что таково предписание Совета жильцов.
The European Commission informed the Working Group about the Regulation establishing the European Pollutant Release and Transfer Register published on 4 February 2006 No 166/2006), enabling the European Community to deposit its instrument of approval of the Protocol on 21 February 2006. Европейская комиссия проинформировала Рабочую группу о Предписании по вопросу о создании Европейского регистра выбросов и переноса загрязнителей, которое было опубликовано 4 февраля 2006 года Nº 166/2996): это предписание позволило Европейскому сообществу сдать на хранение свой документ о принятии Протокола 21 февраля 2006 года.
Больше примеров...
Урегулирование (примеров 40)
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Обычно комитеты не указывают точное содержание необходимых действий со стороны государства, в основном рекомендуя урегулирование на основе законодательства и путем вынесения решений в рамках судебной системы, в том числе, когда это уместно, посредством выплаты компенсации.
The Committees tend not to specify the precise content of required State action, but generally recommend regulation through legislation and adjudication through judicial remedies, including compensation where appropriate. Комитеты обычно не конкретизируют точного содержания необходимых мер со стороны государства, но, как правило, рекомендуют урегулирование в рамках законов и разрешение в судебном порядке с использованием средств судебной защиты, включая компенсацию, если это уместно.
Additional steps should therefore be taken, particularly for the prevention of debt accumulation, and her delegation welcomed unilateral measures by Member States and multilateral initiatives aimed at debt cancellation and debt regulation. В связи с этим должны быть предприняты дополнительные шаги, в частности направленные на предотвращение накопления суммы задолженности, и делегация Украины приветствует принимаемые государствами-членами в одностороннем порядке меры и многосторонние инициативы, имеющие своей целью списание задолженности и урегулирование существующей проблемы задолженности.
This valid legal regulation, according to which a disagreement between a governmental authority and the elected local authority is decided by the Chamber of Deputies, has recently come under public criticism in the Czech Republic. Недавно действующая правовая норма, согласно которой урегулирование разногласий между правительственным и местным выборным органом осуществляется на основании решения, выносимого Палатой депутатов, была подвергнута публичной критике в Чешской Республике.
The State party should regulate these matters, which concern fundamental rights such as the right to liberty and to physical integrity, by means of an appropriate regulation, and not merely a decision communicated by a Secretariat of State to its staff. Государству-участнику следует обеспечить урегулирование вопросов, касающихся основополагающих прав, включая право на свободу и физическую неприкосновенность, в рамках надлежащей юридической нормы, а не только на основе внутреннего предписания Управления государственной безопасности.
Больше примеров...
Инструкция (примеров 35)
A regulation on resort to coercive means, and in particular to firearms, by the security forces had been published in 2004. В 2004 году была издана инструкция по применению мер принуждения и, в частности, огнестрельного оружия, для сил правопорядка.
In the absence of additional resources, the Council regulation adopted in 1996 providing for a survey on business structures will not be implemented as planned in 1998. В отсутствие дополнительных ресурсов Инструкция Совета, принятая в 1996 году и предусматривающая проведение обследования структуры предприятий, не будет осуществлена, как это планировалось, в 1998 году.
The background to this paper is the EU Council Regulation on the convergence of inflation which requires inflation in different EU countries to be measured by means of comparable consumer price indexes. З. Поводом для написания настоящего документа послужила инструкция Совета ЕС по конвергенции темпов инфляции, которая предусматривает, что темпы инфляции в различных странах - членах ЕС должны измеряться с помощью сопоставимых индексов потребительских цен.
a separate farm register which originally was part of a general enterprise register; Federal Law on statistics and Regulation on Enterprise Register. Отдельный регистр хозяйств, который исходно являлся частью общего регистра предприятий; Статистическое управление; Федеральный закон о статистике и инструкция о регистре предприятий.
In presenting the Regulation of the Minister of National Education of 14 April 1992, it should be added that it was appealed against by the Ombudsman to the Constitutional Tribunal as being allegedly incompatible with the Constitution. Говоря об инструкции министерства национального образования от 14 апреля 1992 года, следует добавить, что она была обжалована омбудсменом, который обратился в Конституционный трибунал, заявив, что эта инструкция не согласуется с Конституцией.
Больше примеров...
Регламентирование (примеров 51)
Transit management scheme and regulation of navigation in northern regions Системы управления транзитными перевозками и регламентирование навигации в северных районах
Recently, the regulation of health care careers, which have traditionally had a large proportion of women, has also come under the competence of the Confederation. С недавнего времени регламентирование медицинских профессий, в которых традиционно широко представлены женщины, также входит в компетенцию Конфедерации.
regulation of the procedure for modifying the conditions of detention on the basis of the inmates' behaviour and the results of the correctional process; регламентирование порядка изменения условий содержания осужденных в зависимости от поведения и результатов исправления;
(e) Initiate or contribute to studies on the specific problems faced by developing countries in the areas of technology transfer, capacity-building, regulation and biosafety using extrabudgetary resources; ё) инициировать проведение или содействовать проведению исследований по конкретным проблемам, стоящим перед развивающимися странами в таких областях, как передача технологии, создание потенциала, регламентирование и биобезопасность, с использованием внебюджетных ресурсов;
Alexander Nikitin referred to the fact that regulation of the activities of private military and security companies was multi-layered, including regulations at the national, regional and international levels. Александр Никитин отметил тот факт, что регулирование деятельности частных военных и охранных компаний включает многие аспекты, включая регламентирование на национальном и международном уровнях.
Больше примеров...
Устав (примеров 26)
I looked through every rule and regulation and... apparently, you can. Я проверил устав, все правила, и... Да, можно.
Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными.
Police Regulation of Bengal, 1912 provided a number of safeguards for protection to inmates and prisoners from torture in custody. Устав полиции Бенгалии 1912 года содержит ряд гарантий в целях недопущения применения пыток в отношении лиц, содержащихся под стражей, и тюремных заключенных.
The implementing regulation, article 46, provides that an association shall be administered by its board as provided for in its by-laws, including its basic statute, so long as there is no conflict with the Law on Associations. Статья 46 имплементационного постановления предусматривает, что руководство деятельностью ассоциации осуществляется советом в соответствии с ее подзаконными актами, включая ее основной устав, при условии, что эти подзаконные акты не противоречат Закону об ассоциациях.
The Charter of the United Nations occupied a unique position among post-conflict treaties, and its principles for the avoidance of conflict should continue to motivate efforts at regulation. Устав Организации Объединенных Наций занимает уникальное место среди постконфликтных договоров, а заложенные в нем принципы недопущения конфликтов должны и далее мотивировать усилия по их урегулированию.
Больше примеров...
Правилам (примеров 820)
Their use is subject to relatively strict regulation in order to guarantee the preservation of their historical value. Для того чтобы гарантировать сохранение их исторической ценности, их использование подчиняется довольно строгим правилам.
When measured according to the provisions laid down in Annex 9 to this Regulation the illumination shall meet the following requirements. 6.3.2 При проведении измерений в соответствии с предписаниями, предусмотренными в приложении 9 к настоящим Правилам, освещение должно соответствовать нижеследующим предписаниям.
Once GRB would agree on the new limit values, the new test method, the additional sound emission provisions and the new limit values will be adopted as a new series of amendments to Regulation No. 51. Как только GRB согласует эти новые предельные значения, новый метод испытаний, дополнительные положения об уровне производимого звука и новые предельные значения будут приняты в качестве новой серии поправок к Правилам Nº 51.
Apply to the test axle a series of test loads equal to a percentage of the load indicated in annex 4 to this Regulation, corresponding to the load index indicated on the tyre, and in accordance with the test programme below. 2.2 К испытательной оси прилагается серия испытательных нагрузок, равных процентной доле нагрузки, приведенной в приложении 4 к настоящим Правилам, в соответствии с индексом нагрузки, указанном на шине, и согласно нижеизложенной программе испытаний.
In the event of breakage or leakage from the auxiliary equipment, unless such breakage or leakage affects the control signal referred to in paragraph 6. to annex 10 to this Regulation, in which case the performance requirements of that paragraph shall apply. в случае выхода из строя или протекания вспомогательного оборудования, однако если такой выход из строя или протекание препятствует передаче контрольного сигнала, указанного в пункте 6 приложения 10 к настоящим Правилам, то должны соблюдаться параметры, предписанные в этом пункте .
Больше примеров...