| Such regulation should avoid being technology specific, as far as possible, if it is to avoid being made redundant by new technological "breakthroughs". | Такое регулирование должно по возможности избегать замкнутости на технологическом аспекте, для того чтобы избежать обилия новых технологических "прорывов". |
| "Economic regulation and the financing of nature conservation activities"; | "Экономическое регулирование и финансирование природоохранной деятельности"; |
| The major policy issues proposed include environmental legislation and regulation, environmental management, promotion of cleaner technology, human resources development, and capacity-building for monitoring and enforcement. | К числу основных предлагаемых программных вопросов относится природоохранное законодательство и регулирование, рациональное использование окружающей среды, применение экологически чистых технологий, развитие людских ресурсов, развитие возможностей по осуществлению контроля и обеспечению выполнения. |
| Direct regulation, for instance through the setting of environmental standards, including outright prohibition, continues to be necessary in a number of areas. | В ряде районов по-прежнему необходимо прямое регулирование, например, путем введения экологических норм и в том числе прямых запретов. |
| It includes no elements, for example, on such key factors as regulation of civilian possession of arms, or transfers to non-State actors. | Так, например, в ней отсутствуют какие-либо положения по таким ключевым элементам, как регулирование владения оружием гражданскими лицами или его передача негосударственным участникам. |
| Thus international labour law is experimenting with allowing the two types of standards to coexist, one aimed at legislation and the other at regulation. | Таким образом, в международном трудовом праве эмпирически применяются оба вида норм, при этом одни предусматривают регламентацию, а другие - регулирование. |
| Successful measures have in the past included regulation of FDI in areas where the aim is to nurture large domestic producers, domestic content agreements, and technology screening. | В прошлом успеха позволяли добиваться, в частности, такие меры, как регулирование ПИИ в областях, где ставится цель взрастить крупных отечественных производителей, соглашения о доле отечественного компонента и отбор технологий. |
| They cover the criminal justice system and law enforcement, the financial system and its regulation, and international cooperation. | Они охватывают систему уголовного правосудия и правоохранительную деятельность, финансовую систему и ее регулирование, а также вопросы международного сотрудничества. |
| Article 35 of the Constitution states "A different regulation of rights listed under sections 1 through 3 can be specified by law for foreign nationals". | Статья 35 Конституции гласит: "Для иностранцев законом может быть установлено иное регулирование осуществления прав, предусмотренных в абзацах 1-3". |
| subsidised tax, customs, foreign currency and other financial regulation of cinematography activities. | с) льготное налоговое, таможенное, валютное и иное финансовое регулирование деятельности организаций кинематографии. |
| Examples are security and privacy issues and the regulation of e-commerce, and other uses of ICT where no comprehensive results can be achieved by individual countries. | К числу таких примеров можно отнести вопросы безопасности и конфиденциальности, а также регулирование электронной торговли и другие сферы использования ИКТ, в которых ни одна страна не сможет добиться значительных результатов. |
| The second panel was entitled "Control and regulation of the acquisition and use of light weapons: prospects for regional cooperation" and was moderated by Mr. Chouinard. | Координатором второй дискуссионной группы под названием «Контроль и регулирование приобретения и использования легких вооружений: перспективы регионального сотрудничества» являлся г-н Чуинард. |
| Some countries were extremely concerned about the potential environmental risks related to biotechnology, and were in favour of strict regulation of new biotechnologies that had potentially adverse environmental impacts. | Некоторые страны чрезвычайно обеспокоены потенциальными экологическими рисками, связанными с биотехнологией, и выступают за строгое регулирование новых биотехнологий, которые могут оказывать отрицательное воздействие на окружающую среду. |
| It may also provide important ecological functions, such as water cycling, climate regulation, watershed protection and wildlife habitats, as well as income-earning opportunities, recreation, aesthetic and cultural values. | Они также выполняют важные экологические функции, такие, как обеспечение кругооборота воды, регулирование климата, защита водосборного бассейна и мест обитания дикой фауны и флоры, при этом они обеспечивают возможности для получения дохода и проведения отдыха и представляют собой эстетические и культурные ценности. |
| Multilateral and international systems - be they in the area of trade, finance, social or environmental regulation - should invariably be transparent in their design, application and practice. | Многосторонние и международные системы, к какой бы области они не относились, включая торговлю, финансы или регулирование в социальной и экологической сфере, должны всегда оставаться транспарентными с точки зрения их структуры, применения и функционирования. |
| More recently, civilian police have taken on broader law enforcement functions in such areas as traffic regulation, enforcement of border controls and criminal investigations. | В последнее время Гражданская полиция Организации Объединенных Наций начала выполнять более широкие функции, связанные с осуществлением правоохранительной деятельности в таких областях, как регулирование дорожного движения, обеспечение пограничного контроля и проведение расследований в связи с уголовными преступлениями. |
| WTO's list includes security, privacy, taxation, access, trade facilitation, public procurement, intellectual property, content regulation, and the legal framework for Internet transactions. | Перечень ВТО включает безопасность, конфиденциальность, налогообложение, доступ, упрощение процедур торговли, государственные закупки, интеллектуальную собственность, регулирование содержания и правовые рамки для торговых операций в Интернете. |
| (a) Protection of consumers and regulation of public services; | а) защита интересов потребителей и регулирование сектора предприятий общественного пользования; |
| regulation of empty wagon arrival at loading points; | регулирование подач порожних вагонов на погрузочные точки; |
| Special mention is made of judicial protection and legal regulation of citizenship, the status of foreigners and relevant data in this field. | Особое внимание обращается на судебную защиту и правовое регулирование вопросов гражданства, статуса иностранцев и на данные, имеющие отношение к этой сфере. |
| It needs a consensus, as the regulation of public bads requires self-restraint while the promotion of public goods requires a contribution from all countries. | Для этого необходим консенсус, поскольку регулирование ущерба для общества требует самоограничения, в то время как увеличение общественных благ требует вклада от всех стран. |
| Traffic regulation in tunnels has the following aims: | Регулирование движения в туннелях преследует следующие цели: |
| The author has not substantiated his allegation that the legal regulation of the writing of names and family names of naturalized citizens discriminates against non-Lithuanian national citizens. | Автор не обосновал свое утверждение о том, что правовое регулирование написания имен и фамилий натурализованных граждан является дискриминационным по отношению к гражданам нелитовского происхождения. |
| The legal regulation of the rights and duties of the municipal police | Правовое регулирование прав и обязанностей муниципальной полиции |
| The legal regulation and practice of detention prior to expulsion | Правовое регулирование и практика производства задержания до высылки |