In professional services, for instance, there have been cases where regulation has been used to set common fees and prohibit the advertising of prices. |
Например, в секторе профессиональных услуг в некоторых случаях регулирование использовалось для установления общих расценок и запрещения рекламирования цен. |
One important issue was the regulation of port operators which, during the first stages of the process, were sometimes numerous and had insufficient resources. |
Одним из важных вопросов является регулирование деятельности портовых операторов, число которых на первых этапах данного процесса порой велико и которые не располагают достаточными ресурсами. |
(a) Encourage the effective regulation of labour recruiters and other intermediaries who facilitate international migration. |
а) Поощрять эффективное регулирование деятельности вербовщиков рабочей силы и других посредников, которые способствуют международной миграции; |
E. Host country regulation of foreign subsidiaries |
Регулирование деятельности иностранных филиалов компаний в принимающей стране |
With the increasing trend towards privatization of services and the drive for increased efficiency, there is an increasing need for legislative frameworks which enable satisfactory regulation of solid waste collection and disposal. |
С учетом все большей тенденции в направлении приватизации служб и стремления повысить эффективность отмечается все большая необходимость в законодательных рамках, которые обеспечивают удовлетворительное регулирование деятельности по сбору и удалению твердых отходов. |
We examine each of these forms of state intervention under five headings: regulation, taxation, production, consumption and cash transfers. |
Мы рассмотрим все эти формы государственного вмешательства по пяти направлениям: регулирование, налогообложение, производство, потребление и трансферты в денежной форме. |
States have discretion to decide what measures to take, but the treaty bodies indicate that both regulation and adjudication of corporate activities vis-à-vis human rights are appropriate. |
Государства могут по своему усмотрению решать, какие меры принимать, но договорные органы указывают, что регулирование и юридическая оценка деятельности корпораций, затрагивающей права человека, в данном случае целесообразны. |
However, it has been observed that the time and cost advantages of framework agreements may be lost if regulation itself is excessive. |
Вместе с тем было отмечено, что преимущества рамочных соглашений с точки зрения экономии времени и расходов могут быть утрачены, если само регулирование является чрезмерным. |
(b) Financing of the system and regulation of the financial aspects of social security; |
Ь) финансирование системы и регулирование финансовых аспектов социального обеспечения; |
The Guidelines complement the 2006 amendments of Annex 1 to the London Protocol, which provide for the regulation of CO2 sequestration in sub-seabed geological formations. |
Руководство дополняет поправки 2006 года к приложению 1 к Лондонскому протоколу, где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном. |
It would expand international regulation of the question and confirm the legal nature of the resolutions and declarations of United Nations bodies condemning mercenary activities. |
Это расширит международное регулирование в этой области и подтвердит правовой характер резолюций и заявлений органов Организации Объединенных Наций, осуждающих деятельность наемников. |
Attention was drawn to the progress made by the region in such areas as public finances, banking supervision and regulation, and the development of social insurance systems. |
Было обращено внимание на прогресс, достигнутый регионом в таких областях, как государственные финансы, банковский контроль и регулирование и создание систем социального страхования. |
better management of critical water and energy resources, with emphasis on participatory approaches, regional management and regulation and efficiency, particularly in irrigation; |
рациональное использование дефицитных водных и энергетических ресурсов с упором на демократические подходы, региональное управление и регулирование и эффективность, особенно в орошении; |
The financial operation of distribution companies depends on tariffs; therefore stable and correct regulation is a precondition for investments in distribution networks. |
Финансовые показатели сетевых компаний зависят от тарифов, поэтому необходимым предварительным условием для инвестиций в распределительные сети выступает стабильное и корректное регулирование. |
The close association of such charities with both religious and humanitarian relief purposes has made government regulation and oversight a very sensitive issue. |
Вследствие тесной связи таких благотворительных организаций с религиозными целями и целями оказания гуманитарной помощи регулирование и надзор со стороны правительства стали очень деликатным вопросом. |
In those same countries, the regulation of weaponry is lax, and in some countries unregulated private security agents outnumber the uniformed police. |
В этих странах регулирование процесса продажи оружия является недостаточно жестким, а количество не поддающихся регулированию частных агентов по обеспечению охраны превышает численность официальных сотрудников полиции. |
Hence, the polluter pays principle seems to require the regulation of the following aspects: |
Следовательно, представляется, что принцип "загрязнитель платит" предполагает регулирование следующих аспектов: |
When possible, vehicle detectors should allow for traffic operated regulation, especially in the case of large variations of the traffic flow. |
9.2 По мере возможности детекторы транспортных средств должны обеспечивать регулирование движения в зависимости от потока, особенно в случаях значительных колебаний интенсивности движения. |
A major injection of capital was an essential element, and it had to be combined with judicious domestic policies, including appropriate regulation of the capital account. |
Одним из существенно необходимых элементов являются крупные инъекции капитала, которые должны производиться в сочетании с продуманной внутренней политикой, включая надлежащее регулирование операций по счету движения капитала. |
Statutory regulation and the incrimination of such acts |
А. Правовое регулирование и наказуемость актов расовой дискриминации |
Issues more specifically related to the use of electronic means of communication are inseparable from policy concerns on matters such as capital market regulation, inter-bank settlements and monetary policy. |
Вопросы, имеющее более конкретное отношение к использованию электронных средств связи, неотделимы от таких вопросов политики, как регулирование рынка капитала, межбанковские расчеты и кредитно-денежная политика. |
For regulation to promote economic growth, social welfare and environmental sustainability and to result in outcomes that meet the expectations of key stakeholders it needs to be effective and efficient. |
Для того чтобы регулирование содействовало обеспечению экономического роста, социального благоденствия и экологической устойчивости и позволяло получать результаты, отвечающие ожиданиям основных участников, оно должно быть результативным и эффективным. |
FS professionals are not subject to prudential regulation in the same manner as FS companies. |
Специалисты по оказанию финансовых услуг не подпадают под пруденциальное регулирование подобно компаниям, занимающимся оказанием финансовых услуг. |
(c) Increased transparency and regulation of investors, especially hedge funds; |
с) повышение транспарентности и регулирование деятельности инвесторов, особенно страховых фондов; |
From this international perspective, the prudential management of the capital account and the regulation of banks and other financial intermediaries also assume particular importance. |
С этой международной точки зрения особое значение приобретает также пруденциальное регулирование операций по счету движения капитала и регулирование деятельности банков и других финансовых посредников. |