Difficulties often arise when the regulation of auditors as well as of accounting and auditing standards are spread out amongst a variety of regulators. |
Часто возникают трудности тогда, когда регулирование аудиторов, а также бухгалтеров и аудиторских стандартов рассредоточено между разнообразными регулирующими органами. |
Unsatisfactory regulation of the banking sector can be said to be a major factor leading to the global recession. |
Неудовлетворительное регулирование в банковском секторе можно расценить как основной фактор, который привел к глобальной рецессии. |
Private-public consortia of export credit agencies are also controlled by the State through the authorization, funding and regulation of their operations. |
Частно-государственные консорциумы экспортно-кредитных агентств также контролируются государством, которое дает разрешение на их операции и обеспечивает их финансирование и регулирование. |
We need tobacco control and the regulation of the unfettered food and beverage industries. |
Нам нужен контроль за табачными изделиями и регулирование ничем не ограниченного производства продовольствия и напитков. |
Such regulation may only be necessary for those MFIs that take deposits from the public. |
Такое регулирование, возможно, необходимо только для тех МФУ, которые принимают вклады от населения. |
In order to minimize the negative impact in those areas, transport requires regulation by Governments. |
Для сведения к минимуму негативного влияния в этих областях требуется регулирование транспорта со стороны правительств. |
Of course, careful regulation and coordination will be necessary to prevent the repetition of past mistakes and unwarranted speculation in the market. |
Конечно, для того чтобы не допустить повторения прошлых ошибок и недозволенных спекуляций на рынке, потребуются тщательное регулирование и координация. |
The wages policy currently pursued in Turkmenistan provides for flexible regulation of wages and income. |
Проводимая в Туркменистане политика в области заработной платы предусматривает на данном этапе гибкое регулирование оплаты труда и доходов. |
The law substantially improves the regulation of mining activities in the country. |
Закон существенно улучшает регулирование деятельности добывающих отраслей в стране. |
The significance of policies in other areas such as competition, regulation, trade and education was also stressed. |
Также подчеркивалась важность определения политики в таких областях, как конкуренция, нормативное регулирование, торговля и образование. |
This led to a combination of regulation (phase-out of chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone-depleting substances), incentives and international cooperation. |
В результате был принят комплекс мер, охватывающий регулирование (постепенный отказ от хлорфторуглеродов (ХФУ) и других озоноразрушающих веществ), стимулирование и международное сотрудничество. |
Clarity on which level or agency of Government is responsible for regulation, enforcement and conflict resolution is equally important. |
Четкое понимание того, на каком уровне или какое правительственное ведомство отвечает за регулирование, правоприменительную деятельность и разрешение конфликтов, также имеет важное значение. |
Similarly, national laws should ensure regulation of the market, in particular of auction houses and Internet-based platforms. |
Аналогичным образом, национальные законы должны обеспечивать регулирование рынков, особенно применительно к деятельности аукционных компаний и интернет-платформ. |
Effective regulation depends on the capacity to carry out regulatory functions. |
Эффективное регулирование зависит от способности осуществлять регулятивные функции. |
In that context, the regulation of international financial markets and tax havens should be further strengthened. |
В этом контексте необходимо еще больше усиливать регулирование международных финансовых рынков и налоговых убежищ. |
International financial regulation should be strengthened and the global economic architecture reformed with a view to increasing transparency, inclusive decision-making and fairness. |
Необходимо усиливать международное финансовое регулирование и реформировать глобальную экономическую архитектуру в целях справедливости, повышения транспарентности и обеспечения широкого участия в принятии решений. |
The regulation and monitoring of alternative remittance systems remains a challenge for most States. |
Регулирование альтернативных систем перевода денег и контроль за ними остаются проблемой для большинства государств. |
In that regard, regulation, implementation, governance, coordination and information sharing were identified as the areas for which major gaps existed. |
В этой связи в качестве областей, в которых существуют главные недостатки, были названы регулирование, осуществление, управление, координация и обмен информацией. |
However, the Global Compact was not a substitute for government regulation or local Government action. |
Тем не менее «Глобальный договор» не заменит государственное регулирование или работу местных органов управления. |
Kenya recommends that the goals and objectives also include regulation regarding brokering and manufacturing under foreign licence and the transfer of technology. |
Кения рекомендует обеспечить, чтобы цели и задачи также включали регулирование брокерской деятельности, производства на основе иностранной лицензии и передачи технологий. |
There was consensus that appropriate regulation was essential to the success of PPP projects. |
По общему мнению, для успеха проектов, осуществляемых на основе ГЧП, требуется соответствующее регулирование. |
The legal regulation of disaster response involves four distinct aspects. |
Правовое регулирование ликвидации бедствий предполагает четыре разных аспекта. |
Reservoir and dam construction also served flood regulation. |
Строительство водохранилищ и дамб также имело целью регулирование паводков. |
Apart from water pollution, flooding remains a problem, despite water regulation by the many reservoirs. |
Помимо загрязненности воды, несмотря на регулирование водостока с помощью многих водохранилищ, нерешенной проблемой остаются паводки. |
Currently, a federal regulation was considered to be the most appropriate tool to achieve the objectives. |
В настоящее время считается, что наиболее приемлемым средством для достижения этих целей является регулирование данной деятельности на федеральном уровне. |