Regulation of the domestic financial system will adequately address the challenges and threats of the post-crisis world. |
Регулирование в отечественной финансовой системе должно адекватно отвечать вызовам и угрозам посткризисного мира. |
RP-UNESCO Fellowships Programme in support of Priority Programme Areas in the field of Biodiversity with focus on the Regulation of Genetically Modified Organism. |
Программа стипендий ЮНЕСКО-РП в поддержку приоритетных программных областей в сфере биоразнообразия с упором на регулирование генетически измененных организмов. |
Regulation of broadcasting was also controlled by the Ministry of Information and Communication, rather than by an independent body. |
Регулирование теле- и радиовещания контролируется Министерством информации и связи, а не каким-либо независимым органом. |
Regulation aimed at particular actors could have a perverse impact on the entire system's performance. |
Регулирование, ориентированное на отдельных субъектов, может извращенно влиять на работу всей системы. |
Regulation was particularly important to avoid the negative implications of rapid technological change, as was the case for financial innovations in the global financial crisis. |
Регулирование особенно важно для предотвращения негативных последствий быстрых технологических изменений, о чем свидетельствует роль финансовых инноваций в глобальном финансовом кризисе. |
This acknowledges the fact that additional regulatory measures, such as the revised F-Gas Regulation, will be necessary to trigger transitions. |
Это подтверждает тот факт, что для инициации процесса перехода потребуются дополнительные меры регулирования, например такие, как регулирование фторсодержащих газов. |
Regulation should not be so prescriptive as to prevent sensible innovation aimed at improving the long-term sustainability of space activities. |
Регулирование не должно носить чрезмерно предписывающий характер и быть барьером для разумных инноваций, направленных на повышение долгосрочной устойчивости космической деятельности. |
ITU released its 2012 Trends in Telecommunication Reform: Smart Regulation for a Broadband World. |
МСЭ опубликовал свой доклад "Тенденции в реформировании электросвязи: интеллектуальное регулирование для широкополосного мира" за 2012 год. |
Regulation and, in some cases, prohibition on secondary uses of personal information are indispensable once personal genetic information has been collected. |
При сборе персональной генетической информации необходимо регулирование и в некоторых случаях запрет на вторичное использование личных данных. |
On 3 December 2008, the European Commission proposed amendments to the Dublin Regulation, creating an opportunity for reform of the Dublin System. |
З декабря 2008 года Европейская комиссия предложила внести поправки в Дублинское регулирование, создав возможность реформирования Дублинской системы. |
Regulation and control over the activity of the Funds is executed by the State Commission for Securities and Stock Market (SCSSM). |
Регулирование и контроль над деятельностью Фондов осуществляет Государственная комиссия по ценным бумагам и фондовому рынку (ГКЦБФР). |
International Legal Regulation (systems approach), 1975 (in Russian). |
Международно-правовое регулирование международных отношений (системный подход), 1975 год (на русском языке). |
Regulation may be particularly needed in such cases. |
В таких случаях регулирование может быть особенно необходимым. |
Regulation of the number of banks established, their staffing and operation had also been inadequate. |
Регулирование деятельности ряда действующих банков, их кадры и операции были неадекватными. |
Regulation of auditors and accountants should come from Government. |
Регулирование деятельности аудиторов и бухгалтеров должно осуществляться государственными органами. |
Regulation has been the dominant environmental policy instrument at the national and regional levels. |
ЗЗ. Доминирующим средством экологической политики на национальном и региональном уровнях является регулирование. |
Regulation still forms the basis of controls on production (supply side measures). |
Регулирование по-прежнему составляет основу контроля за производством (мер, связанных с предложением). |
The Drafting Committee had made no changes in article 25, entitled "Regulation". |
Редакционный комитет не внес изменений в статью 25, озаглавленную "Регулирование". |
Regulation of air traffic, air transportation service operations and safety oversight in Somali airspace is very limited. |
Регулирование воздушного движения, операции, связанные с воздушным транспортным сообщением, и надзор с точки зрения безопасности в воздушном пространстве Сомали весьма ограничены. |
Regulation by a government agency ensures market stability by protecting market participants from destabilizing forms of speculation. |
Регулирование со стороны государственного учреждения обеспечивает стабильность рынка посредством защиты участников рынка от дестабилизирующих форм спекулятивных операций. |
Regulation of markets does need to be coordinated; but it also needs to be eliminated in many cases. |
Регулирование рынков не должно быть скоординированным; более того необходимо, чтобы оно во многих случаях было устранено. |
Regulation involves several distinct elements, including substantive rules, procedures, instruments and institutions. |
Регулирование предполагает наличие ряда отдельных элементов, в том числе материально-правовых норм, процедур, инструментов и учреждений. |
Regulation is necessary for the private sector to operate efficiently. |
Регулирование является необходимым условием для эффективного функционирования частного сектора. |
Regulation, of the kind that made unleaded fuel ubiquitous, is another. |
Другим механизмом является регулирование, подобное тому, которое привело к повсеместному использованию неэтилированного топлива. |
Regulation of matters currently not subject to uniform international law |
Регулирование вопросов, которые в настоящее время не являются предметом унифицированного международного права |