| Discussions covered the definition of mercenary, regulation of mercenaries through local legislation and the approach of ICRC. | В ходе обсуждения были охвачены такие темы, как определение наемничества, регулирование наемнической деятельности на уровне местного законодательства и подход МККР. |
| Mr. Furrer defined regulation as the legal enforcement of measures against racist content on the Internet. | Г-н Фуррер определил регулирование как правовое обеспечение соблюдения мер, направленных на борьбу с размещением расистских материалов в Интернете. |
| Mr. Ndukwe said that regulation meant checking misuse of Internet resources. | Г-н Ндукве сказал, что регулирование означает контроль за неправомерным использованием ресурсов Интернета. |
| Mr. Shaw pointed out that regulation was indispensable for using new technologies such as the Internet. | Г-н Шоу отметил, что регулирование абсолютно необходимо при использовании таких новых технологий, как Интернет. |
| Such a regulation is in line with standards eventually indicated by EC Directive 2000/54. | Такое нормативное регулирование соответствует нормам, конкретно указанным в директиве 2000/54 Европейского союза (ЕС). |
| Theme 2: monitoring and regulation of ecotourism: evaluating progress towards sustainability; | Тема 2: мониторинг и регулирование деятельности в области экотуризма: оценка прогресса в деле обеспечения устойчивости; |
| Appropriate regulation of developing country banking can also mitigate some of the problems of private capital flows. | Надлежащее регулирование деятельности банковского сектора в развивающихся странах также может смягчить остроту некоторых проблем, связанных с потоками частного капитала. |
| The regulation and oversight of non-profit organizations | регулирование деятельности и надзор за деятельностью благотворительных организаций. |
| It provides that the State regulation of physical protection of nuclear facilities and material is to be conducted by the State regulatory authority. | В ней предусматривается, что государственное регулирование мер физической защиты ядерных объектов и материалов осуществляется государственным органом надзора. |
| IP regulation takes something abundant - information and human creativity - and makes it scarce. | Регулирование режима интеллектуальной собственности приводит к тому, что имеющиеся в достатке ресурсы - информация и человеческое творчество, - становятся недостаточными. |
| The survey also looks at national legislative frameworks, renewable energy, and DH; tariffs, regulation and taxation. | В обзоре также анализируются национальные законодательные системы, вопросы, связанные с возобновляемой энергетикой, централизованной схемой теплоснабжения; тарифы и регулирование, а также налогообложение. |
| In line with constitutional solutions in effect, the Entities are responsible for the regulation of rights of disabled persons. | В соответствии с действующими конституционными положениями ответственность за регулирование прав инвалидов возложена на Образования. |
| Unfortunately, lack of financial resources and policy regulation make these practices difficult to implement. | К сожалению, нехватка финансовых ресурсов и административное регулирование затрудняют переход на такие методы. |
| The legal regulation of marital and family relations in Mongolia is stipulated in the Family Law (1999). | Правовое регулирование супружеских и семейных отношений в Монголии определено в Законе о семье (1999 года). |
| Such legal regulation has the objective of preserving the interests and well being of the family. | Правовое регулирование имеет своей целью охрану интересов и благополучия семьи. |
| However, there is a lack of institutional support to facilitate the development or regulation of private entrepreneurship. | Между тем государственная поддержка, направленная на оказание содействия развитию или регулирование предпринимательской деятельности, отсутствует. |
| However, proper regulation and management could prevent or mitigate these effects. | Вместе с тем надлежащее регулирование и управление могут предотвратить или смягчить эти последствия. |
| Integrated management involves comprehensive planning and regulation of human activities towards a complex set of interacting objectives and aims at minimizing user conflicts while ensuring long-term sustainability. | Комплексное управление предусматривает всеобъемлющее планирование и регулирование антропогенной деятельности, направленной на достижение сложного комплекса взаимосвязанных задач, и призвано сводить к минимуму конфликты между пользователями при обеспечении долгосрочной стабильности. |
| Eventually, the regulation of the Electricity and Water sectors will also be brought under the Commission. | В конечном счете эта Комиссия будет осуществлять регулирование и в секторах энергоснабжения и водоснабжения. |
| The regulation of migration processes is currently one of the main policy issues for all States. | В современном мире регулирование миграционных процессов является одним из основных политикообразующих вопросов всех государств. |
| Coordination and abuse in an industry may be prevented by regulation and regulators as well as by competition law and policy. | Регулирование и регулирующие органы могут предотвращать координацию действий и злоупотребления в той или иной отрасли точно так же, как законодательство и политика в области конкуренции. |
| This set of legal instruments makes access to and movement within airports subject to strict regulation. | Эти законодательные нормы обеспечивают строгое регулирование доступа на аэродромы и передвижений на их территории. |
| Accordingly, it determines that a gender perspective must enter into the operation and regulation of the career civil service. | В этой связи в нем указывается, что устройство и регулирование профессиональной службы будут осуществляться с учетом гендерной перспективы. |
| Hence the international regulation of the uses of and impacts on shared natural resources was of the highest significance to his country. | Именно поэтому международное регулирование использования общих природных ресурсов и воздействия на них имеет чрезвычайно большое значение для Нидерландов. |
| In another recent development, strict liability is established for the regulation of genetically modified organisms. | Еще одним нововведением является установление строгой ответственности за регулирование генетически модифицированных организмов. |