| And this is supposed to demonstrate their intention to destroy regulation. | Все это предполагает демонстрацию их намерения разрушить регулирование. |
| And now we know what happens when you destroy financial regulation. | И теперь мы знаем, что произойдет если отменить финансовое регулирование. |
| So rainfall cycle and water regulation by rainforests at an ecosystem level. | Это дождевой цикл и регулирование воды тропическими лесами на уровне экосистемы. |
| General Grant and I agree that what this new territory needs is a constitution, regulation, most importantly... | Генерал Грант и я согласны что этой новой территории нужны конституция, регулирование, а самое главное... |
| It requires, among other things, a new political strategy that includes regulation of the financial market. | Для этого, помимо прочего, нужна новая политическая стратегия, которая будет предусматривать обязательное регулирование финансового рынка. |
| Government regulation should be balanced with the autonomy that allows cooperatives to formulate their own by-laws. | Государственное регулирование должна уравновешивать самостоятельность, и, в частности, кооперативы должны иметь право самостоятельно разрабатывать подзаконные акты. |
| Transparency and proper regulation were key to maintaining a stable supply of commodities. | Транспарентность и надлежащее регулирование являются ключевыми факторами обеспечения стабильности поставок сырьевых товаров. |
| The only way to prevent such situations was through international legal regulation, and in that sense the draft articles met a pressing need. | Единственным способом не допустить таких ситуаций является международное правовое регулирование, и в этом смысле проекты статей удовлетворяют насущной необходимости. |
| His delegation therefore considered it very important that the regulation of microfinance form part of the Commission's future work programme. | Делегация страны оратора в связи с этим полагает очень важным, чтобы регулирование микрофинансирования составляло часть программы будущей работы Комиссии. |
| Particular attention should be paid to land access, investment regulation, competition laws, infrastructure, the informal market and governance. | Особого внимания заслуживают такие вопросы, как доступ к земельным ресурсам, регулирование инвестиций, законодательство в области конкуренции, инфраструктура, неформальный рынок и рациональное управление. |
| However, it is not clear how technical regulation of these sectors relates to competition issues arising in the sector. | Однако не до конца ясно, каким образом техническое регулирование этих секторов соотносится с вопросами конкуренции, возникающими в данном секторе. |
| It is not clear how this technical regulation relates to any remit to consider competition issues. | Не до конца ясно, каким образом это техническое регулирование соотносится с любыми полномочиями на рассмотрение вопросов конкуренции. |
| Clearly, technical regulation has an important role to play alongside competition scrutiny - for example, when considering potential mergers. | Очевидно, что техническое регулирование призвано играть важную роль наряду с защитой конкуренции, например, когда рассматриваются вопросы о потенциальных слияниях. |
| Many ecosystem services, such as flood regulation or erosion control, are not traded in markets. | Многие услуги экосистем, такие как регулирование наводнений или контроль за эрозией, не являются предметом торговли на рынках. |
| The effective regulation of the movement of gold and other precious metals also varies widely from region to region. | Кроме того, фактическое регулирование движения золота и других ценных металлов в разных регионах осуществляется по-разному. |
| The legal regulation of marital and family relations in the Republic of Belarus is the prerogative of the State. | Правовое регулирование брачных и семейных отношений в Республике Беларусь - прерогатива государства. |
| State regulation of the labour market is designed to prevent the growth of unemployment to a level threatening to result in social upheaval. | Государственное регулирование рынка труда призвано не допустить роста безработицы до уровня, угрожающего социальными потрясениями. |
| Among them is the strengthening of both regional and global multilateral mechanisms and, without a doubt, arms control and regulation. | К ним относятся укрепление региональных и глобальных многосторонних механизмов и, без сомнения, регулирование и контроль над вооружениями. |
| However, few aspects of the true process of civilization have encountered as many obstacles as has the regulation of the arms trade. | Однако немногие аспекты истинного процесса развития цивилизации наталкиваются на столь многочисленные препятствия, как регулирование торговли оружием. |
| In that context, the regulation of armaments will play a substantial role. | В этом контексте регулирование вооружений будет играть важную роль. |
| This will update our existing Radiation Protection legislation, and further tighten the regulation of radioactive material. | Это будет способствовать обновлению существующего законодательства в области радиационной безопасности и еще больше ужесточит регулирование радиоактивных материалов. |
| Canada successfully challenged the tribunal's jurisdiction on the basis that the Article 1505 obligation did not cover regulation of anti-competitive practices. | Канада успешно оспорила юрисдикцию этого суда на основании того, что обязательство, предусмотренное в статье 1505, не распространяется на регулирование антиконкурентной практики. |
| Competition regulation also had a strong international dimension, and the impact of international cartels was often particularly severe upon developing countries. | Регулирование конкуренции затрагивает также важные международные аспекты, и деятельность международных картелей во многих случаях особенно сильно сказывается на развивающихся странах. |
| World Bank studies proved that heavy regulation and bureaucracy were in many developing countries an important impediment to growth and poverty alleviation. | Исследования Всемирного банка подтверждают, что чрезмерное регулирование и бюрократия выступают во многих развивающихся странах серьезным препятствием для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
| The regulation of foreign exchange permits the control and verification of cash transactions between residents and non-residents. | Валютное регулирование позволяет обеспечить контроль и проверку операций наличными между резидентами и нерезидентами. |