Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
(a) Democratic governance, respect of core labour rights and adequate regulation are the baseline for achieving sustainable production; а) демократическое правление, уважение основополагающих трудовых прав и надлежащее регулирование создают основу для достижения устойчивого производства;
Constraints on international funding included the diverse requirements of various funds, gaps between programme design and actual needs, duplication, time-consuming negotiation and design processes, and complex budgetary regulation. К факторам, ограничивающим международное финансирование, относятся: разные требования различных фондов, разрыв между проектом программы и фактическими потребностями, дублирование, длительный процесс переговоров и разработки и сложное бюджетное регулирование.
Cost-effective measures involved health education, agricultural policy and regulation of food products, judicious use of taxation, and the strict enforcement of speed limits to reduce traffic accidents. Эффективные с точки зрения затрат меры включают медико-санитарное просвещение, осуществление сельскохозяйственной политики, регулирование производства и потребления продуктов питания, целенаправленное использование налогообложения и обеспечение строгого соблюдения ограничений скорости движения в целях сокращения числа дорожно-транспортных происшествий.
Increased efforts were required to ensure full compliance with humanitarian law, including the prohibition and regulation of certain types of weapon that were excessively injurious. Требуется наращивать усилия, чтобы обеспечивать полное соблюдение гуманитарного права, включая запрещение и регулирование отдельных видов вооружений, которые носят все более вредоносный характер.
We must not only improve regulation, but also provide the neediest developing countries with the resources necessary to develop their capacities to participate in international trade. Мы должны не только улучшать регулирование, но и обеспечивать наиболее нуждающиеся развивающиеся страны необходимыми ресурсами для развития их потенциала в плане участия в международной торговле.
The Governor is responsible for internal security (including police), external affairs, defence, public service and the regulation of international financial services. На губернатора возложена ответственность за вопросы внутренней безопасности (включая деятельность полиции), внешние сношения, вопросы обороны и государственной службы, а также регулирование в сфере оказания международных финансовых услуг.
In his presentation on existing specific initiatives, Nils Melzer recalled the primary responsibility of States for the regulation, oversight and accountability of PMSCs and their activities. В своем сообщении о существующих конкретных инициативах Нильс Мельцер напомнил о главной ответственности государств за регулирование, контроль и подотчетность ЧВОК и их деятельности.
A. Legal regulation and international obligations А. Правовое регулирование и международные обязательства
Recognizing also that regulation of conventional arms contributes to the maintenance of international and regional peace, security and stability, признавая также, что регулирование обычных вооружений способствует поддержанию международного и регионального мира, безопасности и стабильности,
The effective work of law enforcement institutions and legislative regulation had already led to a decrease in the number of cases of human trafficking in recent years. Эффективная работа правоприменительных органов и законодательное регулирование позволили в последние годы сократить число случаев торговли людьми.
Such regulation should include defining minimum requirements for transparency and accountability of firms, screening and vetting of personnel, and establish a monitoring system including parliamentary oversight. Такое регулирование должно предполагать определение минимальных требований для обеспечения транспарентности и подотчетности фирм, отбора и проверки персонала и создание системы наблюдения, включая парламентский надзор.
Biosecurity is a strategic and integrated approach encompassing policy and regulation for analysis and management of risk, and the sectors of food safety and animal and plant health, including associated environmental risks. Биобезопасность представляет собой стратегический и комплексный подход, охватывающий программы и регулирование анализа и управления рисками, а также функционирования секторов продовольственной безопасности и здоровья животных и растений, включая связанные с этим экологические риски.
Third, the need for capacity-building, including prudential regulation, rating and supervision, governance and management practices and measuring and monitoring results. В-третьих, потребности в создании потенциалов, включая пруденциальное регулирование, котировку и надзор, управленческую практику и результаты оценки и мониторинга.
She urged the State party to amend the Act, where necessary in order to ensure adequate regulation of those areas. Оратор призывает государство-участник внести необходимые поправки в этот Закон, чтобы обеспечить должное регулирование в этих областях.
The legal regulation and organization of the provision of medical care for persons serving custodial sentences stems from the constitutional right to protection of health and to medical assistance. Правовое регулирование и организация медико-санитарного обеспечения осужденных к лишению свободы исходит из содержания конституционного права на охрану здоровья и медицинскую помощь.
Additionally, 14 States need to improve their legislation and capabilities to prevent terrorist financing through charitable organizations, and 13 need to improve their regulation of alternative remittance systems. Кроме того, 14 государствам следует усовершенствовать их законодательство и расширить их возможности в целях недопущения финансирования терроризма через благотворительные организации, а 13 - улучшить регулирование деятельности альтернативных систем перевода денег.
ensure the democratic character of political parties and effective regulation of campaign finance; обеспечивать демократический характер политических партий и эффективное регулирование порядка финансирования избирательных кампаний;
At the Committee's eighth meeting, the representatives of Armenia confirmed that regulation of the matters in question through stand-alone decrees was not legally required. На восьмом совещании Комитета представители Армении подтвердили, что регулирование вопросов такого рода посредством принятия самостоятельных постановлений не является юридически обязательным.
Groundwater abstraction management by regulation (licensing, taxation) Регулирование забора подземных вод нормативными актами (лицензирование, налогообложение)
The national regulatory body is responsible under national legislation and regulations for the licensing and regulation of radioactive sources and radioactive material. Национальный регулирующий орган в соответствии с национальным законодательством и подзаконными актами отвечает за лицензирование и регулирование деятельности, связанной с радиоактивными источниками и радиоактивными материалами.
To achieve greater regulation of the participation of members in such meetings, whether in the country or abroad Более строгое регулирование участия членов в таких совещаниях внутри страны и за ее пределами
Subsistence logistics (i.e. logistics for the provision of water, food and shelter) and its regulation should be a national priority. Логистика жизнеобеспечения (т.е. логистика обеспечения водой, продовольствием и жильем) и ее регулирование должны быть приоритетом стран.
In this process, effective regulation is the key and regulators must be vigilant and diligent if they are to ensure that efficiency gains translate into lower consumer prices. В этом процессе ключевую роль играет действенное регулирование, а регулятивные органы должны проявлять бдительность и тщательность, если они стремятся к обеспечению того, чтобы позитивные сдвиги в эффективности находили свое воплощение в более низких потребительских ценах.
Such an approach might assist with the bank management challenges in the buildings sector, where the interplay between technical and economic aspects might make future regulation difficult. Такой подход мог бы помочь в решении проблем управления запасами в секторе строительства, где взаимосвязь между техническими и экономическими аспектами может затруднить дальнейшее регулирование.
Efforts to enhance either maritime security or safety thus have cascading effects on the conduct and regulation of other activities in the oceans. Таким образом, усилия, прилагаемые либо в целях усиления охраны на море, либо повышения безопасности, оказывают дальнейшее воздействие на проведение и регулирование других видов деятельности в Мировом океане.