254.9. Regulation and completion of pre-hospital and hospital medical emergency service networks and reduction of the death toll of road accidents by 50% by the end of the 4th development plan. |
254.9 регулирование и комплектование сети служб доврачебной и врачебной первой помощи и снижение уровня смертности в дорожных авариях на 50% до истечения срока действия четвертого плана развития; |
Regulation of services is used for a variety of public policy objectives such as ensuring the development of services sectors, ensuring competition and consumer protection and safeguarding non-trade concerns such as universal service, protection and promotion of cultural diversity and practices, and environmental protection. |
Регулирование услуг используется для ряда целей государственной политики, например обеспечение развития секторов услуг, обеспечение конкуренции и охраны прав потребителей и ограждение не связанных с торговлей интересов, таких, как всеобщее обслуживание, защита и поощрение культурного разнообразия и практики и защита окружающей среды. |
Regulation concerns particularly lease contracts concluded before 1993, regardless of the tenant's actual social situation, and contracts concluded on the basis of transfer of a lease or exchange of apartments in cases where rent was regulated under the original lease contracts. |
Регулирование касается, в частности, договоров найма, заключенных до 1993 года, независимо от фактического социального положения нанимателя, и договоров, заключенных на основе передачи договора найма или обмена квартирами, в случаях, когда в соответствии с изначальным договором найма арендная плата регулировалась. |
Regulation of the labour market affects the ways employers contract for the services of labour and includes the rights and responsibilities of the parties, the terms and conditions of work and the resolution of disputes. |
Нормативно-правовое регулирование рынка труда оказывает влияние на условия найма работников работодателями и определяет права и обязанности сторон, положения и условия работы и порядок разрешения споров. |
Regulation of private military and security companies was related to several branches of international law, including law on the use of force, international humanitarian law, human rights law, States' responsibility and international criminal law. |
Регулирование деятельности частных военных и охранных компаний связано с несколькими ветвями международного права, включая право, регулирующее применение силы, международное гуманитарное право, право в области прав человека, принцип ответственности государств и международное уголовное право. |
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the 1986 Child Labour (Prohibition and Regulation) Act, the 1976 Bonded Labour (System Abolition) Act and the 1993 Employment of Manual Scavengers Act. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление в полном объеме Закона о детском труде (запрещение и регулирование) 1986 года, Закона о кабальном труде (ликвидация системы) 1976 года и Закона о найме на работу уборщиков мусора 1993 года. |
(c) Regulation or management of biological resources important for the conservation of biological diversity whether within or outside protected areas, with a view to ensuring their conservation and sustainable use; |
с) регулирование или управление биологическими ресурсами, имеющими важное значение для сохранения биологического разнообразия в пределах или за пределами охраняемых районов с целью обеспечения их сохранения и устойчивого использования; |
Regulation of corporate groups is generally based on one of two approaches or in some cases on a combination of the two: the separate entity approach and the single enterprise approach.. |
Регулирование корпоративных групп, как правило, основывается на использовании одного из двух подходов или, в некоторых случаях, на их сочетании: подход, предполагающий существование отдельных субъектов, и подход, предполагающий существование единого предприятия. |
Mr. Richard Macrory (UCL) would present his work on "Modernizing Environmental Justice: Regulation and the Role of an Environmental Tribunal" and "The case for civil penalties for environmental regulatory offences" (results not yet available). |
Г-н Ричард Макрори (УКЛ) представит свой труд по темам "Совершенствование экологического правосудия: регулирование и роль экологического трибунала" и "Обоснование гражданско-правовых санкций за экологические регулятивные правонарушения" (результаты пока отсутствуют). |
(e) Regulation of vocational training and rehabilitation, prohibition of the employment of children under 14 years of age (age of completion of basic education), and introduction of special provisions governing their working hours and rest periods; |
ё) регулирование профессиональной подготовки и реабилитации, запрещение приема на работу детей младше 14 лет (возраст завершения базового образования) и принятие специальных положений, регулирующих их рабочее время и перерывы на отдых; |
Regulation of lane allocation [as an alternative to "lane signals" above each lane of a carriageway, proposed in the amendment of the Vienna Convention that entered into force on 30 November 1995.] |
Регулирование распределения полос движения [в качестве альтернативы "сигналам для полос движения", помещаемым над каждой полосой проезжей части; предлагается в поправке к Венской конвенции, вступившей в силу 30 ноября 1995 года.] |
Casework, exemptions and sector-specific regulation |
Работа по изучению дел, изъятия и секторальное регулирование |
(a) Regulation - the use of regulations to ensure that waste is prevented at source and to ensure that waste which nevertheless arises is only disposed of in landfill when no opportunities for re-use exist. |
а) регулирование - использование средств регулирования для обеспечения того, чтобы появление отходов предотвращалось у источника, а также для обеспечения того, чтобы отходы, которые, тем не менее, появились, удалялись лишь на свалках, когда не имеется возможности для повторного использования. |
Non-State actors and business regulation |
Негосударственные субъекты и регулирование предпринимательской деятельности |
11.2.2 Rent and its regulation |
11.2.2 Арендная плата и ее регулирование |
B. International regulation of copyright |
В. Международное регулирование авторских прав |
Environmental regulation and ecosystem restoration. |
Экологическое регулирование и восстановление экосистемы. |
But regulation could change that. |
Но регулирование могло бы это изменить. |
Another problem is regulation. |
Другая проблема - регулирование. |
This is regulation in the cordon now. |
Теперь это регулирование кордона. |
The regulation of collective rights of minorities; |
регулирование коллективных прав меньшинств; |
This mannequin is not regulation. |
Этот манекен Не регулирование. |
Legal regulation of the right to special |
Правовое регулирование права на специальное |
clandestine structures; regulation of the bearing of arms |
секретных подразделений; регулирование ношения оружия |
Reasons for conducting business through enterprise groups, paragraphs 17-25; Defining the enterprise group, paragraphs 26-30; and Regulation of enterprise groups, paragraphs 31-39 |
З. Причины осуществления хозяйственной деятельности через предпринимательские группы, пункты 17-25; определение "предпринимательской группы", пункты 26-30; и регулирование деятельности предпринимательских групп, пункты 31-39 |