Environmental regulation and related public pressures are increasingly important determinants of the newly emerging environmental drivers of corporate strategy. |
Экологическое регулирование и соответствующие меры воздействия общественности все в большей степени становятся факторами, определяющими новые появляющиеся экологические задачи в корпоративных стратегиях. |
Elected legislators and parliaments seem to have little impact on decisions made intergovernmentally or in the supervision and regulation of international markets. |
Избранные законодатели и парламенты, судя по всему, мало влияют на решения, принимаемые на межправительственном уровне, или на то, как осуществляется надзор за функционированием и регулирование международных рынков. |
Overall, the legal regulation of public and private systems is reasonably sophisticated, but there is an immense legal void regarding NGOs. |
В целом правовое регулирование публичной и частной систем является в достаточной степени сложным делом, но при этом в вопросе об НПО существует колоссальный юридический пробел. |
The analysis should include issues such as domestic regulation, emergency safeguards mechanism and subsidies. |
Такой анализ должен включать в себя изучение... вопросов..., таких, как внутреннее регулирование, механизм чрезвычайных защитных мер и субсидии. |
Weak regulation often implies higher returns to private monopolies and an increased risk of regulatory capture. |
Слабое регулирование часто влечет за собой повышение прибылей частных монополий и усиление риска ангажированности регулирующих органов. |
In some cases, self-regulation was more effective than government regulation for several reasons. |
В некоторых случаях в силу целого ряда причин саморегулирование является более эффективным, чем государственное регулирование. |
The regulation of monopolies is another challenging task, especially in the context of services. |
Другой непростой задачей является регулирование монополий, особенно в контексте услуг. |
Effective regulation in either area will contribute to positive outcomes in the other. |
Действенное регулирование в одной области будет способствовать достижению позитивных результатов в другой. |
In addition, the FCSM lacks sufficient statutory authority over stock exchanges to ensure adequate regulation. |
Помимо этого ФКЦБ не обладает достаточными установленными законом полномочиями в отношении фондовых бирж для того, чтобы она могла обеспечивать надлежащее регулирование. |
Thus, the regulation of such activities cannot be restricted to the freedom to sell data. |
Таким образом, регулирование подобной деятельности не может ограничиваться свободной продажей данных. |
In addition, such selective regulation makes it more difficult to address conflicts of priority between possessory and non-possessory security rights. b. |
Кроме того, такое выборочное регулирование затрудняет улаживание споров, касающихся приоритетности посессорных и непосессорных обеспечительных прав. Ь. |
The new Family Act provides regulation of all relations in marriage and family. |
Новый законодательный акт о семье обеспечивает регулирование всех супружеских и семейных отношений. |
Once approved, it will permit the day to day regulation of remittance agencies by the Bank of Jamaica. |
Его принятие позволит осуществлять повседневное регулирование Банком Ямайки деятельности агентств по переводу денег. |
The Royal Civil Service Commission regulation served as a standard for many private enterprises, including with respect to equal pay and opportunity. |
Регулирование этих вопросов Королевской комиссией по гражданской службе служит в качестве стандарта для многих частных предприятий, в том числе в отношении равной оплаты труда и возможностей. |
Capacity-building activities will also be carried out, tailored to the needs of governmental structures and business networks involved in the regulation of industrial business activity. |
Будет также осуществляться деятельность по созданию потенциала с учетом потребностей государственных структур и деловых сетей, вовлеченных в регулирование предпринимательской деятельности в промышленности. |
In areas beyond the limits of national jurisdiction, this regulation is carried out by the International Seabed Authority. |
В районах за пределами национальной юрисдикции это регулирование осуществляется Международным органом по морскому дну. |
Such areas include international macroeconomic and financial stability, regulation of expanding global markets, global pandemics and environmental sustainability. |
К числу этих областей относятся международная макроэкономическая и финансовая стабильность, регулирование расширяющихся глобальных рынков, глобальные пандемии и экологическая устойчивость. |
According to the speaker, regulation at the national level was a double-edged sword. |
По словам выступающего, регулирование на национальном уровне - это обоюдоострое оружие. |
The challenge lay in creating an appropriate magnitude of domestic and international prudential regulation. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить осмотрительное регулирование на национальном и международном уровнях в необходимом объеме. |
In particular, article 31 prohibits the regulation of rights and freedoms in any manner that would derogate from the essence thereof. |
В частности, статья 31 запрещает такое регулирование прав и свобод, которое может изменить их содержание. |
The State will also ensure the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and research into its contribution to universal knowledge. |
В то же время государство гарантирует сохранение и регулирование традиционной медицины коренных народов и изучение ее вклада в общую систему знаний. |
Free trade helps rich countries more than poor ones; legal regulation allows international companies to operate with less risk; democracy is encouraged. |
Свободная торговля более выгодна богатым странам, нежели бедным; правовое регулирование позволяет международным компаниям действовать с меньшим риском; демократия при этом служит поощряющим фактором. |
Efficient regulation should prevent abuse of monopoly power and limit price increases to levels that are compatible with profit margins. |
Эффективное регулирование призвано не допускать любые злоупотребления монопольным положением и ограничивать увеличение цен до уровней, сообразующихся с нормами прибыли. |
Given the increasingly globalized state of our economy, international standard-setting and regulation of business are necessary conditions of good governance. |
Учитывая все возрастающую глобализацию экономики, разработка международных стандартов и регулирование предпринимательской деятельности являются необходимыми условиями обеспечения благого правления. |
Businesses providing water services should encourage effective economic, quality and environmental regulation and conform to its requirements. |
Предприятия, оказывающие услуги в области водоснабжения, должны поощрять эффективное экономическое, качественное и экологическое регулирование и соблюдать его требования. |