The problem in many developing countries is that regulation, planning and management of the different elements of trade-supporting infrastructure are very disjointed and without effective coordination. |
Основная проблема во многих развивающихся странах заключается в том, что регулирование, планирование и управление различными элементами обслуживающей торговлю инфраструктуры весьма разрознены и осуществляются без эффективной координации. |
However, any such regulation should be done in a way that does not frustrate the objective of the Convention or conflict with its provisions. |
Однако всякое такое регулирование следует осуществлять таким образом, чтобы не наносить ущерб цели Конвенции и не вступать в противоречие с ее положениями. |
Good governance for sustainable industrial development requires that Governments take responsibility for oversight, regulation, economic policy and provision of public services and that they encourage national and local dialogue. |
Для обеспечения благого управления в целях устойчивого промышленного развития правительствам необходимо взять на себя ответственность за надзор, регулирование, разработку и проведение экономической политики и предоставление государственных услуг, а также поощрять диалог на национальном и местном уровнях. |
Implementation: Legislation; regulation; self-regulation |
Осуществление: законодательство; регулирование; саморегулирование |
We recognize that appropriate institutions and regulation, including frameworks for social dialogue, are important elements for the effective and fair functioning of labour markets. |
Мы признаем, что надлежащая институциональная структура и регулирование, включая рамочную основу для социального диалога, являются важными элементами эффективного и справедливого функционирования рынков труда. |
The Special Rapporteur notes with concern that much of the recent counter-terrorism legislation provides for stricter regulation of the founding and status of associations. |
Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что значительная часть недавно принятых законодательных документов о борьбе с терроризмом предусматривает более строгое регулирование финансирования и статуса ассоциаций. |
The Programme of Action specifically promotes the regulation of brokering activities to prevent illicit transfers without impeding legitimate brokering activities. |
Программа действий конкретно предусматривает регулирование брокерской деятельности в целях предотвращения незаконной передачи, не препятствуя при этом законной брокерской деятельности. |
Ministry of Labour, Commerce and Industries Development (regulation of business activity including competition) |
Министерство труда, торговли и промышленности (регулирование предпринимательской деятельности, в том числе конкуренции) |
In other words, optimal regulation would minimize market distortion and ought to be phased out proportionately at appropriate stages of economic growth and market maturity. |
Иными словами, оптимальное регулирование должно сводить к минимуму рыночные перекосы и должно постепенно сокращаться в зависимости от экономического роста и степени формирования рыночных структур. |
Economic regulation includes government requirements which intervene directly in market decisions, such as pricing, competition, and market entry or exit. |
Экономическое регулирование представляет собой государственные требования, которые непосредственно влияют на рыночную конъюнктуру, такие, как требования к ценообразованию, конкуренции, а также к проникновению на рынок и выходу с него. |
Chile has also signed Free Trade Agreements, with Mexico and some Central American countries, containing chapters on competition policy, including RBP control and the regulation of State monopolies. |
Чили тоже подписала соглашения о свободной торговле с Мексикой и некоторыми странами Центральной Америки, содержащие разделы, посвященные политике в области конкуренции, включая контроль за ОДП и регулирование государственных монополий. |
Social impact of privatization and regulation of utilities in Latin America |
Социальное воздействие приватизации и регулирование коммунально-бытовых служб в Латинской Америке |
(b) Legal regulation of security measures in establishments and bodies responsible for enforcing penalties; |
«Правовое регулирование обеспечения безопасности в учреждениях и органах, исполняющих наказания»; |
In 1999 this type of regulation applied to 95.3 per cent of all rental apartments and 29.4 per cent of the total housing stock. |
В 1999 году такого типа регулирование применялось к 95,3% всех арендуемых квартир и 29,4% общего жилищного фонда. |
We should also make a comprehensive overview of the existing conventions so as to evaluate their effectiveness and possibly identify areas that would require further regulation. |
Мы хотели бы также, чтобы был проведен всеобъемлющий обзор существующих конвенций, с тем чтобы дать оценку их эффективности и по возможности определить области, где необходимо дальнейшее регулирование. |
At the national level, efforts should pursue transparency, accountability, effective implementation of the rule of law, regulation of financial systems and establishment of independent oversight bodies. |
На национальном уровне усилия должны обеспечивать транспарентность, подотчетность, эффективное осуществление господства права, регулирование финансовых систем и создание независимых контрольных органов. |
Certain experts raised concerns that the regulation of private companies could lead to further legitimization of the trend towards private security. |
Некоторые эксперты высказывали озабоченность по поводу того, что регулирование деятельности частных компаний может привести к дальнейшей легитимизации тенденции к расширению частной охранной деятельности. |
(a) Legislation and regulation: |
а) Законодательство и нормативное регулирование: |
The Money Laundering Regulations 2001 provide for the regulation of all money service operators, including bureaux de change and operators of alternative remittance systems. |
В Положениях 2001 года об отмывании денег предусматривается регулирование деятельности всех субъектов, занимающихся валютными операциями, в том числе пунктов обмена и брокеров, предоставляющих альтернативные услуги по переводу денежных средств. |
Do those measures include the regulation by law of alternative payment systems? |
Включают ли эти меры законодательное регулирование альтернативных платежных систем? |
The cards can be downloaded and printed, as well as the regulation, the board standards and scorecard. |
Карты можно загрузить и распечатать, а также регулирование, совет стандартов и показателей. |
Identity regulation is the "intentional effects of social practices upon processes of identity construction and reconstruction" (Alvesson and Willmott, 2001). |
Регулирование идентичности является "преднамеренными последствиями социальных практик от процессов конструирования идентичности и реконструкции" (Alvesson and Willmott, 2001). |
market development and regulation of engineering products and services to the TAC on the basis of marketing research, improvement and harmonization of standards. |
Развитие и регулирование рынка машиностроительной продукции и услуг для ТЭК на основе маркетинговых исследований, совершенствования и гармонизации системы стандартов. |
The regulation of general trade must be broad and sweeping, and cannot single out a particular trade or industry. |
Регулирование торговли вообще должно быть общим и широким и не должно выделять рынки отдельных товаров или отрасли. |
Overall, CRL4A complexes have a modular structure which allows for sophisticated regulation by the cell and influence over numerous substrates and processes in the cell. |
В целом, комплексы CRL4A имеют модульную структуру, которая позволяет сложное регулирование клетки и влияние на многочисленные субстраты и процессы в клетке. |