Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
If such regulation is confined to the United States or the European Union, this could simply deflect trading to other jurisdictions. Если такое регулирование будет осуществляться только в Соединенных Штатах Америки или Европейском союзе, то это приведет лишь к тому, что такая торговая деятельность станет осуществляться в контексте других юрисдикций.
In these bodies, there is now growing experience and knowledge regarding indigenous peoples' social partnership with industrial companies as well as State regulation of relations between industries and indigenous landowners. В этих органах представители малочисленных народов получают возможность постоянно накапливать опыт и знания в таких сферах, как социальное партнерство коренных народов с промышленными компаниями, а также государственное регулирование отношений между предприятиями и собственниками земель из числа коренных народов.
Similarly, an international Economics of Ecosystems and Biodiversity study concluded that a cost-effective adaptation strategy will take into account broader investments in ecological infrastructure, such as nature's capacity to provide freshwater, climate regulation, soil formation, erosion control and natural risk management. В исследовании "Экономические аспекты экосистем и биоразнообразия" также был сделан вывод о том, что затратоэффективная адаптационная стратегия должна учитывать более широкие инвестиции в природоохранную инфраструктуру, например природную способность снабжения питьевой водой, регулирование климата, формирование почвы, борьбу с эрозией и управление естественными рисками.
Germany considered the regulation of legionella in water as an issue for consideration, while Norway cited parasites and mycotoxins in water as emerging problems. В качестве вопроса для рассмотрения Германия обратила внимание на нормативное регулирование присутствия в воде легионеллы, а Норвегия в качестве вновь возникающей проблемы указала на присутствие в воде паразитов и микотоксинов.
In Europe, pre-financial crisis regulation generally failed to address the changing nature of systemic risks in wholesale capital markets and market-based regulatory models increased pro-cyclicality. В Европе регулирование до финансового кризиса в целом не учитывало меняющийся характер системных рисков на рынках межбанковского кредита, а рыночные модели регулирования только усугубили цикличность.
Proper regulation, targeted pro-poor policies and active monitoring of services sectors' UA performance are critical requirements, particularly when relying on market forces and on the private sector to achieve UA. Надлежащее регулирование, целенаправленная политика, ориентированная на потребности бедных слоев, и активный мониторинг за обеспечением всеобщего доступа к секторам услуг являются важнейшими требованиями, в частности, в тех случаях, когда ставка делается на рыночные силы и частный сектор для достижения целей всеобщего доступа.
Address the currently overlooked need to achieve appropriate regulation of hedge funds, short-term capital flows and highly leveraged financial institutions in source countries принять меры в связи с недостаточно учитываемой в настоящее время необходимостью обеспечить надлежащее регулирование фондов страхования от потерь, краткосрочных потоков капитала и деятельности имеющих большую долю заемных средств в своем капитале финансовых учреждений в странах-источниках;
Therefore regulation of "space activities" will need to encompass both Earth-based and outer-space-based activities if it is to be effective in ensuring the sustainability of outer space activities. Поэтому для того чтобы регулирование "космической деятельности" эффективно обеспечивало ее устойчивость, необходимо, чтобы регулирование охватывало как наземную, так и космическую деятельность.
The rule of law will be a reality when state regulation, co-regulation and self-regulation work together under national legislation and international standards to build a clear regulatory framework in the full respect of human rights. Верховенство права станет реальностью, когда государственное регулирование, совместное регулирование и саморегулирование, опираясь на национальное законодательство и международные нормы, создадут предпосылки для выработки четкой нормативно-правовой базы при полном уважении прав человека.
Our delegation wishes to stress that a priority area for the Bolivarian Republic of Venezuela is regulation of the fisheries sector and aquaculture, for which we have developed a broad set of legal-technical norms, contained in the law on fisheries and aquaculture. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для Боливарианской Республики Венесуэла одной из приоритетных областей является регулирование рыболовного сектора и сельского хозяйства.
The family-friendly goal of the regulation makes it possible for women and men to better harmonize family and work life, thus enabling them to better realise the plans they have for their own lives. Регулирование, нацеленное на учет интересов семьи, позволяет женщинам и мужчинам лучше сочетать семейные и трудовые обязанности и успешнее реализовывать свои жизненные планы.
Indirect use values are those generated by ecosystem services that maintain the health of the ecosystem itself and provide outside benefits. For example, marine ecosystems provide natural goods and services such as carbon storage, atmospheric gas regulation, nutrient cycling and waste treatment. Например, морские экосистемы обеспечивают природные товары и услуги, как-то: хранение углерода, регулирование атмосферного газа, круговорот питательных веществ и удаление отходов.
It was also pointed out that there was scope for the States members of OAS to address a number of other issues within the framework of the Inter-American Convention, for example, the regulation of arms brokering. Было также отмечено, что государствам-членам ОАГ следует обратить внимание и на ряд других проблем в рамках Межамериканской конвенции, таких, как, например, регулирование посреднической деятельности в торговле оружием.
But this approach suffers from a fatal fallacy: if booms are fueled by underestimation of risks, and regulation is made more sensitive to the estimation of risks, booms will be bigger and busts deeper. Но этот подход допускает губительную ошибку: если экономический бум усиливается из-за недооценки рисков, а регулирование делается более чувствительным к оценкам рисков, то подъем будет больше, а падение глбже.
It is in the hedge fund industry's interest to encourage greater regulation and transparency, lest a rising tide of failed funds cause investor confidence to collapse, putting both good and bad wizards out of business. Лучшее регулирование и большая прозрачность в индустрии фондов хеджирования в ее же интересах, чтобы приливная волна от разорившихся фондов не смыла доверие вкладчиков, оставив без работы и гениев, и шарлатанов.
As early as the end of the first half of 1999, a single legal environment for all economic entities will be established; a single customs area will be set up; and civil and tax legislation currency regulation and the monetary and credit system will be unified. Уже к концу первой половины 1999 года будет создана единая для всех субъектов хозяйствования правовая среда, сформировано единое таможенное пространство, унифицированы гражданское и налоговое законодательство, валютное регулирование и денежно-кредитная система.
FFA noted that only a few members were involved in deep-sea fishing activities; however, its members were actively participating in the negotiation of the SPRFMO Convention to make provision for the regulation of deep-sea fishing. ФФА отметило, что его члены, среди которых мало кто занимается глубоководным промыслом, активно участвуют при этом в переговорах о заключении Конвенции СПРФМО, чтобы предусмотреть в ней регулирование глубоководного рыболовства.
Article 71 of the Russian Constitution assigns the regulation and protection of human and civil rights and freedoms, matters of citizenship and the rights of ethnic minorities to federal jurisdiction. Регулирование и защита прав и свобод человека и гражданина, а также гражданство в Российской Федерации, регулирование и защита прав национальных меньшинств, в силу статьи 71 Конституции Российской Федерации, относятся к ведению Российской Федерации.
A particular challenge for the Pacific island countries was the creation of productive employment, for which proper regulation of international migration that prioritizes the interests of the migrants, as well as benefits both receiving and sending countries, was needed. Особой проблемой для тихоокеанских островных государств является создание продуктивной занятости, для которой требуется надлежащее регулирование международной миграции, которая ставит во главу угла интересы мигрантов, а также взаимные выгоды принимающих их стран и стран, откуда они выезжают.
Encourage States to build the capacity of their AML/CFT regimes, with a particular focus on capacity-building of FIUs and regulation of charitable organizations. побуждать государства укреплять их режимы в отношении отмывания денег/финансирования терроризма, делая особый упор на укрепление потенциала служб финансовой разведки и регулирование деятельности благотворительных организаций;
Under this new regulation, capital exchange control is relaxed; this is expected to have a positive impact on OFDI in the future. OFDI by Russian enterprises is essential for both the individual enterprises and the Russian economy as a whole. В рамках этой новой системы регулирование движения капитала либерализуется; ожидается, что в будущем эта позитивно отразится на динамике вывоза ПИИ.
Representatives in state institutions from Republika Srpska have persistently opposed the regulation of certain aspects of the gas sector at the state level, such as the establishment of a state regulator, seeing this as an expansion of state competences. Представители Республики Сербской в государственных учреждениях упорно выступают против регулирования на центральном уровне некоторых аспектов деятельности в газовом секторе, расценивая такое регулирование как расширение полномочий центрального правительства.
"When immunity from competition law enforcement is provided for regulated firms, there is no assurance that they will be properly regulated in this respect, should a case arise, as regulatory agencies lack the expertise in handling competition regulation. "Когда регулируемые фирмы имеют возможность не соблюдать требования законодательства о защите конкуренции, нет никаких гарантий того, что регулирование их деятельности будет адекватным, поскольку у нормативных органов отсутствует опыт регулирования конкуренции.
Governments must be encouraged to carry that process further so that education laws are modernized to address education quality, financing, the provision of technical and vocational education and training, the regulation of private providers of education and lifelong learning. Правительства следует побуждать к дальнейшему осуществлению этого процесса и модернизации существующих законов об образовании, с тем чтобы они позволяли повысить качество образования и обеспечить его финансирование, наличие профессионально-технического обучения, регулирование деятельности частных учебных заведений и образование на протяжении всей жизни человека.
The business plan lays out eight priority actions for 2012˗2013 and additional actions for 2014 - 2020 in five focal areas: health, environment, workers' health, legislation and regulation, and outreach to industry. В бизнес-плане предусматриваются восемь первоочередных мер на период 2012 - 2013 годов и дополнительные меры на 20142020 годы в пяти основных областях: здравоохранение, окружающая среда, производственная гигиена, законодательство и нормативное регулирование, а также пропаганда в промышленности.