Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
Institutions responsible for the regulation and protection of specific rights, including the rights to freedom of expression, of the press and of communication, have been set up or strengthened and are operational Создание или укрепление и обеспечение функционирования учреждений, отвечающих за регулирование и защиту конкретных прав, включая свободу выражения, свободу печати и свободу сношений
civil and arbitration procedure, corporate law, contract law, the securities market, the property market, insolvency legislation (bankruptcy), the legal regulation of investment activity, international private law, international commercial arbitration. гражданский и арбитражный процесс, корпоративное право, договорное право, рынок ценных бумаг, недвижимость, законодательство о несостоятельности (банкротстве), правовое регулирование инвестиционной деятельности, международное частное право, международный коммерческий арбитраж.
international law (public and private), corporate law, contract law, the legal regulation of investment activity, real estate, legislation relating to natural resources, land law, civil and arbitration procedure. международное публичное право и международное частное право, корпоративное право, договорное право, правовое регулирование инвестиционной деятельности, недвижимость, законодательство о природных ресурсах, земельное право, гражданский и арбитражный процесс.
Policy measures imposing hard-budget constraints on enterprises: lowering barriers to entry, competition policy at federal and regional levels (including import duties), regulation of domestic prices and tariffs, including energy tariffs, taxation policy; с) Меры, направленные на установление жестких бюджетных ограничений для предприятий; снижение барьеров, препятствующих доступу на рынок, политика конкуренции на федеральном и региональном уровнях (включая импортные пошлины), регулирование внутренних цен и тарифов, включая тарифы на энергию, политика в области налогообложения.
Includes all aspects of treatment, including the right to consent to or to refuse treatment, protection against harmful forms of treatment, regulation of clinical tests and access to treatment. Включает все аспекты лечения, такие, как право соглашаться или не соглашаться на лечение, защиту от пагубных форм лечения, регулирование клинических исследований и доступа к лечению
A written constitution which sets out the purpose of the organization (one of which must be the regulation of labour relations), the procedure for electing officers, and the procedure for calling meetings. представить письменный устав, в котором излагаются цели организации (одной из которых должно быть регулирование трудовых отношений), процедура избрания руководящих органов и процедура созыва собраний;
Modifications in processes and demands (rainwater harvesting, water conservation, pricing, regulation, legislation, basin planning, payments for ecosystem services, stakeholder participation, consumer education and awareness) for existing systems and water users изменение процессов и потребностей (сбор сточной воды, сохранение водных ресурсов, ценообразование, регулирование, законодательство, планирование и использование водных бассейнов, платежи за использование экосистемных услуг, участие заинтересованных сторон, образование и просвещение потребителей) для нынешних систем и потребителей водных ресурсов;
Recognizing also that the control and regulation of the import, export and transfer of conventional arms and related items are without prejudice to the priorities accorded to nuclear disarmament and weapons of mass destruction and conventional disarmament, признавая также, что контроль и регулирование импорта, экспорта и передачи обычных вооружений и связанных с ними средств не наносят ущерба приоритетному вниманию, уделяемому ядерному разоружению, оружию массового уничтожения и разоружению в области обычных вооружений,
Acknowledging that effective national regulation of civilian acquisition, possession and use of firearms may enhance the protection of the right to life and security of person and thus positively contribute to diminishing the number of victims of the misuse of firearms, признавая, что эффективное государственное регулирование приобретения, хранения и применения гражданскими лицами огнестрельного оружия может усилить защиту права на жизнь и личную неприкосновенность и тем самым способствовать сокращению числа жертв неправомерного применения огнестрельного оружия,
As required by the new act, the President launched consultations with all political parties, under the auspices of the Political Parties Leadership Forum, on the establishment of the Political Parties Council, which would be responsible for the registration and regulation of political parties В соответствии с новым законом президент провел консультации со всеми политическими партиями в рамках форума руководителей политических партий по вопросу о создании совета политических партий, который будет отвечать за их регистрацию и регулирование их деятельности
To devise mechanisms which regulate the behaviour of enterprises involved in the marketing of commodities, and of groups that have a key influence on the price of commodities, on the marketing conditions of products and on the remuneration of producers but are not subject to international regulation; в создании механизмов, регулирующих поведение предприятий, участвующих в реализации сырьевых товаров, а также групп, которые оказывают важнейшее влияние на цены сырьевых товаров, условия реализации продукции и уровень вознаграждения производителей, но в то же время не подпадают под международное регулирование;
The policy issue that is raised by this process is whether social policy regulation at the international level could and should minimize such social policy competition and its attendant social costs (see also box 2). Box 2 for offset В связи с этим процессом возникает принципиальный вопрос, может и должно ли регулирование социальной политики на международном уровне свести к минимуму такую конкуренцию в области социальной политики и сопряженные с ней социальные издержки (см. также вставку 2).
It should be directed, in particular, to the regulation, control and, where necessary, the complete prohibition of hazardous activities, including the establishment and operation of hazardous installations, and the illegal import, export, movement and disposal of hazardous materials and wastes; Оно должно быть направлено, в частности, на регулирование, контроль и, при необходимости, на полное запрещение опасных видов деятельности, включая создание и эксплуатацию опасного оборудования, а также незаконный импорт, экспорт, перемещение или удаление опасных материалов и отходов;
Price and profit regulation (legislative recommendations 10 and 11 and paras. 55-57); Subsidies and universal service (legislative recommendation 12 and para. 62); Performance standards (legislative recommendation 13 and para. 63) Регулирование цен и прибыли (рекомендации по законодательным вопросам 10 и 11 и пункты 55-57) субсидии и универсальные услуги (рекомендация по законодательным вопросам 12 и пункт 62) производственные стандарты (рекомендация по законодательным вопросам 13 и пункт 63)
"may consider the general principles of cooperation in the maintenance of international peace and security, including the principles governing disarmament and the regulation of armaments, and may make recommendations with regard to such principles to the Members or to the Security Council or to both." «уполномочивается рассматривать общие принципы сотрудничества в деле поддержания международного мира и безопасности, в том числе принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений, и делать в отношении этих принципов рекомендации Членам Организации или Совету Безопасности или и Членам Организации и Совету Безопасности».
Regulation is at best a partial remedy for such problems. Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Regulation is required to channel competitive incentives towards conduct that benefits consumers. Чтобы конкуренция в данной области побуждала поставщиков услуг действовать в интересах потребителей, необходимо государственное регулирование.
(b) Regulation of civil possession of firearms. Ь) регулирование вопросов, касающихся владения огнестрельным оружием гражданскими лицами.
Regulation, tariffs and voluntary agreements help. Эту тенденцию поддерживают нормативное регулирование, тарифы и добровольные соглашения.
Regulation must also be stable and independent. Кроме того, нормативное регулирование должно быть стабильным и независимым.
Regulation could be principles-based or rules-based. Регулирование может быть построено на принципах или на правилах.
Regulation of pay in financial firms is called for by the same reasons that justify the traditional regulations of the firms' business decisions. Регулирование выплат в финансовых фирмах основывается на тех же причинах, которые оправдывают традиционное регулирование деловых решений фирм.
Regulation of availability, distribution and use of pesticides is put in place in all countries. Регулирование предложения, распространения и применения пестицидов налажено во всех странах.
Regulation through the offer and administration of incentives may be an effective substitute for direct controls over FDI. Регулирование через предложение и использование стимулов может эффективно заменять прямой контроль над ПИИ.
Regulation: ANCEX drafts the legal framework on export control and issues the appropriate procedures and instructions. Регулирование: НАЭК разрабатывает законопроекты по экспортному контролю и утверждает соответствующие процедуры и инструкции.