Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
This will not be possible without private-sector participation, which requires, in turn, a business environment that ensures adequate return on investment, transparency in procurement, and high-quality governance and regulation. Это невозможно без участия частного сектора экономики, что требует, в свою очередь, соответствующей деловой среды, которая обеспечит должную рентабельность инвестиций, прозрачность закупок и качественное управление и регулирование.
It is stunning to find that a regulation can do so much good at such a small cost - much smaller than in many other fields where public policy imposes economically costly safety requirements. Потрясает, что регулирование может сделать так много хорошего за такую незначительную стоимость - значительно меньше, чем во многих других областях, в которых государственная политика устанавливает экономически дорогостоящие требования к безопасности.
Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems. Только оно может установит прогрессивное налогообложение, адекватное регулирование приватизированных общественных услуг, поддержку малым и средним компаниям, большую эффективность общественных расходов и значительное улучшение в системах образования и здравоохранения.
Over the course of the three G-20 summits held since the crisis, world leaders have agreed to tighten financial regulation slightly, but only for banks, while leaving other market players free of restrictions and scrutiny. На протяжении трех саммитов Большой двадцатки, которые проходили после кризиса, мировые лидеры пришли к соглашению немного ужесточить финансовое регулирование, но только для банков, в то время как деятельность остальных игроков на рынке осталась неограниченной и не проверяемой.
And, in many areas - such as antitrust analysis, auction design, taxation, environmental policy, and industrial and financial regulation - policy applications have come to be considered the domain of specialists. А во многих областях - таких, как антитрестовский анализ, дизайн аукционов, налогообложение, экологическая политика, а также регулирование промышленности и финансовой отрасли - практическое применение политики стало считаться делом специалистов.
To that we must add coordinated financial regulation and bailout policies, as deposits flow rapidly across borders in response to national guarantees and insurance in the euro zone. К этому следует добавить согласованное финансовое регулирование и санации, ввиду того, что в еврозоне вклады могут быть быстро переведены за границу согласно условиям государственных гарантий и страхования.
Postal regulation may include the establishment of postal policies, postal rates, postal services offered, budgeting for and financing postal operations. Регулирование отношений в области почтовой связи Регулирование отношений в области почтовой связи подразумевает формирование политики в области почтовой связи, установление почтовых тарифов, предлагаемые услуги почтовой связи, формирование бюджета и финансирование деятельности в области почтовой связи.
Good regulation means more than just preventing the banking sector from harming the rest of us (though the Fed didn't do a very good job of that before the crisis). Хорошее регулирование означает не просто предотвращение случаев, когда банковский сектор наносит ущерб всем нам (хотя ФРС не очень хорошо справилась с этой задачей перед кризисом).
WASHINGTON, DC - The financial crisis of 2008 has spurred a global debate on how much government regulation of markets - and what kind - is appropriate. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Финансовый кризис 2008 года подтолкнул глобальную дискуссию о том, насколько необходимо государственное регулирование рынка - и в каком виде.
And as traditional regulation of business decisions is bound to be imperfect, regulating compensation structures can be a useful additional tool to control the risks posed by financial firms' behavior. Поскольку традиционное регулирование деловых решений оказывается несовершенным, регулирование компенсационных структур может стать полезным дополнительным инструментом для контроля рисков, устанавливаемых поведением финансовых фирм.
But pay regulation can improve matters without micro-management by setting general standards from which firms may not deviate but that still leave them with significant freedom to account for the individual circumstances of managers. Однако регулирование выплат может улучшить ситуацию без микроуправления, устанавливая общие стандарты, от которых фирмы не могут отклониться, но которые все же оставляют им значительную свободу принимать во внимание индивидуальные обстоятельства менеджеров.
Consider, for example, the three issues that are at the center of the global agenda mentioned earlier: climate change, financial regulation, and trade. Возьмем, к примеру, три вопроса, которые находятся в центре глобальной повестки дня, упомянутой ранее: изменение климата, финансовое регулирование и торговля.
The agreement shall enter into force for those countries that approved it after ratification of 13 states (which must include France, Germany and the United Kingdom) and an adaptation of the Brussels I regulation. Соглашение вступает в силу для тех стран, которые одобрили его после ратификации 13 государствами (включая Францию, Германию и Великобританию) и прошедшими брюссельское регулирование.
But because any regulation would require hard choices between the competing values of privacy, individual liberty, and commerce, neither the legislative or the executive branch of the United States want to make a decision, so it falls to me. Но так как любое регулирование требует жесткого выбора между конкурирующими ценностями частной жизни, личной свободы и коммерцией, даже законодательная или исполнительная ветви власти Соединенных штатов не хотят принимать решения, поэтому оно ложится на мои плечи.
So, what do we do? Well, first of all, we can do a lot more with arms control, the international regulation of dangerous technologies. Так что же делать? Во-первых, очень многого можно добиться через контроль над вооружениями, через международное регулирование опасных технологий.
To instruct the national authorities within six months, in collaboration with the bodies responsible for energy regulation, production, distribution and marketing, to devise a Central American energy policy and master plan (oil, electricity and renewable resources subsector). Поручить национальным органам разработать в шестимесячный срок совместно с учреждениями, отвечающими за регулирование, производство, распределение и реализацию энергии, стратегию и генеральный план развития энергетики в центральноамериканском регионе (нефтяной подсектор, электроэнергетика, возобновляемые источники).
On the one hand, it has been recognized that all uses of the oceans are intimately related and, hence, that their regulation must be comprehensive. С одной стороны, было признано, что все виды использования океанов тесно связаны между собой и, следовательно, их регулирование должно быть всеобъемлющим.
It provides for the regulation of trade unions' internal administration and prescribes the freedom to strike and extends certain statutory immunities to registered trade unions. В этом Законе также предусматриваются регулирование внутреннего управления профсоюзов и свобода на забастовки, а также говорится об определенных законных иммунитетах, которыми наделяются зарегистрированные профсоюзы.
Governments have to provide the framework of incentives, infrastructure, regulation and leadership that will enable other actors to take responsibility for their part of the chain from production to consumption and final disposal. Правительства должны обеспечивать необходимые условия, в том числе стимулы, инфраструктуру, регулирование и руководство, которые позволяли бы другим участникам выполнять свою ответственность на соответствующем участке цепочки, соединяющей производство с потреблением и окончательным удалением.
In particular, the General Assembly was empowered by Article 11 of the Charter to consider principles governing disarmament and the regulation of armaments and to make В частности, Генеральная Ассамблея согласно статье 11 Устава была уполномочена рассматривать принципы, определяющие разоружение и регулирование вооружений и делать
If the regulation of capital flows was left solely to market mechanisms, existing distortions would increase and the countries which did not meet the necessary requirements to attract investors would be further marginalized. Если допустить, что регулирование потоков капитала будет зависеть исключительно от рыночных механизмов, то уже существующие дисбалансы увеличатся и усилится степень маргинализации стран, в которых отсутствуют необходимые условия для привлечения инвесторов.
The Government has already launched a reassessment of the energy conservation programme in which even finer action, including official regulation, non-statutory norms and standards, will be pondered. Правительство уже приступило к пересмотру программы энергосбережения, в ходе которого будут продуманы даже более сложные аспекты, включая государственное регулирование, нестатутные нормы и стандарты.
Since regulation is an essential component of effective competition policy, reforms and liberalization will eliminate shortages, encourage organizational flexibility, allow entry of new risk-taking entrepreneurs, and hasten the exit of unproductive State-owned enterprises and monopolies. Поскольку нормативное регулирование является существенно важным компонентом эффективной политики в области конкуренции, реформы и либерализация приведут к ликвидации дефицита, будут содействовать повышению организационной гибкости, обеспечивать выход на рынок новых не боящихся рисков предпринимателей и не препятствовать уходу с рынка непроизводительных государственных предприятий и монополистов.
According to that view, the market is an efficient arbitrator and, hence, intervention and regulation in factor and goods markets only reduce the creation of jobs. Согласно этой позиции, рынок является действенным арбитром, и, следовательно, регулирование и государственное вмешательство в функционирование рынков факторов производства и товаров приводят лишь к уменьшению количества создаваемых рабочих мест.
The central field for the new Act is a regulation of the facility in certain cases for using restraint in connection with psychiatric treatment. Основной областью, охватываемой новым законом, является регулирование применения в некоторых случаях таких мер, как ограничение свободы в связи с психиатрическим лечением.