| Experts noted that infrastructure services regulation was often complicated by overlapping jurisdictions, particularly between regulatory agencies and competition authorities. | Эксперты отметили, что регулирование инфраструктурных услуг часто усложняется дублированием полномочий, в частности между регулирующими учреждениями и органами по вопросам конкуренции. |
| The RBI was in charge of banking regulation and the national payment system. | РБИ отвечает за банковское регулирование и национальную платежную систему. |
| The expert emphasized that regulation and liberalization of trade in services were closely linked. | Эксперт подчеркнул, что регулирование и либерализация торговли услугами тесно взаимосвязаны. |
| Effective regulation can promote and strengthen predictability, stability and consistency for telecommunication operators, as well as for investors and end users. | Эффективное регулирование позволяет поощрять и повышать предсказуемость, стабильность и последовательность политики для операторов сектора телекоммуникаций и инвесторов и конечных пользователей. |
| Detailed regulation of the relations between the legislative and the executive authorities is the responsibility of the Home Rule Government itself. | Ответственность за детальное регулирование отношений между законодательным органом и органом исполнительной власти несет само автономное правительство. |
| The toxicological properties of pyridine ended its use in the 1970s, when government regulation of such substances increased. | Токсикологические свойства пиридина привели к прекращению его применения в 1970-х годах, когда усилилось государственное регулирование таких веществ. |
| Most States need to improve their regulation of alternative remittance systems. | Большинству государств необходимо усовершенствовать регулирование альтернативных систем перевода денег. |
| Experts recognized that because markets were linked and volatility was transmitted among them, regulation must be global and reach across commodities. | Эксперты признали, что, поскольку рынки связаны между собой и неустойчивость передается от одного из них другому, регулирование должно быть глобальным и распространяться на все сырьевые товары. |
| Sector regulators such as the Australian Communications Authority are only responsible for technical regulation. | Такие секторальные регуляторы, как Австралийское коммуникационное управление, отвечают только за техническое регулирование. |
| It also established a number of sector-specific regulators responsible for technical regulation. | В стране также создан ряд отраслевых регулирующих органов, ответственных за техническое регулирование. |
| Economic regulation, e.g. setting prices and other terms and conditions of access, sought to imitate competitive pressures in dependent markets. | Регулирование экономики, например установление цен и других условий доступа, призвано имитировать конкурентное давление на зависимых рынках. |
| Another crucial area where regulation has started to play a stronger role relates to the social and environmental implications of foreign investment. | Еще одна исключительно важная область, в которой регулирование стало играть более весомую роль, связана с социальными и экологическими последствиями иностранных инвестиций. |
| On the other hand, too much regulation could negatively affect a country's attractiveness as an investment destination. | С другой стороны, чрезмерное регулирование способно негативно сказаться на привлекательности страны в качестве места размещения инвестиций. |
| Several delegates requested that regulation in the public interest should not be regarded as a violation of obligations under IIAs. | Несколько делегаций отметили, что регулирование в интересах общества не должно рассматриваться как нарушение обязательств по МИС. |
| In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. | Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков. |
| The State party should also ensure a proper regulation of the private rental market. | Государству-участнику следует также обеспечить надлежащее регулирование рынка частного арендуемого жилья. |
| Fast legislative turnover complicates adequate legal regulation. | Быстрая сменяемость законодательства затрудняет должное правовое регулирование. |
| In addition, financial regulation would need to be accompanied by a greater macroeconomic coordination in order to tackle the problem of global macroeconomic imbalances. | Кроме того, для решения проблемы глобальных макроэкономических дисбалансов регулирование финансовой сферы необходимо будет подкрепить более тесной координацией макроэкономической политики. |
| Their regulation, with regard to licensing, opening hours and inspection, is handled by the Autonomous Communities. | Регулирование их деятельности с точки зрения выдачи лицензий на открытие новых аптек, определения графиков работы или проведения инспекций входит в компетенцию автономных сообществ. |
| The areas considered included franchising of domestic shipping services, regional cabotage and regulation of entry into international trade. | Рассмотренные области включают франшизу национальных услуг в области морских перевозок, региональный каботаж и регулирование вопросов участия в международной торговле. |
| The United Kingdom recognizes that regulation is an important element of ensuring the sustainability of operations in outer space. | Соединенное Королевство понимает, что регулирование является одним из важных элементов обеспечения устойчивости деятельности в космическом пространстве. |
| Furthermore, GRECO underlined that voluntary regulation of behaviour could not replace legal norms and external control. | Кроме того, ГРЕКО подчеркнула, что добровольное регулирование поведения не может подменить собой правовые нормы и внешний контроль. |
| Please explain the extent to which this regulation complies with the provisions of the Covenant. | Просьба пояснить, в какой мере такое регулирование соответствует положениям Пакта. |
| At the Colloquium, there was general agreement that prudential regulation was inappropriate or unnecessary for microfinance institutions which did not take deposits. | Участники коллоквиума сошлись во мнении, что применять пруденциальное регулирование к микрофинансовым организациям, не принимающим вклады от населения, нецелесообразно и не нужно. |
| The legal regulation of freedom of peaceful assembly must reflect the principles of tolerance and pluralism. | Правовое регулирование свободы мирных собраний должно отражать принципы терпимости и плюрализма. |