Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
(a) State regulation in the field of transport and support for self-reform in road transport. а) Государственное регулирование в сфере транспорта и поддержка реформы в секторе автомобильного транспорта.
A parliamentary committee had proposed an unequivocal ban on reproductive cloning and strict regulation of therapeutic cloning, including a requirement of prior approval from an ethics committee. Один из парламентских комитетов предложил ввести недвусмысленный запрет на клонирование в целях воспроизводства и строгое регулирование клонирования в лечебных целях, включая требование о предварительном согласии комитета по этике.
The multilateral regulation of the nuclear fuel cycle could be another way to increase confidence and mutual trust among States, thereby creating an environment more conducive to arms control and nuclear disarmament. Многостороннее регулирование ядерного топливного цикла может быть еще одним средством укрепления взаимного доверия между государствами, что может способствовать созданию более благоприятных условий для обеспечения контроля над вооружениями и ядерного разоружения.
The guide should therefore reflect the fact that, for those legal systems which did not provide for regulation of the operation by legislative means, the issues contemplated in legislative recommendations 3 to 6 would need to be addressed in the project agreement. В силу этого в руководстве следует отразить тот факт, что в тех правовых системах, в которых не предусматривается регулирование вопро-сов эксплуатации с помощью законодательных средств, вопросы, рассматриваемые в законодательных реко-мендациях 3-6, потребуется урегулировать в проектном соглашении.
We believe that the regulation of the flows of such dual-use and high technologies should, to be effective and efficient, be internationally applicable on the basis of multilaterally negotiated and universally accepted guidelines. Мы считаем, что для обеспечения действенности и эффективности регулирования потоков таких технологий двойного назначения и высоких технологий необходимо, чтобы такое регулирование осуществлялось на международном уровне на основе многосторонне согласованных и пользующихся всеобщей поддержкой руководящих принципов.
(a) In pre-school (0-3 years) education, a flexible regulation is being introduced to correct the current rigid approach to teaching; а) в дошкольном образовании (03 года) вводится гибкое регулирование, чтобы скорректировать жесткие положения, касающиеся нынешнего обучения;
Mr. Kuzmin said that legal regulation of the question was of considerable practical significance because of the serious problems connected with State succession which had arisen for a number of States at the end of the twentieth century. Г-н Кузьмин говорит, что нормативное регулирование этого вопроса имеет серьезное практическое значение вследствие серьезных проблем в контексте правопреемства государств, с которыми ряд государств столкнулись в конце ХХ века.
Revenue mobilization and business regulation were also necessary for the smooth functioning of the business environment, and natural resource and environment management and governance were of paramount importance in furthering the goals of the Pact. Мобилизация доходов и регулирование экономической деятельности также являются необходимыми условиями для беспрепятственного функционирования деловой среды, а контроль и управление в сфере природных ресурсов и окружающей среды имеют первостепенное значение для достижения целей, намеченных в Пакте.
During the European parliamentary election campaign in 2004, the title of the second item on the FPÖ's agenda was "Stricter regulation of immigration and the right of asylum: Austria is not an immigration country". Во время кампании по выборам в Европейский парламент в 2004 году второй пункт программы Партии свободы назывался "Более жесткое регулирование иммиграции и права на убежище: Австрия - не страна иммигрантов".
State land cadastre (unified real property cadastre) and its regulation: Государственный земельный кадастр (единый кадастр недвижимости) и его регулирование:
The mechanisms for protecting political rights have also been expanded through two new developments: the application of electoral "amparo" by the Supreme Court, and State regulation of the internal activities of the political parties. Кроме того, механизмы защиты политических прав были дополнены двумя новыми элементами: применение процедуры ампаро в связи с обжалованием результатов выборов в Верховном суде по избирательным делам и регулирование государством внутрипартийной деятельности политических партий.
Most of the Parties used the terms given in the guidelines to categorize the type of policy instrument (fiscal, regulation, etc.), although there were some deviations (technical, investment decisions, etc.). Большинство Сторон использовали содержащуюся в руководящих принципах терминологию для категоризации типов политических инструментов (фискальные, регулирование и т.д.), хотя имели место и некоторые отклонения (технические, инвестиционные решения и т.д.).
The principal object of the Act is to establish the Financial Supervisory Commission, which is responsible for the supervision and regulation of domestic and offshore banks, offshore insurance companies and trustee companies according to internationally recognised standards. Основная цель этого Закона состоит в создании Комиссии по финансовому надзору, которая будет отвечать за осуществление надзора за деятельностью национальных и офшорных банков, офшорных страховых компаний и траст-компаний и за ее регулирование в соответствии с международно признанными стандартами.
International regulation in the area of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law should proceed through careful negotiation on specific topics or regions; such negotiations were proceeding on issues such as environmental impact assessment, prevention and notification. Международное регулирование в сфере международной ответственности за вредные последствия действий, не запрещенных международным правом, должно осуществляться путем детального обсуждения конкретных тем или регионов; такие переговоры затрагивают такие вопросы, как оценка экологических последствий, предотвращение и уведомление.
(b) Banks, insurance companies and other specified entities which are subject to special regulation and a specialized insolvency regime may be excluded from the application of the general insolvency law. Ь) Банки, страховые компании и другие оговоренные предприятия, на которые распространяется специальное регулирование и специальный режим несостоятельности, могут быть исключены из сферы применения общего законодательства о несостоятельности.
The Monterrey Consensus had also called for greater transparency and increased participation by developing countries in the international financial architecture, including standards and codes for policy-making, financial regulation and corporate governance, especially in developed countries, as well as cooperation on fighting corruption. Монтеррейский консенсус содержит также призыв к большей транспарентности и расширению участия развивающихся стран в создании международно-финансовой архитектуры, включая стандарты и кодексы для выработки политики, финансовое регулирование и корпоративное управление, в особенности в развитых странах, а также сотрудничество в деле борьбы с коррупцией.
To identify possible models of implementation for States parties with regard to private actors, and to develop guidelines which would include standard-setting for private service providers, as well as monitoring and regulation by States parties and accountability of organizations in the private sector. Выявлять возможные модели осуществления для государств-участников по отношению к частным субъектам и разрабатывать руководящие принципы, которые включали бы установление стандартов для частных поставщиков услуг, а также контроль и регулирование государствами-участниками и отчетность организаций в частном секторе.
The regulation of marriage by several of our civil and criminal laws - both dating from the beginning of the 20th century - contradicts the principle of gender equality provided for in the Federal Constitution and in international treaties on the protection of the human rights of women. Регулирование брака рядом актов нашего гражданского и уголовного права, относящихся к началу ХХ века, противоречит принципу гендерного равенства, предусмотренному в Федеральной конституции и в международных договорах о защите прав человека в отношении женщин.
It will provide regulatory, policy and strategy expertise to developing country policy makers in areas such as e-strategies, e-government, telecommunications policy and regulation, Internet governance and electronic commerce. Она обеспечит регламентационную, политическую и стратегическую экспертизу для директивных органов развивающихся стран в таких областях, как электронные стратегии, электронное управление, политика и регулирование в сфере телекоммуникаций, управление Интернетом и электронная торговля.
The resource person said that accounting regulation was an evolving matter and that there would not be perfect accounting at any given time. Эксперт-консультант заявил, что регулирование бухгалтерского учета меняется с течением времени и что не может быть абсолютно совершенного бухгалтерского учета в данный момент времени.
Speaking in support of ownership unbundling, a delegate pointed out that his country's experience with electricity and natural gas reforms had shown that lasting benefits from vertical unbundling were fostered by effective merger control and sector regulation. Выступая в поддержку разукрупнения собственности, один делегат указал, что опыт его страны в сфере реформ в секторах электроэнергии и природного газа продемонстрировал, что эффективный контроль за слияниями и секторальное регулирование позволяют получить устойчивый выигрыш от вертикального разукрупнения.
In 1964, a more fundamental agreement on transboundary water systems was signed with Finland; it covered economic and environmental aspects of water management, including regulation of water resources' use, water protection, water transport, timber rafting and fishery. В 1964 году было подписано уже фундаментальное Соглашение с Финляндией о пограничных водных системах, охватывающее все водохозяйственные и экологические аспекты: регулирование режимов использования водных ресурсов, охрана вод, водный транспорт, лесосплав, рыбное хозяйство.
Such reform should encompass a number of interrelated aspects, including international liquidity management, global consistency of macroeconomic policies and financial regulation, and prevention and management of financial crises, as well as finance for development and resolution of outstanding debt issues. Такая реформа должна охватывать ряд взаимозависимых аспектов, включая регулирование международной ликвидности, глобальную последовательность в проведении макроэкономической политики и финансового регулирования и предотвращение и урегулирование финансовых кризисов, а также финансирование развития и решение сохраняющихся долговых проблем.
In each of the countries covered in the case studies, prudential regulation of financial institutions and insurance companies is conducted through institutions and laws that are separate from those that govern the preparation of general-purpose financial statements. В каждой из стран, по которым были подготовлены тематические исследования, пруденцальное регулирование деятельности финансовых учреждений и страховых компаний проводится с помощью институтов и законов, отличных от тех, которые регулируют составление общецелевой финансовой отчетности.
This process would contribute towards understanding the responsibilities of different actors in the current context, including the regulation of PMSCs, and the respective obligations of various actors for the protection and promotion of human rights. Этот процесс будет содействовать более четкому пониманию обязанностей различных участников в данном контексте, включая регулирование деятельности ЧВОП и соответствующие обязанности различных сторон по защите и поощрению прав человека.