Английский - русский
Перевод слова Regulation
Вариант перевода Регулирование

Примеры в контексте "Regulation - Регулирование"

Примеры: Regulation - Регулирование
A properly detailed legal regulation of the basic provisions of NCRE would contribute to more accountability, better oversight by Member States and an increase in confidence in the Organization at large. Должным образом детализированное правовое регулирование основных положений процесса НКЭ способствовало бы повышению степени подотчетности, улучшению надзора со стороны государств-членов и повышению доверия к Организации в целом.
Establish local speed limits where the dangerous nature of the section or the regulation of the traffic requires, making sure that the limits are justified and are applied by drivers. Ь) устанавливать местные ограничения скорости на участках, где этого требуют характер опасности или регулирование дорожного движения, обеспечивая при этом обоснованность этих ограничений и соблюдение их водителями.
(a) To establish the effective regulation and control of the legitimate precursor trade, including coordinating and harmonizing controls across the region wherever possible; а) наладить эффективное регулирование и контроль законной торговли прекурсорами, включая, по возможности, координацию и унификацию мер контроля в рамках всего региона;
The Team met officials in these three countries responsible for national security, financial regulation, supervision of non-governmental organizations and border control and noted a good level of awareness of the sanctions regime. Группа встретилась с должностными лицами этих трех стран, ответственных за национальную безопасность, финансовое регулирование, надзор за деятельностью неправительственных организаций и пограничный контроль, и отметила приемлемый уровень осведомленности в режиме санкций.
An active competition policy, regulation and authority are important for the success of privatization programmes and strategies to shift productive activity from the public to the private sector. Важное значение для успешного осуществления программ и стратегий приватизации в целях перевода центра производственной деятельности из государственного в частный сектор имеют активная политика в области конкуренции, регулирование и наличие органа по вопросам конкуренции.
The training workshops focused on key concepts such as intellectual property, content regulation, securing e-commerce and the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL) Convention 2005 on the use of electronic communications in international contracts. В ходе учебных мероприятий внимание заострялось на таких ключевых концепциях, как интеллектуальная собственность, регулирование контента, обеспечение безопасности электронной торговли и Конвенция Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ) об использовании электронных сообщений в международных договорах от 2005 года.
It is also the unifying theme that links the three subjects that will be discussed further in this paper: development impacts; regulation; and regional integration and South - South trade. Это является также общим знаменателем, объединяющим три вопроса, рассматриваемые более подробно в настоящем документе: значение для процесса развития; регулирование; и региональная интеграция и торговля Юг-Юг.
They are not intended to deal with other classes of pollutants, and it is not the intention of this Analysis to suggest that the regulation of mercury under the UNFCCC is a feasible option. Цели этих документов не охватывают другие классы загрязнителей, и поэтому в рамках настоящего аналитического обзора нецелесообразно предлагать регулирование ртути согласно РКИК ООН.
To deal with this interdependence and to protect the livelihoods of ordinary people from casino capital and misguided markets, we need new regulation of banking and finance, public investment and the restoration of trust. Для решения этой проблемы взаимозависимости и для защиты простых людей и источников их существования от резких, как будто в казино, движений капитала и дезориентированных рынков нам необходимы новое регулирование банковской и финансовой системы, государственные инвестиции и восстановление доверия.
(a) Democratic governance and respect of fundamental rights, including labour rights as well as the equitable provision oversight and regulation of public services. а) демократическое управление и соблюдение основных прав, включая трудовые права, а также отвечающие интересам справедливости регулирование и контроль государственных служб.
The Trust pursues its aims primarily by means of research and advocacy in three main areas: the accountability of global organizations, the engagement of citizens in political processes, and international law and regulation. Фонд осуществляет свои цели прежде всего путем научно-исследовательской и пропагандистской деятельности в трех основных областях: подотчетность глобальных организаций, участие граждан в политических процессах и международное право и регулирование.
The effort to understand the successful development of these markets, particularly in emerging economies, has made it clear that the financial sector will try constantly to obtain exemptions from rules that limit profitability, so regulation must be seen as an evolutionary process. Анализ примеров успешного развития этих рынков, особенно в странах с формирующейся экономикой, со всей очевидностью показал, что финансовый сектор будет постоянно пытаться добиться исключений из тех правил, которые ограничивают прибыль, и поэтому регулирование следует рассматривать как процесс эволюционный.
More complex than simple land-use regulation, it addresses the tensions and contradictions among sectoral policies, for example for conflicts between economic development, environmental and social cohesion policies. Представляя собой более сложный процесс, чем простое регулирование землепользования, оно затрагивает нестыковки и противоречия, которые имеются в политике, проводимой в различных секторах, например конфликты между политикой экономического развития, политикой в области охраны окружающей среды и политикой социального единства.
Mountains' ecosystem services (such as climate regulation or water purification) extended beyond geographical boundaries, so that changes in those services had direct consequences for the densely populated areas in the lowlands. Услуги горных экосистем (такие как регулирование климата или очистка воды) выходят за рамки географических границ, и изменение этих услуг непосредственно сказывается на жизни густонаселенных равнинных районов.
There are five key areas in which progress is urgently needed: international financial regulation, multilateral surveillance, IMF lending and resources, the international system of payments and reserves and governance reforms in the Bretton Woods institutions. Существует пять ключевых областей, в которых необходимо безотлагательно добиться прогресса: международное финансовое регулирование, многостороннее наблюдение, кредиты и ресурсы МВФ, международная система расчетов и резервов и реформа системы управления в бреттон-вудских учреждениях.
The fund would provide two types of grants: a forest management grant based on the forest area managed sustainably in a country and a climate regulation grant weighted to the rate of deforestation. Такой фонд мог бы предоставлять два типа грантов: грант на управление лесным хозяйством, основанный на критерии устойчивости управления лесными районами в той или иной стране, и грант на регулирование климата, размеры которого определялись бы в зависимости от темпов обезлесения.
Various schools of thought (e.g. liberal theory of economic regulation, regulations based on distributive and other social policy objectives and rights-based approaches) suggest carefully designing regulatory frameworks for the services sector. Различные научные теории (например, либеральная теория регулирования, регулирование на основе целей распределительной и другой социальной политики и подходы на основе существующих прав) подчеркивают необходимость тщательной разработки регулирующей рамочной основы для сектора услуг.
Furthermore, if a jurisdiction determines that its domestic regulatory scheme is such that full applicability is inappropriate, it may limit domestic regulation to a narrower group of vehicles. Кроме того, если тот или иной правоприменительный орган определяет, что внутренняя нормативная система регулирования такова, что полное применение нецелесообразно, он может ограничить внутреннее нормативное регулирование более узкой группой транспортных средств.
However, in order to achieve a growth rate high enough to reduce poverty more quickly, reforms are needed in a number of areas, including the tax structure, social expenditure, regulation and competition in some sectors. Однако для достижения достаточно высоких темпов роста, позволяющих ускорить решение проблемы нищеты, требуется провести реформы в целом ряде областей, включая структуру налогообложения, бюджетные расходы на социальные нужды, регулирование экономической деятельности и стимулирование конкуренции в некоторых секторах.
The Survey notes that rights-based strategies require the regulation of the capital and financial accounts of the balance of payments. В Обзоре отмечается, что для осуществления основанных на правах стратегий необходимо обеспечивать регулирование счетов движения капиталов и финансовых счетов платежного баланса.
Participants called upon Governments and the natural gas industry to establish policy frameworks conducive to natural gas development and to disseminate good practices and stated that light-handed regulation is essential to encourage necessary investment. Участники призвали правительства и газовую отрасль определить общие рамки политики, благоприятствующей освоению запасов природного газа и распространению передовых практических методов, и заявили, что для стимулирования необходимой инвестиционной деятельности требуется обеспечить либеральное регулирование.
Environmental regulation may not need to be perceived only as a source of costs; it also represents an incentive for innovation that identifies resource inefficiencies and encourages business to adopt forward-looking strategic behaviour. Природоохранное регулирование необязательно можно рассматривать исключительно как источник затрат; оно представляет собой также стимул для инновационной деятельности, позволяющий выявлять неэффективные виды использования ресурсов и побуждающий деловые круги придерживаться дальновидной, стратегической линии поведения.
While such regulation may help to contain and, to some extent, also prevent crises, the prime objective of economic policy should be to avoid the emergence of large interest rate differentials, arbitrage possibilities and the incentives for speculation. Хотя такое регулирование и способно помочь в деле ограничения масштабов, а в определенной степени и предотвращения кризисов, главная цель экономической политики должна заключаться в недопущении крупных разрывов в процентных ставках, возможностей арбитражных операций и стимулов для спекуляций.
Since direct and indirect regulation may be used to fulfil protectionist objectives, the issue of what might or might not be considered an appropriate incentive or State aid is often also the subject of regional trade agreements. Поскольку прямое и косвенное регулирование может использоваться для достижения протекционистских целей, вопрос о том, какие меры могут или не могут рассматриваться в качестве подходящих стимулов или государственной помощи, зачастую является также предметом региональных торговых соглашений.
This enumeration mainly included goods and services having seasonal price fluctuations, but also those subject to one extent or another to administrative price regulation at the federal or regional level. В этот перечень в основном вошли товары и услуги, имеющие сезонные колебания цен, а также те из них, на которые в той или иной мере осуществляется административное регулирование цен на федеральном или региональном уровнях.