| Similarly, in South Africa, prudential regulation of banks and insurance entities is conducted through laws that are distinct from the regulation of entities in other sectors. | Аналогичным образом в Южной Африке пруденциальное регулирование деятельности банков и страховых компаний осуществляется на основе законов, отличных от законов, регулирующих деятельность субъектов в других секторах. |
| It is recognised that other good practices for regulation - such as regulation of standards through trade associations and through international cooperation - will also provide guidance for regulating PMSCs, but have not been elaborated here. | Признается, что другие передовые практические методы в сфере регулирования, например регулирование стандартов через посредство торговых ассоциаций и международного сотрудничества, также будут обеспечивать ориентиры в плане регламентации ЧВОК; однако они подробно не раскрываются в данном разделе. |
| Regulation is generally most effective when there is a clear understanding of the scope of the regulation. | Как правило, регулирование наиболее эффективно тогда, когда имеется четкое понимание сферы регулирования. |
| The threats to NWFP markets are misinformation, weak market demand and regulation or the lack of regulation. | Факторами отрицательного воздействия на рынки НДЛТ являются неправильная информация, низкий рыночный спрос и регулирование или его отсутствие. |
| IUV covers services, that is, ecological functions performed by forest resources, for example carbon fixation, water-flow regulation, climate regulation and biodiversity. | ЦНИ охватывает услуги, т.е. экологические функции, выполняемые лесными ресурсами, например фиксация углерода, регулирование водотока и климата и биологическое разнообразие. |
| Leaders of the Group of 20 (G20) have agreed to strengthen the oversight and regulation of global systemically important financial institutions. | Исходя из этого, лидеры Группы 20 договорились укрепить надзор за деятельностью глобальных системообразующих финансовых учреждений и ее регулирование. |
| For instance, the regulation of monetary flows was undertaken nationally, but the phenomenon was global in scope. | В частности, регулирование денежных потоков производится на национальном уровне, в то время как само это явление носит глобальный характер. |
| The Canadian Public Accountability Board is responsible for the regulation of accounting firms that audit Canadian public companies. | Канадский Совет по обеспечению публичной подотчетности отвечает за регулирование бухгалтерских фирм, проводящих аудит канадских публичных компаний. |
| In such cases, there is a need for Government regulation to ensure that consumer interest objectives are attained. | В таких случаях для достижения целей в области защиты интересов потребителей необходимо регулирование со стороны правительства. |
| Although the pending bills advocate concurrent regulation, concrete details about the scope and method of cooperation and coordination are not prescribed. | Хотя авторы рассматриваемых законопроектов выступают за одновременное регулирование, конкретные детали, касающиеся масштабов и форм сотрудничества и координации, не устанавливаются. |
| The example of India suggested that such impediments included poor infrastructure, uneven regulation, monopolies and cartelization. | Опыт Индии говорит о том, что к таким препятствиям можно отнести слабость инфраструктуры, неравномерное регулирование, монополии и картелизацию. |
| Next, international financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened and reform of the governance of the international financial system be expedited. | Далее, необходимо усилить международное финансовое регулирование, контроль и надзор и ускорить реформу управления международной финансовой системой. |
| The duty to protect also extends to the regulation of the marketing and sale of safe and good quality medicines by third parties. | Обязанность защищать также предполагает регулирование сбыта и продажи третьими сторонами безопасных и высококачественных лекарств. |
| Hence, price regulation becomes critical. | Поэтому ключевое значение приобретает регулирование цен. |
| He underlined that investment regulation should be viewed in the context of the larger and increasingly normative international order. | Он подчеркнул, что регулирование инвестиций должно рассматриваться в расширенном контексте укрепления нормативного международного порядка. |
| Independent regulation to ensure water quality, accessibility, reliability and affordability is also key to implementing and monitoring the rights to water and sanitation. | Ключевое значение для осуществления и мониторинга прав на воду и санитарные услуги имеет также независимое регулирование, призванное обеспечивать качество, доступность, надежность и приемлемость воды. |
| Detailed regulation of these phases of the procurement cycle in the procurement regulations of the enacting States may be warranted. | Подробное регулирование этих этапов закупочного цикла можно предусмотреть в подзаконных актах о закупках принимающих Закон государств. |
| As consolidation sets in, prudential regulation and addressing systemic risks becomes more relevant. | С началом процесса консолидации все более актуальным станет разумное регулирование и устранение системных рисков. |
| The regulation of the commodity market should be strengthened and excessive speculation restricted to prevent irrational and excessive price fluctuations. | Необходимо усилить регулирование рынка сырьевых товаров и ограничить излишние спекуляции для предотвращения нерациональных и чрезмерных колебаний цен на эти товары. |
| International financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened, and effective fiscal measures urgently implemented. | Необходимо ужесточить международное финансовое регулирование, наблюдение и надзор и незамедлительно ввести эффективные меры фискального контроля. |
| One major element missing from the Board's analysis was regulation of cross-border capital flows. | В своем анализе Совет не учитывает такой важный показатель, как регулирование трансграничных потоков капитала. |
| State regulation was needed urgently in the housing sector, as financial institutions tended not to fund it. | В жилищном секторе безотлагательно требуется государственное регулирование, поскольку финансовые учреждения, как правило, не финансируют этот сектор. |
| Awareness of the regulation of geographical names and its protection from further distortion and abuses becomes then an emergency rather than a necessity. | Регулирование географических названий и их защита от дальнейших искажений и неправильного употребления становятся задачей не просто важной, а неотложной. |
| A series of changes in the regulation of professional accountants has taken place in many countries. | Во многих странах регулирование деятельности профессиональных бухгалтеров претерпело ряд изменений. |
| Due to the fact that regulation could lead to an increase in prices, the price in conditions of anti-competitive regulation and the price in conditions of competitive regulation were compared, as well as the price in conditions where there was a lack of any regulation. | Поскольку регулирование может приводить к росту цен, проводится сравнительный анализ цен в условиях, когда такое регулирование препятствует конкуренции, способствует ей или вовсе отсутствует. |