This compendium sets out ICC policy statements on global issues, such as broadband, privacy and content regulation. |
В этом сборнике содержатся программные заявления МТП по таким общемировым вопросам, как широкополосная связь, конфиденциальность информации и регулирование содержания. |
We need a greater regulation given the growing speed with which financial and economic instruments can be manipulated. |
Нам необходимо расширить регулирование, учитывая растущую скорость, с которой можно манипулировать финансовыми и экономическими инструментами. |
Restoring finance, which had been too volatile and speculative, to its proper role required much more effective and strict regulation. |
Для восстановления надлежащей роли финансирования, которое стало слишком неустойчивым и спекулятивным, требуется обеспечить гораздо более эффективное и строгое регулирование. |
The Conference underscored the interrelationships between issues such as nuclear disarmament and non-proliferation and conventional arms regulation, as well as human development and global security. |
В ходе конференции была подчеркнута взаимозависимость таких вопросов, как ядерное разоружение и нераспространение, регулирование в сфере обычных вооружений, а также развитие человека и глобальная безопасность. |
Proper regulation must be introduced so that banks knew their customers better. |
Необходимо ввести надлежащее регулирование, с тем чтобы банки знали лучше своих вкладчиков. |
Major reasons for the limited success in the phasing-out of oral artemisinin-based monotherapies include the poor regulation of pharmaceutical markets in malaria-endemic countries. |
К основным причинам ограниченного успеха в деле свертывания производства пероральных монопрепаратов на основе артемизинина относится неудовлетворительное регулирование рынков фармацевтической продукции в странах, в которых малярия эндемична. |
Such measures include regulation of drug content, education and awareness-building, and measures concerning dependence reduction and cessation. |
К таким мерам относятся регулирование содержания наркотического средства, просвещение и повышение осведомленности, а также меры, относящиеся к снижению зависимости и отказу от употребления. |
Hence, financial regulation in developing countries should aim at promoting both financial stability and inclusion. |
Поэтому финансовое регулирование в развивающихся странах должно быть направлено на содействие обеспечению как финансовой стабильности, так и всеохватности. |
Urgent investigation, regulation and monitoring of this practice is needed. |
Требуется срочное исследование, регулирование и мониторинг такой деятельности. |
Food sovereignty and regulation in food prices should be among the national priorities of all. |
Продовольственный суверенитет и регулирование цен на продовольствие должны стать национальными приоритетами всех стран. |
Measures to address the causes of food price increases should include, first, international cooperation and regulation to curb financial speculation in commodity prices. |
Меры по урегулированию причин повышения цен на продовольствие должны, прежде всего, включать международное сотрудничество и регулирование в целях пресечения финансовых спекуляций с ценами на сырье. |
It is only through the involvement of countries of origin (and transit) that fair and efficient regulation of migratory processes can be developed. |
Только посредством участия стран происхождения (и транзита) можно создать справедливое и эффективное регулирование процессов миграции. |
Local self-government authorities are encouraged to implement urban regulation of existing Roma residential areas and to create new zones for housing development. |
Местным органам самоуправления предлагается провести городское регулирование существующих жилых районов рома и создать новые зоны жилищного строительства. |
The legal regulation of reproductive health and family planning is crucial. |
Очень важным является правовое регулирование репродуктивного здоровья и семейного планирования. |
Specifically, international financial market regulation would reduce the risk of economic crises. |
В частности, регулирование международного финансового рынка позволило бы снизить риск экономических кризисов. |
Only one country would agree with existing regulation through ELVs and BAT. |
Только одна страна согласна на действующее ныне регулирование при помощи ПЗВ и НИМ. |
Experience gained in many countries shows that a well balanced regulation and market mechanisms are required to manage the risks of energy insecurity. |
Опыт, накопленный во многих странах, показывает, что для управления рисками, связанными с отсутствием энергетической безопасности, требуются хорошо сбалансированное регулирование и рыночные механизмы. |
Ecosystems provide a wide range of services, including climate and flood regulation, so increasing their resilience is vital. |
Экосистемы обеспечивают оказание самых различных услуг, включая регулирование климатической системы и режима паводка, и поэтому повышение их устойчивости имеет исключительно важное значение. |
There is no universally agreed definition of the term "regulation". |
Общего согласованного определения термина "регулирование" не существует. |
Regional regulation is often associated with regional integration, harmonization and cooperation. |
Региональное регулирование нередко связано с региональной интеграцией, гармонизацией и сотрудничеством. |
Technical regulation is often specific to each sector. |
Техническое регулирование зачастую осуществляется по секторам. |
Economic regulation aims at ensuring competitive market structures in industries characterized by market failures. |
Экономическое регулирование призвано обеспечить функционирование конкурентных рыночных структур в отраслях, для которых характерны сбои рыночного механизма. |
While the case for regulating services is widely acknowledged, less agreement exists about what constitutes good regulation. |
Несмотря на широкое признание необходимости регулирования сферы услуг, гораздо меньше согласия в вопросе о том, что же представляет собой правильное регулирование. |
Price regulation has implications for market structures, inter-firm competition, investment and consumer welfare. |
Регулирование цен влечет последствия для рыночных структур, конкуренции между компаниями, инвестиционной деятельности и благосостояния потребителей. |
Among regulatory functions, price regulation remained critical. |
В числе функций регулирования решающее значение сохраняет регулирование цен. |