Английский - русский
Перевод слова Rather
Вариант перевода Чтобы

Примеры в контексте "Rather - Чтобы"

Примеры: Rather - Чтобы
But I'd rather you go quietly. Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому.
He'd rather they just enjoy the movie. Ему бы больше хотелось, чтобы всем понравилось кино.
So you'd rather stay here for love than dance professionally? Значит, ты лучше останешься здесь, чтобы влюбиться, чем станешь профессионалом?
I'd rather not repeat what happened the last time you tried to talk to him. Я не хочу, чтобы повторилось то, что произошло, когда вы пытались с ним поговорить в прошлый раз.
In fact, I'd rather do anything than have this conversation. По правде, я сделал бы что угодно, чтобы избежать этого разговора.
I'd rather not have lunch before 1 o'clock. Я хочу, чтобы обед подали в 13:00.
I'd rather she not know. Лучше, чтобы она не знала.
That is, unless you'd rather I give her the injections. Именно, если не хочешь, чтобы я сделал ей инъекции.
It's appreciated, but I'd rather you stayed alive. Спасибо за помощь, но я бы предпочел, чтобы ты остался жив.
I'd rather not spread's not good publicity. Просто не хочу, чтобы это стало известно.
I've come from England to see him on rather important business. Я приехал из Англии, чтобы повидать его по важному делу.
I'd rather you arrest me and throw me into jail. Я бы предпочла, чтобы ты арестовала меня и бросила в тюрягу.
I'd far rather wear this. Оно слишком шикарное, чтобы носить его.
I'd rather he stay with me. Я бы хотел, чтобы он остался со мной.
I'd rather she hate me and thought I was good-looking. Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым.
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня.
You rather I park on the Strip? А ты хотел, чтобы я припарковался на Вегас-Стрип?
And you'd rather let him stay there than to admit the truth. И вы предпочтете, чтобы он остался там, чем признаете правду.
They'd rather we didn't keep the name. Они не хотят, чтобы я брала твою фамилию.
I'd rather have you stab me with a spear than watch this. По мне уж лучше, чтобы ты с меня шкуру спустил, чем это смотреть.
I rather wish it weren't. Хотел бы я, чтобы это было не так.
But if you'd rather your wife be over here... Но если вы препочитаете, чтобы ваша жена присутствовала...
Would you rather see me lying there? Ты бы предпочёл, чтобы он меня уложил?
I'd just... rather not have our child raised by a stranger. Я просто... не хочу, чтобы наш ребенок воспитывался незнакомцем.
But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление.