But I'd rather you go quietly. |
Но предпочитаю, чтобы ты ушел по-тихому. |
He'd rather they just enjoy the movie. |
Ему бы больше хотелось, чтобы всем понравилось кино. |
So you'd rather stay here for love than dance professionally? |
Значит, ты лучше останешься здесь, чтобы влюбиться, чем станешь профессионалом? |
I'd rather not repeat what happened the last time you tried to talk to him. |
Я не хочу, чтобы повторилось то, что произошло, когда вы пытались с ним поговорить в прошлый раз. |
In fact, I'd rather do anything than have this conversation. |
По правде, я сделал бы что угодно, чтобы избежать этого разговора. |
I'd rather not have lunch before 1 o'clock. |
Я хочу, чтобы обед подали в 13:00. |
I'd rather she not know. |
Лучше, чтобы она не знала. |
That is, unless you'd rather I give her the injections. |
Именно, если не хочешь, чтобы я сделал ей инъекции. |
It's appreciated, but I'd rather you stayed alive. |
Спасибо за помощь, но я бы предпочел, чтобы ты остался жив. |
I'd rather not spread's not good publicity. |
Просто не хочу, чтобы это стало известно. |
I've come from England to see him on rather important business. |
Я приехал из Англии, чтобы повидать его по важному делу. |
I'd rather you arrest me and throw me into jail. |
Я бы предпочла, чтобы ты арестовала меня и бросила в тюрягу. |
I'd far rather wear this. |
Оно слишком шикарное, чтобы носить его. |
I'd rather he stay with me. |
Я бы хотел, чтобы он остался со мной. |
I'd rather she hate me and thought I was good-looking. |
Я бы предпочел, чтобы она меня ненавидела, но при этом я бы был красивым. |
But given your privileged standing with Sophie Anne I'd rather have you for my own. |
Но учитывая твоё привилегированное положение у королевы Софи-Энн, я бы предпочёл, чтобы ты был лишь у меня. |
You rather I park on the Strip? |
А ты хотел, чтобы я припарковался на Вегас-Стрип? |
And you'd rather let him stay there than to admit the truth. |
И вы предпочтете, чтобы он остался там, чем признаете правду. |
They'd rather we didn't keep the name. |
Они не хотят, чтобы я брала твою фамилию. |
I'd rather have you stab me with a spear than watch this. |
По мне уж лучше, чтобы ты с меня шкуру спустил, чем это смотреть. |
I rather wish it weren't. |
Хотел бы я, чтобы это было не так. |
But if you'd rather your wife be over here... |
Но если вы препочитаете, чтобы ваша жена присутствовала... |
Would you rather see me lying there? |
Ты бы предпочёл, чтобы он меня уложил? |
I'd just... rather not have our child raised by a stranger. |
Я просто... не хочу, чтобы наш ребенок воспитывался незнакомцем. |
But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. |
Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление. |