| The aim, rather, was to outlaw the spread of such weapons and to provide sufficient transparency to identify potential problem cases. | Цель скорее заключалась в том, чтобы сделать распространение такого оружия противоправным и обеспечить достаточную транспарентность, позволяющую выявить потенциальные проблемы. |
| Prussia introduced a copyright law rather late, in 1837, but even then authors and publishers just had to go to another German state to circumvent its ruling. | В Пруссии ввели закон Об авторском праве довольно поздно - в 1837 году, но даже тогда авторы и издатели просто должны были пойти в другое германское государство, чтобы обойти закон. |
| Do not serve all the world's needs; rather, make the system extensible so that additional needs can be met in an upwardly compatible fashion. | Не пытайся удовлетворить все мыслимые потребности; вместо этого сделай систему расширяемой, чтобы новые потребности могли быть удовлетворены совместимым образом. |
| The kings of Siam trained their elephants to roll the convicted person "about the ground rather slowly so that he is not badly hurt". | Цари Сиама обучали своих слонов бросить осуждённого «о землю, но не очень сильно, чтобы он не слишком пострадал». |
| This book was written because we no longer wanted them to believe, but rather to know , said the author. | Эта книга была написана потому, что мы больше не хотели, чтобы они верили, а наоборот, знали», - сказала автор. |
| They stated that the lengthy appeals period would force them to continually relive that day, and would rather see him spend life in prison without possibility of release. | Они заявили, что длительный срок рассмотрения апелляций заставит их постоянно переживать день теракта, и что они бы хотели, чтобы он провёл всю жизнь в тюрьме без возможности освобождения. |
| Having no other choice than to laugh, the king ordered that Triboulet must not be executed, but rather instead be banished from the realm. | Не имея другого выбора, кроме как смеяться, король приказал, чтобы Трибуле не был казнен, а вместо казни был изгнан из королевства. |
| Then I realised a portable transporter is a rather bulky piece of equipment to be carrying around the halls. | Но я понял, что портативный транспортер -довольно тяжелое и громоздкое оборудование, чтобы нести его через все коридоры. |
| It's rather late for you to be up? | Довольно поздно для тебя, чтобы не спать? |
| I'd rather be buried at sea than on the shore... when I come to die. | Я бы тоже предпочёл, чтобы меня похоронили в море, а не на берегу... когда я умру. |
| Or would you rather I call the police? | Или вы предпочтете, чтобы я вызвал полицию? |
| The intention is not to distinguish these persons separately, but rather to ensure that they are not missed from the enumeration. | Цель заключается не в обособлении этих лиц, а обеспечении того, чтобы они не оказались неучтенными. |
| The views of migrants should be taken into account in national debates on migration: human rights were not the prerogative of States but rather belonged to individuals. | Необходимо, чтобы в ходе обсуждения вопросов миграции на национальном уровне были услышаны мнения самих мигрантов: государство не имеет монополии на права человека, эти права принадлежат отдельным лицам. |
| Truthfully, I'd rather you not visit me in prison. | По правде, я бы не хотел, чтобы ты меня навещала. |
| Instead of reclaiming his inheritance from William, Tarzan chooses rather to conceal and renounce his heritage for the sake of Jane's happiness. | Однако вместо того, чтобы требовать своё наследство от кузена, Уильяма Клейтона, Тарзан скрывает своё происхождение и отказывается от наследства ради счастья Джейн. |
| I guess he'd rather we... do our jobs? | Я думаю, он хотел бы, чтобы мы ДЕЛАЛИ СВОЮ РАБОТУ. |
| Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. | Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте. |
| He'd rather he married a rich girl. | Тот хочет, чтобы он женился на богатой девушке |
| You'd rather I'd spend the night talking To my ex-girlfriend than be with you. | Ты хочешь, чтобы я зависал с бывшей хоть всю ночь, чем побыл с тобой. |
| Ask anyone in this building if they would rather have me alongside them or not, and then do what you want. | Спросите любого в этом здании, хотят они, чтобы я осталась здесь с ними или нет, и затем делайте, что хотите. |
| Well, where would you rather he worked, a dingy basement? | Ну, а ты бы предпочел, чтобы он работал в грязном подвале? |
| If I have to open my heart to you, I'd rather be comfortable. | Если я должна всё рассказать, предпочитаю, чтобы мне было удобно. |
| Would you rather I bring someone else on the world's most romantic train? | А ты бы предпочел, чтобы я взяла кого-то другого в поездку на самом романтичном поезде в мире? |
| The firm is losing money, and to survive... we have to make some adjustments, and some will seem rather brutal. | Наша фирма терпит убытки, и для того чтобы выжить... мы должны внести изменения, некоторые из которых покажутся жесткими. |
| I could wish you the very best of luck in your future career, but I rather doubt you'll live long enough to have one. | Я пожелал бы тебе удачи в твоей дальнейшей карьере, но я сомневаюсь, что ты проживешь достаточно долго, чтобы обзавестись ею. |