| I'd rather you sleep here than me. | Предпочитаю, чтобы в ней ночевал мсье, а не я. |
| I'd rather be lost with them than be saved alone. | Я предпочитаю, чтобы меня судили другие, чем... искать спасения в одиночестве. |
| I'd rather that you enjoyed it. | Я бы предпочел, чтобы тебе понравилось. |
| And I need one rather quickly in order to impress Mr Ruskin. | И нужна как можно скорее, чтобы я мог впечатлить мистера Рёскина. |
| I fear you have rather too much stubble to be my wife. | Боюсь, у тебя слишком большая щетина, чтобы стать моей женой. |
| But, you'd rather punish him than let yourself be happy. | Но ты готова его наказывать, вместо того, чтобы стать счастливой. |
| I'd rather keep 'em far away from you. | Мне важнее, чтобы они были подальше от тебя. |
| You'd rather I defeated him with platitudes? | А вы бы предпочли, чтобы я сразил его банальностями? |
| I was taken below the surface for some rather remarkable repairs. | Меня забрали под землю, чтобы как следует подлатать. |
| I would rather it meant "my sweetness." | Я бы предпочел, чтобы оно значило "Моя милая". |
| If the Indians wage a war, I'd rather fight with him by my side. | А если индейцы развяжут войну, я предпочитаю, чтобы он воевал на моей стороне. |
| I'd rather you not touch that. | Я бы не хотел, чтобы вы это трогали. |
| However, we urge that these meetings not get embroiled in procedural matters but rather focus on workable programmes of action and appropriate deployment of resources. | Вместе с тем мы призываем к тому, чтобы эти заседания не утонули в процедурных вопросах, а сконцентрировались на реально осуществимых программах действий и надлежащем размещении ресурсов. |
| I'd rather Jace goes along this time. | Думаю, лучше, чтобы в этот раз пошел Джейс. |
| I'd rather not stick around long enough to find out. | Я бы не стала задерживаться здесь, чтобы узнать это. |
| Would you rather I tell everyone that you couldn't? | Хочешь, чтобы я всем рассказала, - что ты не смог? |
| We would rather it not be you. | Мы бы предпочли, чтобы это была не ты. |
| And you need money to finish it, hence this rather fine luncheon. | Но чтобы закончить его, нужны деньги, и потому ты пригласил нас на ланч. |
| We would really rather he didn't attend. | Мы бы предпочли, чтобы его там не было. |
| I'd rather you took a quick look. | Мне хочется, чтобы ты взглянул. |
| Lastly, I shall give a rather detailed explanation to facilitate the understanding of delegations present in this Hall. | Наконец, я довольно подробно разъясню один вопрос, для того чтобы он стал понятнее присутствующим в этом зале делегациям. |
| The challenge is to produce a meaningful summary of such rather heterogeneous information. | Задача состоит в том, чтобы подготовить приемлемое резюме столь разнородной информации. |
| He would rather retain those words in article 1. | Он предпочел бы, чтобы эти слова остались в статье 1. |
| The progress seems to be too slow and painstaking, the positions of some delegations rather inflexible. | Продвижение вперед является слишком медленным и мучительным, а позиции некоторых делегаций весьма далеки от того, чтобы их можно было назвать гибкими. |
| The proposal for a convention should rather be regarded as a suggestion for further promoting the Model Law. | Напротив, предложение в отношении подготовки конвенции должно рассматриваться как приглашение к тому, чтобы поощрять расширение использования Типового закона. |