Rather, migration and development policies must be carefully designed to boost the positive potential of migration for development while reducing negative consequences. |
Было бы лучше тщательно продумывать стратегии в области миграции и развития таким образом, чтобы усиливать положительный эффект от миграции с точки зрения развития и сводить к минимуму ее негативные последствия. |
I WANT YOU TO UNDERSTAND THAT, BUT... I'D RATHER BE HOME HERE TO HAVE IT THAN IN AUSTRALIA. |
Хотелось бы, чтобы вы поняли... мне лучше быть дома, когда это случится, чем в Австралии. |
Rather, they must show that they are taking steps to the maximum of their available resources to ensure at least minimum essential levels of sanitation for all people, and they must ensure that they are not discriminating against certain groups in providing access. |
Они должны продемонстрировать, что принимают меры, используя максимум имеющихся у них ресурсов по обеспечению, по крайней мере, минимального необходимого уровня санитарного обслуживания для всех людей, и они должны гарантировать, чтобы при обеспечении доступа не дискриминировались определенные группы. |
Rather, I would like to take this opportunity above all to update the Security Council and the wider United Nations membership on the activities of the Security Council Informal Working Group on international tribunals, which Belgium has had the honour to chair in 2008. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью прежде всего для того, чтобы представить членам Совета Безопасности и другим членам Организации Объединенных Наций обновленную информацию о деятельности Неофициальной рабочей группы Совета Безопасности по международным трибуналам, которую Бельгия имела честь возглавлять в 2008 году. |
Rather, it thinks that its peace constitution stands in the way of reviving militarism and has searched for an excuse to amend Japan's constitution and revive it. |
конституция стоит на пути возрождения милитаризма, и ищет предлога, чтобы подкорректировать японскую конституцию и возродить его. |
Would I rather be ignored? |
Хочу ли я, чтобы вселенная меня не замечала? |
I'd rather he not. |
Я хотел бы, чтобы он этого не делал. |
I'd rather have you. |
Хотел, чтобы ты сдал. |
I'd much rather you didn't. |
Хочешь, чтобы я пришла? |
He'd rather you frowned? |
Ему надо, чтобы ты рычала? |
Would you rather I call a cab? |
Хочешь чтобы я вызвала такси? |
I would rather you stayed. |
Лучше, чтобы ты остался. |
Rather, the focus will clearly be on the generation of resources by both affected and donor States and the efficient and effective utilization of resources, with a view to maximizing the humanitarian and development impact of our work. |
Наоборот, тут внимание будет явно сконцентрировано на генерации ресурсов как затронутыми государствами, так и государствами-донорами и на действенном и эффективном использовании ресурсов, с тем чтобы максимального повысить эффект нашей работы в гуманитарном плане и в плане развития. |
I WOULD RATHER THE WARDEN DO THE HONOURS, BUT SHE INSISTED I TELL YOU AND YOUR SISTER IN PERSON. |
Я бы предпочёл, чтобы эту честь взяла на себя надзирательница, но она настояла, чтобы я сказал тебе и твоей сестре лично. |
Would you rather have me endanger |
Ты бе предпочла, чтобы я поставил под угрозу |
Would you rather have cancer? |
Вы предпочитаете, чтобы у вас был рак? |
You'd rather hurt me? |
Ты предпочитаешь, чтобы я был в отчаянии? |
He would rather I did it |
Он предпочел бы, чтобы его отдал я. |
I'd rather stay. |
Он просил, чтобы я остался. |
You'd rather he walked? |
Ж: - Лучше, чтобы он вышел? |
I'd rather you not. |
Я бы предпочла, чтобы не говорили. |
I'd rather the Captain stay |
Я бы хотел, чтобы капитан остался. |
I'd rather you come. |
Я бы предпочла, чтобы пришел ты |
Would you rather it blind my father? |
Лучше чтобы оно слепило отца? |
Because she knew who was the culprit and she would do anythining rather rather then let that person be suspected. |
Каролина знала виновного и готова была на всё, чтобы спасти его. |