Wouldn't you rather it be someone else? |
Не хотите, чтобы это был кто-то другой? |
Would you rather I have someone else do it? |
Ты предпочитаешь, чтобы это сделал кто-то другой? |
Oderno's gone to pick up Ashley's brother, Peter, from the gym where he works, unless you would rather I call children's services. |
Одерно поехал забрать брата Эшли, Питера, из спортзала, где он работает, разве что вы хотите, чтобы я позвонил в соцслужбу. |
I would rather have you resent me or even cut me off completely than to allow you to make a mistake that could ruin your life. |
Я предпочла бы, чтобы ты обижался на меня или даже не разговаривал со мной, чем позволить тебе сделать ошибку, которая разрушит твою жизнь. |
I'd rather you didn't remember me like this. |
Я бы не хотел, чтобы ты видела меня таким. |
The key to increased sustainability is not necessarily to produce less, but rather to produce differently. |
Ключ к повышению устойчивости не обязательно заключается в том, чтобы производить меньше, а скорее в том, чтобы производить иначе. |
The Commission wished to emphasize that performance appraisal systems were not designed to punish poor performers but rather to optimize performance at all levels. |
Комиссия пожелала подчеркнуть, что система служебной аттестации предназначена не для наказания тех, кто работает плохо, а скорее для того, чтобы добиться оптимальных показателей работы на всех уровнях. |
The purpose of this note is rather to provide background information on the subject so that the Committee can give appropriate guidance to the Secretariat. |
Цель настоящей записки отчасти состоит в обеспечении справочной информации по данному вопросу, с тем чтобы Комитет мог дать надлежащие указания секретариату. |
UNCTAD should not have its resources curtailed; they should, rather, be enhanced to meet those challenges. |
Не следует ограничивать ресурсы ЮНКТАД; напротив, их следует увеличивать, чтобы дать ей возможность выполнять поставленные задачи. |
He suggested rather that the Organization in one way or the other benefited everyone, and it was important that the world community be sensitized to those benefits. |
По его мнению, все тем или иным образом извлекают выгоду из деятельности Организации Объединенных Наций, и необходимо, чтобы мировое сообщество имело четкое представление об этих выгодах. |
We should therefore not force those issues to any premature conclusion, but rather test them thoroughly for widespread acceptance. |
Поэтому вместо того, чтобы форсировать их рассмотрение и делать какие-либо поспешные выводы, нам следует тщательно проанализировать, сколь широкой поддержкой они пользуются. |
Relations between developed and developing countries should not be conducted in a confrontational manner; rather, the two groups of countries should establish a partnership for development. |
Необходимо обязательно обеспечить, чтобы вместо конфликтных отношений между развитыми и развивающимися странами были установлены партнерские связи в интересах развития. |
You know, honestly, I'd rather get hit by a bus than get one more text from you, Charles. |
Знаешь, честно, я бы предпочла, чтобы меня сбил автобус, чем получить от тебя хоть ещё одно сообщение, Чарльз. |
I get the feeling that it's going to take me some hours to crawl out of this rather sizable hole I've dug for myself. |
У меня такое чувство, что мне придется потратить пару часов, чтобы выбраться из этой весьма глубокой ямы, которую я себе вырыл. |
I'd rather she was denied further access to our files. |
Я бы хотела, чтобы она перестала рыться в наших файлах. |
Which one would you rather I eat? |
Что ты хочешь, чтобы я съел? |
You'd rather I talk to him? |
Предпочитаешь, чтобы я поговорил с ним? |
To have a fair chance of yielding valuable results, such an undertaking must be given a rather wide time frame. |
Для того чтобы обеспечить хорошие шансы для достижения высоких результатов, эти меры должны носить более перспективный характер. |
So I am here neither to criticize the CD nor praise it unconditionally, but rather to exhort it. |
И поэтому я нахожусь здесь не для того, чтобы критиковать Конференцию по разоружению или безоговорочно превозносить ее, а для того, чтобы напутствовать ее. |
I'd rather have no father, than have to lose you. |
Я не хочу, чтобы и ты потерялся, как мой папа. |
He'd rather I make my bread his way. |
Он хочет, чтобы я делал хлеб как он |
Why, I'd rather have had it happen to me than to you. |
Я бы предпочел, чтобы это случилось со мной, а не с тобой. |
I'd rather not hear my husband's name Come out of your mouth. |
Я бы предпочла, чтобы имя моего мужа не звучало из твоих уст. |
Would you rather I tell the truth and embarrass us all? |
А ты бы предпочел, чтобы я сказала правду и опозорила нас всех? |
In order to facilitate the negotiations, France does not intend to submit detailed proposals on this subject, but rather to comment on the Australian delegation's proposals. |
Чтобы облегчить ход переговоров, Франция не намеревается представлять подробные предложения на этот счет, но хотела бы высказать комментарии по предложениям делегации Австралии. |